Рене Андрей : другие произведения.

Hue and cry

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Мотив: hue and cry
Правильный перевод: шум и крик
Перевод в тексте: высокий тон

Выражение "шум и крик" в английском варианте первоначально означало поимку преступника с громкими криками, чтобы поднять тревогу.


строка текст перевод комментарий
01 1_2.034.02
1_2.034.05
Hue
Cries
Выискивать
Стонет
-
-
02 1_2.041.26 Heeding hardly cry Неслушавшиеся высоких стонов -
03 1_3.068.20 Huecry Высотоны -
04 1_4.103.05 Hues and cribies За высокими стонами см. [Г]ЗВ
05 1_5.106.02 He's Hue to Me Cry Я на повышенных, он в повелительном -
06 1_5.118.19-20 Cry it from the housetops .. hue Стонать над всеми перекрёстками .. выскочит -
07 1_7.179.07 Hosed and creased Даст выкусить до дна -
08 1_7.182.08 Outhue .. cries Перевышибли .. тоны -
09 1_8.215.17 And each hue had a differing cry И у каждого тона была своя высота см. у каждой жены было 7 мешков
10 2_1.256.10 Hued and cried of each's colour Гонятся за всяким разным с тоном см. ГЗВ
11 3_3.517.19-20 Worsted crying .. bester huing Гудшие тоны .. высшие стоны -
12 4_1.609.20 Shall give to every seeable a hue and to every hearable a cry Готов дать всему зримому тон, и всему голослышному высокий звук см. ГЗВ
13 4_1.622.33 Hue in cry Подняли высокий гон см. Г[З]В

Мотивы

 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"