Рене Андрей : другие произведения.

Tip

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Мотив: tip
Правильный перевод: чаевые, верхушка, лёгкий удар и др.
Перевод в тексте: брим, прим, приз

Слово "tip" имеет много значений, но в ПФ часто употребляется обособленно и является характерной чертой речи Катерины *K*.


строка текст перевод комментарий
1_1
11.01 1_1.008.08 Tip Прям -
11.02 1_1.008.11 Tip Пли -
11.03 1_1.008.14 Tip Прил -
11.04 1_1.008.15 Tip Прим -
11.05 1_1.008.21 Tip Зрим -
11.06 1_1.008.36 Tip Пром -
11.07 1_1.009.30 Tip При -
11.08 1_1.010.07 Tip Приб -
11.09 1_1.010.11 Tip Прём -
11.10 1_1.010.21 Tip Приз -
11.11 1_1.027.33 Tippers! I'll trip your traps! Принималы! Я разниму ваши мины! -
11.12 1_1.028.05 Boald Tib Прима Котофея -
1_2
12.01 1_2.035.27 Tipstaff Прямотростно см. [Затт и] Тофф
12.02 1_2.039.20 Tipster Призприниматель -
1_3
13.01 1_3.053.22 Tips un a topping Презентовать премиальную -
13.02 1_3.054.12 Tippoty, kyrie, tippoty Пренiчога, спадар, пренiчога -
13.03 1_3.058.23 Tap and pat and tapatagain Прямоупрямой наводкой -
13.04 1_3.065.32 Tippy, upindown dippy, tiptoptippy Усталый (приливнели), типстранный, типтопстрадный -
1_4
14.01 1_4.079.23 Tapette and tape petter and take pettest of all. (Tip!) Не прискучив, с ним приз скучив, но в итоге напаскудив. (В дым!) -
14.02 1_4.079.27 Tiptip Брум-брум -
14.03 1_4.079.34 Tiptiptip! Трын-трын-протрын! -
14.04 1_4.083.30 A tip is a tap То в бриг, что выгреб см. что в лоб, что по лбу [сплюнул себе в пясть]
14.05 1_4.095.24 Sip Приз -
14.06 1_4.101.05 Tipbids Тосты с примечаниями -
1_5
15.01 1_5.111.25 Tip Прок -
15.02 1_5.111.30 Tip Брык -
15.03 1_5.112.02 Tip Прыг -
15.04 1_5.113.30 Tip! Ври! -
15.05 1_5.115.01 Tip Плям -
1_6
16.01 1_6.137.06 Deep Вглыбь -
16.02 1_6.138.19 Tiptapped Промприматывали -
16.03 1_6.141.30 Tok Тронь -
16.04 1_6.141.33 Tik Дрынь -
16.05 1_6.142.02 Tuk Трунь -
16.06 1_6.142.05 Tek Дрень -
16.07 1_6.142.07 Tak Драк -
1_7
17.01 1_7.176.06 Tiptop is a Sweetstore Прямо-прямо в конфетерий -
1_8
18.01 1_8.202.11 Tapting a flank and tipting a jutty К бережам приставала и ютам приздавала см. ют
2_1 [наверх]
21.01 2_1.239.24 Tip Carminia to tap La Che'rie Премировать Сонетку, чтобы примять Ла Шерочку -
21.02 2_1.240.35 Top Прыг -
21.03 2_1.242.17 Tipidities До стопримечайниц -
2_2
22.01 2_2.273.18 Tak Впрок -
22.02 2_2.273.20 Tep Врём -
22.03 2_2.273.21 Tip Приз -
22.04 2_2.277.11 Tiptupt Примосходна -
22.05 2_2.291.08 Tipped Призмерялись -
22.06 2_2.303.05 Tip Зрим -
22.07 2_2.303.13 Top Блеск -
2_3
23.01 2_3.314.25 Pip, pip, pip Пик, пик, пик -
23.02 2_3.319.09 Tiptoptap Прямнямнямс см. ам-ням-нямс
23.03 2_3.333.18 Dip Вбрызг -
23.04 2_3.334.08 Dip Вбрызг -
23.05 2_3.334.11 Dip Вбрызг -
23.06 2_3.334.16 Dip Вбрызг -
23.07 2_3.336.08 Dope Вдрызг -
23.08 2_3.337.03 Dupe Бред -
23.09 2_3.338.26 Top tom saw tip side Плямо-плима-пелво-солтнейсий см. первопроходчик
23.10 2_3.342.30 Bett and Tipp Ставв и Призз см. Затт и Тофф
23.11 2_3.376.05 Tik Брык -
2_4
3_1 [наверх]
31.01 3_1.421.13 Stop Брось -
3_2
32.01 3_2.444.26 Tip for tap Платежом празден -
32.02 3_2.455.11 Tip Приз -
3_3
33.01 3_3.481.31 Tiptip tim oldy faher Позапоздний прапрямотец см. вводовводный
33.02 3_3.483.08 Dipdip Нырныр -
33.03 3_3.501.02
3_3.501.05
Tittit! Tell your title?
Tit! What is the ti..?
Иск! Который чей?
Близк! Который ч . . ?
см. пискунчик; поиски
33.04 3_3.510.30 Sip? Пил? -
33.05 3_3.530.33 Tipknock Castle Прямоткосный Кров см. Кров-на-Откосе
33.06 3_3.531.18 Whisk! Вжих! -
33.07 3_3.531.31 Top .. tip the tap Превалировать .. привуалировать -
3_4
34.01 3_4.561.22 Add lightest knot unto tiptition Уз довяжи нам к призпрошению см. и не введи нас в искушение
34.02 3_4.585.01 Tiplady Принимадама -
4_1 [наверх]
41.01 4_1.594.35 Tippertaps Промгромпыхивает -
41.02 4_1.595.09 Tup Дрын -
41.03 4_1.595.18 Tep .. Top Пьём .. Бьём -
41.04 4_1.597.30 Tom Дом -
41.05 4_1.598.27 Tip Тик -
41.06 4_1.599.23 Tip. Take Tamotimo's topical. Tip. .. Tip. Тик. От Тамотимо тематический. Втык. .. Втик. -
41.07 4_1.607.33 Up Брык -

Мотивы

 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"