Рене Андрей : другие произведения.

Pump ship

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Мотив: pump ship
Правильный перевод: мочиться, тошнить; букв. "откачивать корабль"
Перевод в тексте: судооткачка


строка текст перевод комментарий
01 1_1.010.09 Bombshoob Ссудовзрывчатка -
02 1_1.023.13 Dummyship Судоболтанчество -
03 1_2.040.12 Psumpship doodly show Перетрухнуть на судёнышке до укачки см. Петрушка и Душка
04 1_6.135.04 Pump gun they goes Ружьепокачка идёт им см. пусть течёт [ручеёк]; [ну же, стража,] долой их
05 2_3.323.02 Pumps may ship Пусть судна водокочуют -
06 2_3.343.29 Pompship Помпадокачка -
07 2_3.344.13 In his oneship Самостоянкой -
08 2_3.350.07 Pumpey O'Dungaschiff Суднарь Помпон О'Пачкин -
09 3_3.516.28 Paumpshop Ссудокасса -
10 3_3.545.25 Pumpadears Помпадушки -

Мотивы

 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"