Рене Андрей : другие произведения.

A.L.P

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Мотив: ALP
Перевод: АЛП

В ПФ прозвище Анны *A*.

АЛП (ALP) – аббревиатура имени Анны Ливви Присеребрённой. Второй по значимости мотив с точки зрения количества – встречается около 180 раз.

Также АЛП – аббревиатура имени Алисы Плезенс Лиддел, что, однако, не обыгрывается в ПФ.


строка текст перевод комментарий
1_1
111.01 1_1.004.14 Oaks of ald now they lie in peat Припрадубы ажно почили по лаврам -
111.02 1_1.004.15 Where askes lay. Phall А сень лиственно пала. Пусть -
111.03 1_1.004.28 Addle liddle phifie Умилиддельная лапожёнушка см. Лиддел
111.04 1_1.007.02 Dalppling .. bluerybells Преиспещрённая .. колпакольчики см. Присеребрённая
111.05 1_1.007.23 Apud libertinam parvulam А подле лоретка -
111.06 1_1.008.28 Delian alps Делийские альпы -
112.01 1_1.011.23 A lugly parson of cates Алчно лобзательный пастор с пиром горой см. очаровательный подарок с пирогом
113.01 1_1.017.34 Alp on earwig Ани на уховёртку зам. на "Анна", см. уховёртка
113.02 1_1.019.15 Along landed Paddy А-ля Сивка причалил -
113.03 1_1.021.03 And the larpnotes prittle А лиролады перешепчут -
114.01 1_1.021.18 Alook alike a poss Похоже попозже хоть капельку см. похоже попозже хоть капельку
114.02 1_1.022.05 Alook alike two poss Попозже похожа как две капли см. похоже попозже хоть капельку
114.03 1_1.022.29 Alook alike three poss Похоже последняя капля см. похоже попозже хоть капельку
1_2
121.01 1_2.030.19 A lady pack Лапооблава -
121.02 1_2.034.33 If she's a lilyth, pull early! А если она лилит, полей в срок! см. Лилит; лилли-буллеро
122.01 1_2.038.21 Annie lawrie promises Анналауреатские посулы см. Анна
122.02 1_2.041.23 Appy, leppy and playable Ап-ляп, приготовно -
122.03 1_2.042.09 A lady's postscript Постскриптум а-ля леди см. постскриптум
1_3
131.01 1_3.050.10 Austral plain Австральный план см. Австралия
131.02 1_3.052.34 Aptly Лапотно -
131.03 1_3.053.14 La arboro, lo petrusu А под пологом листьев? А под лежачей плитой? -
131.04 1_3.054.15 Lick-Pa-flai-hai-pa-Pa Лиз-низ-по-высь-па-па -
131.05 1_3.055.30 Asches with lustres of peins Алеющие лесоарки подгулянок -
131.06 1_3.057.11 Alplapping Пласкаться -
132.01 1_3.066.16 A Laughable Party Ан Лицедейской Партией -
132.02 1_3.066.18 Lappish language Ляпарский язык -
133.01 1_3.068.12 Arrah of the lacessive poghue Аннютка легкораспутных поцелувок см. ан ну-тка; Аннютка Поцелуев
1_4
141.01 1_4.078.17 At length presuaded После лестных аргументов -
141.02 1_4.079.27 Pulls a lane picture Ангажируют нас с лейнейным полотном -
141.03 1_4.080.35 All the little pirlypettes Ах, лихие прыскунчики см. пискунчик
141.04 1_4.080.36 Any lucans, please? Просили Лукан, а? см. Лукан
141.05 1_4.081.02 Look at all the plotsch! Лицезря аховое пятнастье! -
141.06 1_4.083.07 By all his lards porsenal Арсеналом своих ларов подсенных -
141.07 1_4.085.13 Acta legitima plebeia Плебейский легальный акт -
142.01 1_4.086.09 Any luvial peatsmoor А-ля плювиальный сфагнумох -
143.01 1_4.100.13 Parteen-a-lax Акры Лососино-Петровского -
143.02 1_4.100.18 Annos longos patimur! Ан леты продолжаются! см. Анна
143.03 1_4.100.23 And leadlight panes Агатом лучащиеся паннорамы -
143.04 1_4.102.06 Areyou lookingfor Pearlfar sea На авось любопутном перлафатеровом море -
143.05 1_4.102.23 A.L.P. А.Л.П. -
1_5
151.01 1_5.104.01 In the name of Annah the Allmaziful, the Everliving, the Bringer of Plurabilities Во имя Аллы Минулосердной, Аллы Миролюбивой, Дарительницы Присребреничков см. Аллах; Анна Ливви; Присеребрённая
151.02 1_5.105.21 Lapps for Finns Кто же финну даст лаппарку см. как же было презабавно
151.03 1_5.106.24 Allolosha Popofetts Аляалоха Поповещь -
151.04 1_5.106.32 Amy Licks Porter Алка лижет портер -
151.05 1_5.113.20 Pal Лапа -
152.01 1_5.119.20 Alp Альпа -
1_6
161.01 1_6.127.27 Arraigned and attainted, listed and lited, pleaded and proved Арестант лжеприсяги, апеллянт правозащиты -
161.02 1_6.129.17 Allphannd А-ля прахгорел -
161.03 1_6.138.05 A lovely park На свежем аэре леса в парке -
161.04 1_6.138.27 Annoys the life out of predikants Проявляет лютость к апроповедникам -
162.01 1_6.143.32 Are lovely, pitounette Ай какие они любые, прикупчик см. пискунчик
162.02 1_6.147.16 Lipsolution from Anty Pravidance Лобпущение от Амуровеянного Правдоблеянья см. Хмуравей [и Коснетчик]
162.03 1_6.149.01 Fox and lice, pricking Лис али гнус, зуд поднял см. Лиса и Гуси
163.01 1_6.153.02 Amnis Limina Permanent Прочна линия абыреки -
163.02 1_6.153.06 Any lively purliteasy Аки любая простопорожняя -
164.01 1_6.165.10 A lunger planner's Астмерть лёгочней в плену -
1_7
171.01 1_7.170.07 A little present from the past Али как маленький презент из прошлого -
171.02 1_7.177.19 A latere and private privysuckatary Ахти лечитель и приуличный смаккустарь см. Саккат
171.03 1_7.177.20 Pal around Водил лапистое знакомство -
172.01 1_7.179.10 Incensed privy and the licensed pantry Грязные ларчики али разные пенаты -
172.02 1_7.179.21 A loose past Любуясь аховым прошлым -
172.03 1_7.180.12 Alfaiate punxit Ащо латания покройщика -
172.04 1_7.182.27 Anna loavely long pair Пара аннемальных линий см. Анна
172.05 1_7.184.16 Act, playing lallaryrook cookerynook Пятью актами лежбищенского кухнетворения -
172.06 1_7.184.34 Father Mathew and Le Pere Noble and Pastor Lucas and Padre Aguilar - not forgetting Layteacher Baudwin Фатер Мэтью, али Папаша Львиноуст, али Пастор Лукас, али Падре Орлеца, не забывая лучшайщего учителя Широкишака см. Матфей, лев, Лука, орёл
173.01 1_7.194.22 Alpilla, beltilla, ciltilla, deltilla Альпочка, беточка, гаммачка, дельточка см. АБВ
1_8
182.01 1_8.201.30 Olaph lamm et, all that pack? Стон ахти ласкать в такой паче? см. Олаф; 111
182.02 1_8.207.08 Annushka Lutetiavitch Pufflovah Аннишка Лютециямич Павлюба см. Анна
182.03 1_8.209.09 Alp Альпа -
183.01 1_8.213.18 Aches-les-Pains Аллеи Лесопарка Пуглянок -
183.02 1_8.213.27-28 Six shifts, ten kerchiefs .. twelve, one Семь сорочек, десять платочков .. чёртова дюжина, минус одна номера чисел АЛП, см. 29
183.03 1_8.215.24 Anna was, Livia is, Plurabelle's to be Была Анна, стала Ливви, будет Присеребрённая см. Анна Ливви; Присеребрённая
2_1
211.01 2_1.221.31 All Ladies' presents А леди позвали? -
213.01 2_1.237.19 And letters play А ливайте полонписьма -
213.02 2_1.243.29 Alpoleary Альпожиличи см. Король Личин
213.03 2_1.245.04 Apes. Lights, pageboy, lights! Обезьян. Паж, лучежарьте агня! -
214.01 2_1.254.08 Ancients link with presents Античная линия в повседневность -
214.02 2_1.256.34 Alps В кошлапы -
2_2
221.01 2_2.261.F01 Alla ludo poker Покер а-ля лудо -
221.02 2_2.262.02 Approach to lead our passage! Тихо очертим актуальную линию нашего поведения! см. Платон
221.03 2_2.262.16 And let luck's puresplutterall А лицесветоносец просто пусть -
221.04 2_2.262.F05 Apis amat aram. Luna legit librum. Pulla petit pascua. Апис алчет алтаря. Луна лижет липу. Птица пищит пасхпищам. см. Пасха
221.05 2_2.263.23 All's loth and pleasestir Апреля любые песни -
221.06 2_2.264.02 Aid the linkless proud Ассистируйте легковесенней предубежденице -
221.07 2_2.264.03 Pal Лапа -
221.08 2_2.265.14 An litlee plads Али лилейный плед -
221.09 2_2.265.14 Af liefest pose Али лифственный плот см. Лиффи
222.01 2_2.267.04 Elpis Палночка -
222.02 2_2.268.28 Analectual pygmyhop Аналектуальная пропрыгуха см. Анна
222.03 2_2.268.F07 Lappy. Leap me Лопарочка. В лапы ловите -
223.01 2_2.278.14 A letters from a person А письмена от некого лица -
223.02 2_2.280.15 A lovely .. pershan of cates А-ля дрожательная .. кошёлка с пиркрышкой см. очаровательная посылка с пирожными; персидский
224.01 2_2.284.24 Aysha Lalipat Айша Лалипот см. лилипут
224.02 2_2.286.R03 APOTHEOSIS OF THE LUSTRAL PRINCIPIUM АПОФЕОЗ ЛЮСТРАЦИОННОЙ ПЯТИЛЕТКИ -
224.03 2_2.286.19 Aquilittoral dryankle Probe loom! Ан эквистобродный дырокостникъ. Проба леммы! -
224.04 2_2.287.09 Alp Лапа -
224.05 2_2.291.05 A lonely peggy А-ля повада -
225.01 2_2.297.11 A.L.P. А.Л.П. -
225.02 2_2.297.17 Sluice! Pla! Ан! Шлюз! зам. на "Анна"
225.03 2_2.297.25 Appia lippia pluvaville Аппия Липпия Присеребурга см. Анна Ливви; Присеребрённая
225.04 2_2.298.01 Paa lickam laa lickam, apl lpa! Па лепим, лэ лепим, ап-ляп! -
225.05 2_2.298.22-24 Aha .. Lil .. Perperp Аха .. Лил .. Препондока см. Адам; Лилит
225.06 2_2.299.17 Lap Палусмотреть -
225.07 2_2.299.26 So analytical plausible! Так аналитически правдоподобно! -
226.01 2_2.306.14 Art, literature, politics Артистизм, литература, политика -
226.02 2_2.307.11 American Lake Poetry Американская Лагунная Поэзия см. американский
2_3
231.01 2_3.310.28 A luckybock, pledge of the stoup Аль лёгкая рукавина, иль зарок пропускания -
231.02 2_3.312.33 Plabs by low frequency amplification Прибеи через лоскочастотную амплификацию -
232.01 2_3.318.12 Lap .. pal Ляп .. лапа -
232.02 2_3.318.32 Alpyssinia Альписсиния -
233.01 2_3.325.04 Anna Lynchya Pourable Анна Линчи Плескобильная см. Анна Ливви; Энн Линч; Присеребрённая
233.02 2_3.327.06 Anny livving plusquebelle Незанначливвые притягательницы см. Лиффи; Анна Ливви; Присеребрённая
233.03 2_3.332.03 If hec dont love alpy Если бзик и лапа не счастливы см. они жили долго и счастливо; ГЗВ
233.04 2_3.332.16 Anit likenand pleasethee! Аки любопатка пожалуйтебе! -
233.05 2_3.333.07 Everlapsing Многоплавновая -
233.06 2_3.333.27 Amnest plein language Амнистово льющиеся положения -
234.01 2_3.337.08 Annapal livibel prettily Пусть ливибелый аннопал см. Анна Ливви
234.02 2_3.337.09 Prattle a lude all her own Произносится со своей личной арией -
234.03 2_3.340.06 Djublian Alps Дюблянские Альпы см. Дублин
236.01 2_3.362.13 Lap Лапа -
237.01 2_3.365.02 A locally person of caves Лишь аулкоместная персона пещеры см. очаровательный подарок с пирожными
238.01 2_3.372.20 Alley loafers passinggeering! Аллейная лежебратия просажирствует! -
238.02 2_3.372.23-24 For an anondation of mirification and the lutification of our paludination. За алявитальнораму мутотворнорамы и лужничествораму нашей потоплениерамы. см. -рама
238.03 2_3.372.30 A lyncheon partyng Анно ланчеванием путьчерпать см. Энн Линч
238.04 2_3.373.34 Allalilty she pulls Алялодия, что она подмещает см. Анна Ливви
238.05 2_3.374.07 Anonymay's left hinted palinode Анонимая и её левомерная палинодия -
238.06 2_3.378.02 Annie Delap Энни Делап см. Анна
238.07 2_3.380.03 Aquasancta Liffey Patrol Патруль Лиффи Аквасанкты см. Лиффи
238.08 2_3.380.12 And last preelectric Последний легитимный априори -
2_4
241.01 2_4.388.16 Lapoleon Лаполеон см. Наполеон
3_1 [наверх]
313.01 3_1.415.03 Auld Letty Plussiboots Архикиска Летти Присапожённая см. Летти; Кот в сапогах; Присеребрённая
313.02 3_1.418.15 Floh and Luse polkas Фло с Льяной польки, а -
314.01 3_1.420.18 Alp Альпа -
3_2 [наверх]
321.01 3_2.432.15 Manny larries ate pignatties Манной ларчиков али пернаток -
324.01 3_2.466.06 And love potients А также и любовные подпитки -
3_3 [наверх]
331.01 3_3.478.10 Alpman С альпердругом -
331.02 3_3.483.19 Alpybecca Альпавекка -
332.01 3_3.491.22 Lillypets on the lea А лилиптички на полёжке см. лилипут; полевые лилии
332.02 3_3.492.23 Alleypulley Аллея Пуллея -
332.03 3_3.493.05 Annaversary to the parroteyes list Аннубилей к попужанному листу см. Анна; Потерянный рай
332.04 3_3.493.32 Ani Latch Ани Лач см. Энн Линч
332.05 3_3.494.25 Allapolloosa! Алялюпопытная! -
332.06 3_3.495.06 Anyposs length Пойти на любые адаптанцы см. Эдип царь
332.07 3_3.495.35 Artis litterarumque patrona Артистическая и литературная покровительница -
332.08 3_3.496.01 Alas for livings' pledjures! Ах, лютые пойборники! -
332.09 3_3.498.15 Adamantaya Liubokovskva Адамантайя Любоковсква см. Адам и Ева; Москва
333.01 3_3.506.34 Anna Lynsha's Pekoe Пекой Анны Линшы см. Энн Линч
333.02 3_3.512.10 Annabella, Lovabella, Pullabella Аннаправая, Любобравая, Послебранная см. Анна; Присеребрённая
333.03 3_3.512.11 Aye aye, she was lithe and pleasable. Ай-ей, та самая литчервонка и перфеклушка. см. ей-ей
333.04 3_3.512.16 Antelithual paganelles Антелитические первозычники -
333.05 3_3.512.17 Absquelitteris puttagonnianne Антилитерная путогонноанна см. Анна
333.06 3_3.514.25 Auspice for the Living, Bonnybrook Под кровом Абывыгодельни для Лихорадящих в Благолепенске см. под благоприятным крылом; Благовещенский (Доннибрук)
333.07 3_3.514.29 Also loans through the post А также любые ссуды по почте -
334.01 3_3.523.22 Asseveralation. Ladiegent, pals will smile Афишеновлениерама. Ледисподины, приятели с улыбками см. -рама
334.02 3_3.524.30-31 Lettin olfac .. lamme .. pesk Пустим амбру .. лямку .. пескаря -
334.03 3_3.524.35 A libidous pickpuckparty Амурные либидозницы прямопропащения -
334.04 3_3.528.18 Where's your pal in silks alustre? Ваша звонкая лапа в шелку щегольском? см. Шестичасовой
335.01 3_3.537.10 Lifearst and Lorencz Pattorn Авралчеркание, и Лоренш Подтрун см. Лоренс О'Тул
336.01 3_3.548.06 Appia Lippia Pluviabilla Аппия Липпия Приснодождящая см. Анна Ливви; Присеребрённая
336.02 3_3.548.10 Annie, my lauralad Анни, мой лаураобраз см. Анна; Лаура
336.03 3_3.553.02 Alphabeater cameltemper Альфабитка сомодеятельности см. альфа бета гамма дельта
336.04 3_3.553.25 Alpine plurabelle Альпийская превсеприятельница см. Присеребрённая
3_4 [наверх]
341.01 3_4.563.32 All's parted Олья апартеида -
342.01 3_4.568.04 The annamation of evabusies, the livlianess of her laughings, such as a plurity of bells! Анживление евастребованных, ливнеобильность её лихорадости, какие присказки звона! см. Анна Ливви; Присеребрённая
342.02 3_4.569.12 Alla tingaling pealabells! А-ля тинькание присеребрякушками! см. Анна Ливви; Присеребрённая
342.03 3_4.571.26 Annshee lispes privily Аннши лепечет приватно см. Анна; О'Ши; банши
342.04 3_4.577.23 Alptrack Альпен-тракт -
343.01 3_4.579.04 From Elder Arbor to La Puiree От Беседки Акаций до Летней Пурги -
343.02 3_4.579.07 Attendance and lounge and promenade Аудитория и ленные прогулки -
343.03 3_4.579.21 And learn to pray plain Ажбы литании проще -
343.04 3_4.580.26 Ambling limfy peepingpartner Аховая лимфатическая пораспутчица см. пискунчик
343.05 3_4.582.34 All ladies please Аляледипожаловать -
343.06 3_4.587.01 At last it past! А ларчик прост тот! -
4_1 [наверх]
411.01 4_1.595.19 You are alpsulumply wroght! Amsulummmm. Вы алпсолюто насправы! Амсулумммм. -
413.01 4_1.613.27 Likkypuggers, in a poke Лётнопутники, в добрые путы см. лилипуты
413.02 4_1.614.09 Since ancient was our living is in possible to be От самой архаики мы влачим наши лета, и так и продолжим -
413.03 4_1.614.23 Are we for liberty of perusiveness? А либеральность в присматривании? -
413.04 4_1.614.24 A plainplanned liffeyism assemblements Полеплановые лиффиизмы ассамблишментов см. Лиффи
413.05 4_1.614.36 Ancient legacy of the past Архаичная линия из прошлого -
414.01 4_1.619.16 Alma Luvia. Pollabella Альма Лувиа, Приглушённая см. Анна Ливви; Присеребрённая
415.01 4_1.622.13 As leisure paces А походкой легчает -
415.02 4_1.624.25 It's Alpine Smile Это благоволия альпинии -
415.03 4_1.625.23 A lintil pea Аленький плод чечевички см. чечевичная [похлёбка]
415.04 4_1.625.27 Lapped В лапах трагического спа -
415.05 4_1.627.28 Allaniuvia pulchrabelled Аллановая превсеприятная см. Анна Ливви; Присеребрённая

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"