Рене Андрей : другие произведения.

Mookse and Gripes

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: Mookse and Gripes
Правильный перевод: Лисица и Виноград (искаж. англ.)
Перевод в тексте: Слизица и Винегрет

Басня о Слизице и Винегрете рассказана в гл6 ПФ.

Слизица и Винегрет – прозвища Шема и Шона *CV*.


строка текст перевод комментарий
1.01 1_3.070.32
1_3.072.20
Mooxed metaphores
Hello gripes
Слипшиеся метафоры
Какслышный минитрёп
-
-
1.02 1_3.072.28 Mocks for his grapes Лыбится за виноград -
1.03 1_4.087.22 Creepfoxed andt grousuppers Шкурно нализавшиеся виногретчики см. Хмуравей и Коснетчик
1.04 1_5.105.27 Smocks for Their Graces Свыкницы для разных вистогретых -
1.05 1_6.141.21 Must begripe Есть силица усвоить -
1.06 1_6.152.15 The Mookse and The Gripes. 'Г-н Слизица и г-н Винегрет'. -
1.07 1_6.153.22
-
Allmookse
-
Всеслизичность
-
-
нет Mookse
1.08 1_6.156.08
1_6.156.10
Mooksius
Gripos
Слизликий
Веригнет
-
-
1.09 1_6.158.08
-
Greepsing
-
Внеиграючи
-
-
-
1.10 1_6.158.15
1_6.158.17
Moo
Gri
Слизь
Вред
-
-
1.11 1_6.158.16 Morrokse
By grice
Заря выльется
Такому костегретчику
-
см. Коснетчик; греки
1.12 1_6.159.26'4
1_6.159.26'5
Mookse makes for Muth
Gripes yields to Guile
Слизицей вертит манка
Винегрет ломает верки
-
-
1.13 1_7.193.05
1_7.193.08
Mux
Gripins
Слизнеопыт
Виногрызения
-
-
2.01 2_1.231.35 Mookery mooks
Grippe of his gripes
Слези-сморкай
Винорезь иногреха
-
-
2.02 2_1.234.02
2_1.234.10
Griposly
Mookst
Виногорестно
Слизьшком
-
-
2.03 2_2.268.11 Mug's wumping
Grooser's grubbiness
Для серой силищи
С виной и грязью
-
-
2.04 2_2.299.13 Mooxed
Gaping up
Слезитесь
Увы небрежны
-
см. Нэш Небрежный
2.05 2_2.306.09 Mugs and the grubs Водохлеб с жижицей -
2.06 2_3.331.16 Mokes home by their gribes Ослиц домой, используя веникплеть -
2.07 2_3.343.24
-
Smooking
-
Дудит свою свечеслизь
-
-
нет Gripes
2.08 2_3.360.25 Grappes of mistellose Виногрозди с листьями омелы см. белая омела
2.09 2_3.364.25 Mucias and Gracias Вяликит и Слидзякуй -
2.10 2_3.365.14 Meekst and the graced Смирненький и винокроткий -
2.11 2_3.365.20 Marx and their Groups Социалиссимус и его Марксогруппы -
2.12 2_4.393.11 Muckstails turtles
Griesouper
Бычехвостые слизечерепахи
С муравою винегретые щи
-
см. Хмуравей и Коснетчик
3.01 3_1.418.33 Mocks for my gropes Силён и ваш гнёт -
3.02 3_2.432.34 That's the mokst I can do for his grapce. Чем силиться смягчить его виногрехи. -
3.03 3_2.465.33
3_2.465.35
Mackinamucks
Gives up the gripes
Морсвинометка
Валко ли до виногреха!
-
-
3.04 3_3.489.04 Fullgrapce
Half muxy
Предвиногоревальщики
Послезосердствуйте
см. Коснетчик
-
3.05 3_4.561.26 Graps the myth Мифобойкая силилась вышесгресть -
3.06 3_4.568.11 Muchsias grapcias! Вялоликий слидзякуй! -
3.07 3_4.579.13 Monks and their Grasps Схимники с их Виногрехами -
4.01 4_1.614.01 Mopsus or Gracchus Склепий-сын или Древнегракх -

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"