Велигжанин Андрей Витальевич : другие произведения.

42. Не вся моя печаль, что красота...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:



ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР



СОНЕТ 42

Не вся моя печаль, что красота
Руководит мной; горестно немного,
Что я с остервенением шута
Любовь свою третирую жестоко.

Обидчица, тебя винить не стану:
К любви меня ревнуешь неспроста;
Не уступлю коварству и обману,
И лишь любовь останется тогда.

Что делать мне? убить её? себя?
Бежать в пустыню? затеряться в норах?
Кому служить, душою не скорбя?
Не раздирая ум и сердце в спорах?

О, как же мне их распри надоели!
Как примирить их ради общей цели?


17.03.2017


ДРУГИЕ СОНЕТЫ

Предыдущий    Следующий



ТЕКСТ ОРИГИНАЛА

That thou hast her, it is not all my grief,
And yet it may be said I loved her dearly;
That she hath thee, is of my wailing chief,
A loss in love that touches me more nearly.

Loving offenders, thus I will excuse ye:
Thou dost love her, because thou knowst I love her;
And for my sake even so doth she abuse me,
Suffering my friend for my sake to approve her.

If I lose thee, my loss is my love's gain,
And losing her, my friend hath found that loss;
Both find each other, and I lose both twain,
And both for my sake lay on me this cross:

But here's the joy; my friend and I are one;
Sweet flattery! then she loves but me alone.
 



ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД

42.1. То, что ты принадлежишь ей*, не вся моя печаль,
42.2. И ещё можно даже сказать, я нежно ее люблю;
42.3. То, что она принадлежит тебе, вот в чем мое горе,
42.4. Уничтожение любви, что ранит меня особенно.

42.5. Обидчик любви, в этом я тебя прощаю:
42.6. Ты любишь ее, потому что ты знаешь, что я люблю ее;
42.7. И ради меня, даже то, что она оскорбляет меня,
42.8. Позволяя моему другу ради меня поддержать ее.

42.9. Если я убью тебя, мое убийство - добыча моей любви,
42.10. И убивая ее, мой друг найдет то, что потеряно;
42.11. Оба нашли друг друга, и я убью обоих дважды,
42.12. И оба ради меня лежат надо мной таким крестом:

42.13. Но, это игра; мой друг и я есть одно;
42.14. Святая лесть! Она же любит, но (любит) меня одного.



ВСЕ СОНЕТЫ

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
122 123 124 125 126 127 127 129 130 131 132
133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154



ФРАГМЕНТ ПЕРВОГО ПРИЖИЗНЕННОГО ИЗДАНИЯ СОНЕТОВ, КВАТРО 1 (1609 ГОД)



ПЕРЕВОД САМУИЛА МАРШАКА

Полгоря в том, что ты владеешь ею,
Но сознавать и видеть, что она
Тобой владеет, — вдвое мне больнее.
Твоей любви утрата мне страшна.
Я сам для вас придумал оправданье:
Любя меня, её ты полюбил.
А милая тебе дарит свиданья
За то, что мне ты бесконечно мил.
И если мне терять необходимо, —
Свои потери вам я отдаю:
Её любовь нашел мой друг любимый,
Любимая нашла любовь твою.
Но если друг и я — одно и то же,
То я, как прежде, ей всего дороже..!


ПЕРЕВОД МОДЕСТА ЧАЙКОВСКОГО

Что ты её имел — не в том беда!
Хотя, скажу, её любил я нежно.
И то, что ты ей сердцем отдался,
Тревожит скорбно сон мой безмятежный.
Изменники! Я так вас извиняю:
Её любил ты, зная, что она
Моя: она ж тебя, мне изменяя,
В любовники взяла из-за меня.
Лишась тебя, я милой угождаю, —
Её утратив, радую тебя:
Вы прибыли, я ж убыли считаю
И крест несу, что дали вы, любя.
Но счастье в том, что мы одно с тобою,
А значит, я один любим одною!


ПЕРЕВОД АЛЕКСАНДРА ФИНКЕЛЯ

Не в этом горе, что она твоя,
Хоть, видит бог, её любил я свято;
Но ты — её, и этим мучусь я:
Мне тяжела твоей любви утрата.
Но ваша мной оправдана вина:
Ты любишь в ней возлюбленную друга,
Тебе ж любить позволила она,
Любя меня как нежная подруга.
Её теряю — радуется друг;
Теряю друга — к ней приходит счастье.
Вы с ней вдвоём — а я лишаюсь вдруг
Обоих вас во имя вашей страсти.
Но друг и я — о счастье! — мы одно:
Любим я буду ею всё равно.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"