Разбойникова Елена : другие произведения.

Комментарии: Перевод стихотворения Р.Л.Стивенсона "Реквием (Requiem)"
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Разбойникова Елена (helen-rea@yandex.ru)
  • Размещен: 01/12/2011, изменен: 01/12/2011. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Переводы
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    09:21 Бурель Л.Л. "В королевы я б пошла" (2/1)
    09:20 Чваков Д. "Легенда о философском камне" (4/3)
    09:12 Русова М. "Утро" (2/1)
    08:05 Хохол И.И. "Стансы концертного зала" (1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    09:01 "Технические вопросы "Самиздата"" (172/35)
    09:00 "Форум: все за 12 часов" (248/101)
    08:12 "Форум: Трибуна люду" (850/21)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    09:22 Никитин А.Д. "Единство Которое все ждут" (1)
    09:21 Чернов К.Н. "Армия, флот, вооружение (Записки)" (338/4)
    09:21 Бурель Л.Л. "В королевы я б пошла" (2/1)
    09:20 Чваков Д. "Легенда о философском камне" (4/3)
    09:19 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (583/1)
    09:15 Юрьев О. "Когда будет 3-я или 4-я мировая " (1)
    09:15 Нейтак А.М. "В порядке похихи" (263/8)
    09:13 Ролько Т., Юрцва "Трансформации электрона и " (298)
    09:12 Русова М. "Утро" (2/1)
    09:12 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (584/3)
    09:12 Безбашенный "Запорожье - 1" (970/13)
    09:09 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (612/4)
    09:08 Карелин Р.Ф. "Законы истории не ведут к " (1)
    09:01 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (172/35)
    09:00 Осипцов В.T. "Реинкарнация, Часть 3 - "Полководцы" " (1)
    08:55 Nazgul "Магам земли не нужны" (808/7)
    08:28 Спивак А. "Личное Настоящее" (1)
    08:20 Алекс 6. "Параллель 2" (455/8)
    08:05 Хохол И.И. "Стансы концертного зала" (1)
    07:55 Симонов С. "Сельское хозяйство" (623/1)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    18. *Велигжанин Андрей Витальевич (veligzhanin@mail.ru) 2021/11/01 11:16 [ответить]
      Добрый день.
      
      Замечательный перевод!
      
      Единственно, что не соглашусь с третьей строфой.
      
      Мне кажется, что смысл третьей строфы заключается в том, что, несмотря на то, что он лежит в могиле, его жизнь продолжается, только теперь домом моряка станет маленький холмик, но живущий в этом новом доме по-прежнему готов встретить у себя охотников, которые станут его навещать (и если такая встреча состоится, то он сможет пожелать пришедшим -- долгой жизни).
      
      В вольном изложении это что-то вроде:
      
      Эти слова -- для могилы моей.
      Здесь он пробудет ещё много дней.
      Дом моряка ждёт с прибоем гостей.
      Здравствуйте, странники поля.
      
      Он каламбурит. Он продолжает шутить.
    17. *Разбойникова Елена Анатольевна (helen-rea@yandex.ru) 2021/11/01 00:01 [ответить]
      > > 16.Жуков Сергей Александрович
      >А почему все протчие переводы опускают вторую строфу? )))
      
      Здравствуйте, спасибо, что прочитали,
      Здесь, думаю, дело в том, что прочие переводы делались с текста, который выбит на могильной плите Стивенсона, там как раз опущена вторая строфа, возможно из-за того, что все стихотворение не вошло. Я нашла оригинал - фото рукописи автора, и решила, что следует сделать полный перевод.
    16. *Жуков Сергей Александрович (markysha72@mail.ru) 2021/10/06 18:16 [ответить]
      А почему все протчие переводы опускают вторую строфу? )))
    15. *Разбойникова Елена 2012/12/17 20:27 [ответить]
      > > 14.Винокур Роман
      >Конечно, английский - хорош для специалиста и вам может пригодиться.
      >Стивенсон мне нравится и как писатель, и как поэт.
      >Помните "Вересковый мёд"?
      >Я побывал у его дома в Эдинбурге, видел окно через которое он смотрел на мир, когда писал свои произведения.
      
      Читаю стихи на английском и открываю для себя другой мир. А Стивенсон мне очень нравится, так же и в прозе, и в стихах. Некоторые стихи его показывают мир ребенка необыкновенно хорошо.
      В Эдинбурге не была, увы, но возможно все еще впереди :)
    14. *Винокур Роман (rvinokr@aol.com) 2012/12/17 20:21 [ответить]
      > > 9.Разбойникова Елена
      >Я рада, что перевод понравился. Английский учила в обычной школе, в политехе, а потом сама. Очень нравится этот стройный язык.
      
      Конечно, английский - хорош для специалиста и вам может пригодиться.
      Стивенсон мне нравится и как писатель, и как поэт.
      Помните "Вересковый мёд"?
      Я побывал у его дома в Эдинбурге, видел окно через которое он смотрел на мир, когда писал свои произведения.
    13. *Разбойникова Елена 2012/03/29 18:36 [ответить]
      > > 12.Бучнева Вера Вячеславовна
      >Успехов!
      
      Спасибо за доброе пожелание, Вера Вячеславовна.
    12. *Бучнева Вера Вячеславовна (vera.buchneva.66@mail.ru) 2012/03/14 10:36 [ответить]
      Успехов!
    11. *Разбойникова Елена 2012/03/14 10:18 [ответить]
      > > 10.Бучнева Вера Вячеславовна
      >Лена! Вашему трудолюбивому пытливому уму хочется крикнуть "браво"! Вы не ищите легких путей - а ,значит, живете полной жизнью. К сожалению, о себе так сказать не могу - с ленцой (хм!) я, несмотря на природный ум. Всю жизнь ругаю себя: надо было больше учиться, но я не честолюбива и не тщеславна, так "что имеем - то имеем" в сухом остатке....А Вы молодец!!! Желаю Вам еще бОльших побед!
      
      Благодарю Вас, Вера Вячеславовна, с языками так, кто-то учит-мучит и результата нет, а кому-то даются легко. У меня есть подруга, которая знает родной киргизский, русский, английский и французский, и еще немецкий учит. Вот это достижение. Я же с одним иностранным, но правда не бросаю и стараюсь двигаться дальше :)
    10. *Бучнева Вера Вячеславовна (vera.buchneva.66@mail.ru) 2012/03/14 10:10 [ответить]
      Лена! Вашему трудолюбивому пытливому уму хочется крикнуть "браво"! Вы не ищите легких путей - а ,значит, живете полной жизнью. К сожалению, о себе так сказать не могу - с ленцой (хм!) я, несмотря на природный ум. Всю жизнь ругаю себя: надо было больше учиться, но я не честолюбива и не тщеславна, так "что имеем - то имеем" в сухом остатке....А Вы молодец!!! Желаю Вам еще бОльших побед!
    9. *Разбойникова Елена 2012/03/14 10:02 [ответить]
      > > 6.Николай Чуксин
      >Это опять я.
      > А вот перевод понравился.
      > Где Вы учили английский?
      
      Я рада, что перевод понравился. Английский учила в обычной школе, в политехе, а потом сама. Очень нравится этот стройный язык.
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"