Рене Андрей : другие произведения.

F.E.R.T

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  Мотив: fortitudo eius Rhodum tenuit / F.E.R.T. / fart
Правильный перевод: его доблесть спасла Родос / Е.Д.С.Р. / пукание
Перевод в тексте: верностью его Родос твёрд / В.Е.Р.Т. / ветр

"Его доблесть спасла Родос" – девиз Савойского дома в честь его основателя Амадея V (1249-1323), который в 1310г помогал защищать Родос от сарацин.

В ПФ обыгрывается созвучие аббревиатуры девиза.


строка текст перевод комментарий
01 1_3.053.16 In all fortitudinous ajaxious rowdinoisy tenuacity Известно, куда дует верностное егобоязненное твердолюбие радостности см. Аякс
02 1_4.093.08 Fortytudor ages rawdownhams tanyouhide Верноподдонный Егозадый Тюдоркожий Ротозверь -
03 1_6.127.10 F.E.R.T. В.Е.Т.Р. -
04 2_1.258.04 Fert? Fulgitudes ejist rowdownan tonuout. Ферта? Ветростью его треск ройгроз. -
05 2_3.369.12 Fert Fort Форт всех Фертов -
06 3_3.515.09 Fortitudo eius rhodammum tenuit? Верностью его Родонус твёрд? -
07 4_1.596.15 Fert in fort Ферт где форт -
08 4_1.610.06 Fulgitudo ejus Rhedonum teneat! Молносностью его Редонум утварьждёт -

Мотивы

 
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"