Рене Андрей : другие произведения.

Danny

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Мотив: Danny / Danny boy / dannyman
Правильный перевод: Дэнни / парень Дэнни / доносчик
Перевод в тексте: Тёртый Дэн / Тёртый Дэн носчик / Чёрный доносчик

Слово dannyman (доносчик) происходит от Дэнни Манна – злого горбатого слуги в романе "Выпускники" Гриффина и в пьесе по этому роману – "Крепость девушки" Дайона Бусико, где в финале он застрелен Майлсом-на-Копалин.

При переводе было учтено созвучие, обыгрываемое в музейном эпизоде ПФ и параллельно в главе 2_2: Dooley / Danny -> Чернодум / Тёртый Дэн.


строка текст перевод комментарий
01 1_1.010.05 Dooley Чернодумный см. Дума; Чернодум
02 1_1.010.06 Dooley boy Чернодумный носчик см. Чернодум
03 1_1.014.20 Dannamen Тёртые даненосные см. Дана
04 1_3.051.33 Dannyboy Чёртов запальщик -
05 2_2.303.08 Danny Тёртый Дэн см. Чернодум; Дэниел [О'Коннелл]
06 2_2.303.12 Danny boy Тёртый Дэн носчик см. Чернодум
07 2_3.352.27 Dann Deafir Дэн Пойстрел -
08 2_3.378.01 Dannies and dennises Дэнни и джентльдамы -
09 3_2.435.15 Blue Danuboyes Тёмноголубые дунайцы см. голубой Дунай; Дана
10 4_1.604.13 Danny Чернодальние -
11 4_1.621.07 Dannymans Чёрные даненосчики см. Дана

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"