Рене Андрей : другие произведения.

Yeats

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Мотив: Yeats
Перевод: Йейтс

Йейтс, Уильям Батлер (1865-1939) – ирландский поэт.


строка текст перевод комментарий
01 1_2.041.08 Yokels in the yoats Йейтсманщина в гущах -
02 1_7.170.16 Yeat Откушайейтс -
03 2_1.256.13 Yeassymgnays Йесинайнки -
04 2_2.303.07 Doubbllinnbbayyates Дуубблийейтскиизаалив см. дублинский залив
05 3_3.534.15 Misrs Norris, Southby, Yates and Weston, Inc От корпорации Миср Норриса, Зюйдара, Йейтса и Вестона -

Мотивы
 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"