Пальцун Сергей : другие произведения.

Пять дней в Кунако

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Третий пародийный детектив из цикла "Рассказы об инспекторе Толстоне" (Смерть Крюшона Ситро, Чёрная полоса, Пять дней в Кунако). На этот раз инспектора отправляют на поиски похитителя дочери крупного предпринимателя... Написано под впечатлением от романов Жоржа Сименона. Опубликовано на украинском языке в газетах "Веселi вiстi" и "Мiст".

© Сергей Пальцун, 1987

Предисловие издателя

   Уважаемые читатели!    Вот вы и вновь встречаетесь с полюбившимся многим героем цикла романов известного зарубежного писателя Сэма Фингера - инспектором Толстоном.
   Всего Фингером написано около семидесяти романов об инспекторе Толстоне, весьма неравноценных по художественному и общественному значению. Мы предлагаем нашему читателю лишь лучшие из них.
   Поскольку новый роман "Пять дней в Кунако" не следует непосредственно за "Чёрной полосой", у наших постоянных читателей могут возникнуть определённые вопросы, предупредить которые мы стремимся в этом предисловии.
   Читатель помнит, что в "Чёрной полосе" врачи запретили инспектору "пить, курить и дружить с девушками", Толстон выполнил все их указания, что привело к закономерному результату - он женился. Ко времени начала действия "Пяти дней..." инспектор женат уже около полутора лет, со всеми вытекающими отсюда последствиями.
   Надеемся, что читатель с интересом примет новый роман о знаменитом инспекторе.

Сэм Фингер

Пять дней в Кунако

(Из цикла "Рассказы об инспекторе Толстоне")

Перевод с иностранного Сергея Пальцуна

Пролог

   Стояло чудесное весеннее утро. Солнце взбиралось на безоблачное небо, день вновь обещал быть жарким. Весна в этом году выдалась необычайно ранняя и, несмотря на то, что была лишь середина мая, на бульварах начали расцветать каштаны.
   Инспектор Толстон не торопясь шёл по рю Ангели. По лицу его блуждала довольная улыбка. Настроение у инспектора было чудесным как утро. Источник столь приподнятого расположения духа находился в правом кармане брюк и имел вид стофранковой бумажки, выигранной вчера у де Видо в орлянку и утаённый от проницательного взора жены.
   Нельзя сказать, что жена Толстона слишком любила деньги, или, что сам он их ненавидел. Инспектор просто не знал, что с ними делать и старался как можно скорее избавиться от сумм, превосходивших возможности его воображения. У мадам Толстон воображение было богаче и она спасала мужа от мучительных раздумий, что делать с деньгами.
   Довольный Толстон вошёл в здание Управления, предвкушая, как сейчас он пошлёт самого младшего из младших инспекторов за пивом и бутербродами на всех...
   Навстречу ему по лестнице спускался Скафф:
   - Привет, Толстон, тут тебя шеф разыскивает с самого утра...
   Инспектор Толстон тяжело вздохнул и направился к шефу.

Глава I

   При виде Толстона шеф поднялся и, выйдя из-за стола, пожал инспектору руку:
   - Здравствуйте, здравствуйте, Толстон. Вы мне очень нужны...
   Усевшись с Толстоном за столик и попросив секретаршу принести кофе, шеф продолжал:
   - Вы один из лучших наших инспекторов, и, кроме того, никогда не болтаете лишнего, - Шеф бросил на Толстона быстрый взгляд - лицо инспектора оставалось каменно-непроницаемым. - Поэтому мы решили доверить вам очень важное и деликатное дело... Вы знаете банкира Купона?
   Толстон слегка приподнял брови.
   - Да, да, того самого миллиардера Купона... Так вот, какой-то негодяй - один из его служащих вчера похитил дочь Купона и всё её состояние - около двадцати миллионов.
   На лице инспектора отразилась сложная гамма чувств.
   - Чтобы дело не попало в газеты, месье Купон просил нас провести расследование в приватном порядке. Он полагает, что преступник увёз похищенную в Кунако. Поручаю вам, инспектор, поехать туда и найти негодяя. Срок - пять дней. И не забывайте - вы будете выступать, как частное лицо. К кунакской полиции имеете право обратиться лишь в крайнем случае. Подчёркиваю - в самом крайнем!..
   - Всё! - заключил шеф. - Можете идти, инспектор. Заедете домой, затем к месье Купону и - вперёд в Кунако!
   - Понял вас, шеф, - Толстон встал и направился к двери.
   - Кстати, мы готовим документы на представление вас к званию старшего инспектора, - услышал он, закрывая дверь.

Глава II

   Засунув под мышку пистолет, а в карман зубную щётку, инспектор вышел из дома и, поймав такси, направился к банкиру Купону.
   Толстона уже ждали и сразу провели в кабинет банкира. Купон кивком указал инспектору на кресло и, не предлагая кофе и сигарет, сразу приступил к делу:
   - Ваш шеф уже ввёл вас в курс дела. Я добавлю кое-что, о чём должны знать только вы.
   - Неделю назад моя дочь Луиза отправилась на нашу виллу в Пицце. Тогда же Дюррак взял отпуск и тоже поехал в Пиццу, где остановился в одном дешёвом пансионе. Дюррак служил у меня уже несколько лет и ничем особенным не выделялся. Тихий, аккуратный, исполнительный - словом обычный служащий, каких у меня сотни.
   - Вчера моя дочь исчезла, забрав из банка все свои деньги. На вилле нашли записку, - Купон протянул инспектору листок бумаги.
   Толстон прочёл: "Старый пень, не вздумай нас искать, если хочешь сохранить свою дочь. Не кашляй. Твой Друг".
   - Это почерк Дюррака, - продолжил банкир, забирая записку, - Луиза, конечно, девушка своенравная и немного взбалмошная, любит экстравагантные поступки, но с этой посредственностью Дюрраком её ничто не могло связывать. Совершенно ясно, что он силой вынудил её забрать деньги из банка, а теперь использует в качестве заложницы. Вы должны, инспектор, как можно скорее найти мою дочь и этого негодяя. Ваш самолёт вылетает через час. Секретарь сейчас выдаст вам билет и чек на двадцать тысяч, чтобы вы нормально чувствовали себя в Кунако, а также фотографии Луизы и Дюррака. Счастливого пути!

Глава III

   Солнце стояло уже довольно высоко, когда Толстон вышел из ресторана отеля де Пари и направился вниз по авеню де Монте-Гномо.
   Внизу голубело море и пестрели пляжные тенты. Время от времени инспектор останавливался и изучал в сильный морской бинокль пляжную публику. Настроение у него было отвратительное. Стройные загорелые тела в полосе прибоя раздражали инспектора. Толстону было очень жарко в пиджаке, тяжёлый пистолет растирал мокрую подмышку, капли пота противно сбегали вдоль позвоночника... Но служба есть служба и инспектор продолжал рассматривать пляж.
   Три дня он ходил по городу в поисках Дюррака, заглядывая во все магазинчики, ресторанчики, казино и сомнительные заведения, но никаких следов негодяя или Луизы не обнаружил.
   Но не только это отравляло жизнь инспектора, в конце концов он верил в свою счастливую звезду. Толстона угнетали тысячи во внутреннем кармане. Он остановился в самом дорогом отеле самого фешенебельного района Кунако - Монте-Гномо, питался в самом дорогом ресторане, играл с "однорукими бандитами" в казино, но денег не стало меньше, наоборот - их прибавилось. Когда вчера вечером ему в десятый раз выпало три "BAR"-а и в течение пяти минут под вой сирены и миганье лампочек из автомата сыпались монеты, инспектор чуть не завыл сам и опрометью выскочил из казино, надеясь хоть так спасти свои нервы. Но судьба безжалостна - утром служащий казино вручил инспектору выигранные деньги.
   Размышляя о жестокости судьбы, Толстон дошёл до бульвара Альфреда I-го и остановился у огромного супермаркета.

Глава IV

   Вдоль улицы тянулась довольно плотная толпа.
   - Эй, парень, что здесь происходит? - окликнул инспектор, пробегавшего мимо мальчишку.
   - Ты что, дядя, газет не читаешь?! Сегодня большая гонка на приз Монте-Гномо! - юный нахал сделал обидный жест рукой и скрылся в толпе.
   "Когда много людей скапливается в одном месте, за ними легче наблюдать", - инспектор прислонился к шершавой стене супермаркета и принялся изучать публику.
   Жара усиливалась и взгляд Толстона всё время непроизвольно устремлялся к морю. Как раз напротив него у причала стояла великолепная белоснежная яхта.
   Яхта собиралась отходить. Береговой матрос отдавал швартовы. На палубе появилась женщина и, подойдя к борту, бросила в воду блестящую монетку. Толстон поднёс к глазам бинокль - это была Луиза Купон...

Глава V

   Инспектор бросился вперёд - к яхте. В это время из-за поворота с рёвом вырвались первые машины, участвующие в гонке, и понеслись по набережной. Толпа радостно зашумела. Яростно работая локтями Толстон пробился вперёд к проезжей части и бросился наперерез автомобилям.
   Завизжали тормоза и женщины, просвистели ругательства, выпущенные на ходу гонщиками, а инспектор очутился в объятиях огромного полицейского.
   - Успокойтесь, месье, сейчас все проедут и вы перейдёте, - отечески увещевал он вырывающегося Толстона.
   Поняв, что сопротивление бесполезно, инспектор затих и лишь тоскливо глядел вслед яхте, направлявшейся к выходу из порта...

Глава VI

   Инспектор с трудом открыл глаза и тут же зажмурил их от яркого света... Голова гудела... С трудом добравшись до ванной и став под холодный душ, Толстон попытался восстановить в памяти события вчерашнего дня.
   Вчера, простившись, наконец, с заботливым полицейским, и, убедившись, что яхта с Луизой бесповоротно скрылась в морской дали, инспектор свернул в одну из многочисленных улочек, поднимавшихся вверх от порта, и погрузился в буйную стихию непрекращающегося здесь веселья с твёрдым намерением отключиться и забыться. По-видимому, это удалось очень хорошо: гудящая голова была заполнена туманными и бессвязными обрывками мыслей и впечатлений, из которых, даже при очень большом желании, трудно было сложить что-то цельное и вразумительное.
   Наконец, покрытый гусиной кожей инспектор выбрался из-под душа и стал торопливо одеваться. При этом он с удивлением обнаружил, что и пистолет, и зубная щётка, и даже несколько тысячефранковых бумажек находятся на своих местах. "Что-то я не догулял", - подумал инспектор и покинул номер с твёрдым намерением провести свой последний день в Кунако так, чтобы потом было, что вспомнить...

Глава VII

   Выпив в баре пива, инспектор ощутил, что жизнь вновь становится прекрасна и, выйдя на улицу, направился в сторону авеню де Монте-Гномо. Путь его лежал мимо Казино и у входа в зал игровых автоматов враг рода человеческого толкнул инспектора локтем в бок. "А не испытать ли мне судьбу ещё разочек?" - подумал Толстон, сворачивая с прямого пути и входя в зал...
   Следующие четыре часа запомнились инспектору как страшный сон, о котором он впоследствии не мог вспоминать без содрогания. Осатаневшие зайчики, белочки, вишенки, сливки, "BAR"-ы и прочая дребедень скакали перед глазами, сливаясь в наивыгоднейшие комбинации Монеты неутихающим звонким ливнем сыпались в поддоны. Отражаясь в зеркальных стенах, драконьими глазами вспыхивали мигалки. Выли сирены... Толстон перебегал от одного автомата к другому, дёргая ручки, и везде повторялось то же самое... Двое служащих ходили за ним по пятам, сгребая выигрыш в специальные мешки, а третий тут же обменивал мелочь на крупные банкноты...
   Инспектор впал в тихую ярость. "Ну нет, это вам так не пройдёт!" - пригрозил он неизвестно кому и, потрясая зажатой в кулаке толстой пачкой денег, направился в зал, где играли в рулетку.
   Подойдя к первому же столу, он бросил всю пачку на тринадцатый номер и вытер вспотевшую руку. Колесо закрутилось, шарик забегал как угорелый, затем постепенно замедлился, начал спотыкаться и наконец остановился на тринадцатом номере...

Глава VIII

   Измученный инспектор вышел из Казино и в изнеможении опустился прямо на клумбу великолепных красных цветов, разбитую напротив входа. По лицу его стекали ручейки пота, руки дрожали, сердце билось как сумасшедшее, карманы были набиты деньгами...
   С трудом поднявшись с клумбы, Толстон нащупал в боковом кармане пачку "Уайт Си Чэннэл". Инспектор давно уже не курил, но эту пачку постоянно носил с собой на всякий случай.
   Закурив, Толстон прислонился к стене и, прикрыв глаза, впал в задумчивость. Из этого состояния его вывел незнакомый голос:
   - Покажите мне ваши сигареты, месье.
   Инспектор открыл глаза и увидел перед собой трёх полисменов, один из которых и обращался к нему. Толстон с удивлением протянул полицейскому "Уайт Си Чэннэл". Тот с подозрением понюхал пачку и предложил Толстону проследовать в участок...

Глава IX

   В участке инспектору предложили подождать, пока эксперт проверит его странные сигареты на содержание наркотиков.
   Толстон пожал плечами и отошёл в угол к кофейному автомату. Возле автомата за решёткой сидел небритый человек в несвежей рубашке и мятом костюме. Лицо его показалось инспектору знакомым. Человек был сильно пьян. Толстон вспомнил утро и сочувственно протянул незнакомцу стаканчик кофе.
   - Спасибо, месье, пробормотал тот, - Только мужчина способен на такой благородный поступок. А эти стервы, - пьяный заплакал. - Все они продажные твари, месье... Я так ей верил, я ради неё бросил всё, пошёл на преступление, а она... с этим котом, этим жалким актёришкой Аморе... Он, видите ли, красавец, обаяшка и вообще настоящий мужчина. Ах, с ним не скучно,.. ах, яхта,.. ах Гаваи,.. ах, как это романтично... А я, стало быть, жалкий серый человечек, воспользовались и можно выбросить,.. как тряпку, - пьяный зарыдал, уткнувшись лицом в решётку...
   И тут Толстон понял, откуда он знает это лицо... Он крепко пожал руку Дюрраку и, сочувственно вздохнув, направился к дежурному, вытаскивая на ходу удостоверение инспектора...

Эпилог

   Тёплым весенним вечером без пяти минут старший инспектор Толстон вышел из Управления и направился домой.
   Дома его встретила жена:
   - Ах! Где это ты так измял костюм! - всплеснула она руками, - Немедленно раздевайся и берись за утюг... Не забудь только освободить карманы...
   Толстон подошёл к столу и начал с наслаждением выворачивать карманы, вытаскивая из них пухлые пачки денег. Наконец все карманы были очищены и инспектор, облегчённо вздохнув, снял пиджак и начал отстёгивать кобуру.
   Жена, на некоторое время онемевшая, наконец произнесла:
   - Что это? Откуда?
   - Да так, - махнул рукой Толстон.
   - Ах, ты мой котик, - бросилась ему на шею жена. - Как ты угадал, что я хочу купить новую шубку?! Миленький мой Толстончик, - восклицала она, покрывая лицо инспектора страстными поцелуями. - Иди отдыхай, мой пупсик, я сама всё сделаю и скоро приду...
   В этот вечер Толстон заснул совершенно довольный жизнью и собой. Ночью ему снилась белая яхта...

1987 г.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"