| 
 | 
| 
 | ||
| Сонет 47: Глаза и сердце заключают мир,
 Глаза готовы сердцу рассказать,  
 Итак, картина мира и любви
 Итак, теперь глядим на мир большой
 Сонеты: Предыдущий Следующий Остальные: 
 Переводы Маршака, Финкеля и других |  Betwixt mine eye and heart a league is took, And each doth good turns now unto the other: When that mine eye is famish'd for a look, Or heart in love with sighs himself doth smother, With my love's picture then my eye doth feast And to the painted banquet bids my heart; Another time mine eye is my heart's guest And in his thoughts of love doth share a part: So, either by thy picture or my love, Thyself away art resent still with me; For thou not farther than my thoughts canst move, And I am still with them and they with thee; Or, if they sleep, thy picture in my sight Awakes my heart to heart's and eye's delight. Подстрочный перевод: 47.1. Между моим глазом и сердцем достигнута договоренность, 
 47.5. Тогда мой глаз насыщается изображением моей любви (картиной) 
 47.9. Итак, либо с помощью твоей картины либо с помощью моей любви, 
 47.13. Или, если они спят, твой образ, подаренный моим зрением 
 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Facsimile, The Sonnets, Quarto 1 (1609):   | Facsimile, The Sonnets, Quarto 1 (1609):   This image is copyright NoUCLA Library. It may be used for educational, non-profit purposes. All other uses must be negotiated with the copyright holder. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 
 |