Mario Lander : другие произведения.

Публикантский Кумшуц - последняя капля

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    окончание (добавлен Д. Ватанин - к Animatorу, А. Гореликовой, Ю.С. Сиромолот, М. Меро, В.Б. Данихнову, С.В. Думакову)


  
   Кому Кумшуц-2?
   Никакой тарабарщины.
   КУМШУЦ = REVIEW, если набрать второе первым на русской клавиатуре.
   Пионерский задор Дачевского снова затащил меня в ревьюеры (ну вот, пожалуйста... Язык сломается. Потому и "кумшуц". Емко и непонятно, как основная масса обозреваемых ниже рассказов...) - на этот раз кумшуц работ, представленных на конкурс "Публиканта".
   Тем, кто озадаченно (Дач, я не каламбурил...) пытается выяснить, с какого бодуна я полез в рецензенты, отвечу - если после прочтения рецензий первых трех рассказов у вас не появится интерес к моему Кумшуцу, значит, нам не по пути. Я, как идальго от литературы, решил посвятить всего себя борьбе с графоманией и серописательством на безбрежных полях "Книги Будущего СИ"...
   Ладно, ладно, обещаю - это последняя ложка пафоса в бочке дегтярной критики.
   Я постараюсь проехаться утюгом Кумшуца по как можно большему количеству работ, но - в силу своей дотошности - не буду делать это а-ля "галопом по Европам". Так что всех, наверное, не сдюжу. Кому будет не страшно оставить заявку на утюжение - топайте в коммы.
   Буду добавлять новые "окумшуценные" вещи впереди, чтобы легче читалось. Опять же, принцип поминания старого с "глазом вон" соблюдётся...
  
  
   Ватанин Д. На остановке
  
   ИДЕЯ: В (потенциально) удаленном будущем, где все разучились читать что-то другое, кроме "рабочих журналов" (сиречь, ноутбуков), находится писатель-"граффитиман", который создает нетленное фломастером на рекламных плакатах. Его за это мягко журят и отпускают со штрафом восвояси. Следователь, ведущий это запутанное дело, задумывается над тем, что граффитиман наваял на рекламе "Nike".
   Все.
   Ваша вещь неокончена, понятно. Цель?
   Если Вы хотели сказать нечто глобальное "по умолчанию" - до меня это не докатило (впрочем, это может быть проблема отдельно взятого индивидуума...).
   Ну, наваял Ваш Хейст что-то эпохальное на рекламном плакате (кстати, надо быть действительно профетом, пророком, гением, чтобы с помощью "Шарпи" вместить идейную вещь на рекламе - пишет-то фломастер толсто, а место ограничено...) - такое, что было бы одинаково интересно и девочке 12-ти лет, и следователю (но, кстати, не троим подросткам? - почему? Если уж пророческое - то дожно быть доступно-привораживающе всем??!). Ну, забрали его за это в участок (об этом - ниже). Ну, заинтересовался следователь граффити (ведь это упрощенное граффити, правда?) - настолько, что даже есть перестал, бедолага...
   И стандартный вопрос просится - "Ну и что?"
   Недоговорено, или слишком упрятано между строк...
  
   Замечания общего плана (по сюжету):
   1. Если есть "транскриптор", который позволяет превращать "наговоренное" в текст - зачем кропать на афише? Или герой - графоман, который не в состоянии пройти мимо "белого поля"? Опять же, доступ к публике - если сравнивать количество людей, видящих написанное на рекламном плакате и количество потенциально посещающих страницу Сети (Интернета), не о чем и говорить, правда? А то, что его не читают в Сети... Эй, мы все в СИ, мы знаем, как раскочегарить читателя! А раз не смог - значит, его "скрижали" не такие уж и интересные...
   2. "Рабочий журнал" следователя - не что иное, как лэптоп (ноутбук) - ведь он "пишет" в нем голосом (что, кстати, уже и сейчас делают программы-распознаватели), просматривает новости и т.п ("пробежавшись курсором по фолдерам с делами"). Зачем так сложно?
   3. Налицо явное несоответствие между уровнем "преступления" и уровнем наказания - тем более, что в конце концов все свелось лишь к штрафу. Мне кажется, что из-за (слишком прямолинейного) переноса действия в будущее, которое представляет собой некий гибрид современной русской и современной американской действительности (ну, западной, по меньшей мере), и происходит подобный пережим. О чем я? А вот о чем.
   Никто в Штатах не будет арестовывать человека, не зачитав ему его права до или во время ареста (конкретно - во время одевания наручников, что всегда очень любят режиссеры...). У Вас сержант сделал это уже в участке.
   Никто и не подумает допрашивать граффитчика в спец-комнате - слишком велика честь, в лучшем случае коп допросит задержанного у своего стола, пристегнув его к стулу...
   Наконец, гипотетический "следователь" - почему вдруг следователь (прокуратура?!) станет заниматься невинным делом граффити? Простой сержант (или детектив) состряпают протокол (возможно, даже на месте?) и выдадут штраф...
   Дальше. Следователь в начале рассказа спрашивает у стоявшего за спиной "полицейского лейтенанта"... Который потом - "его дело задержать". Дмитрий, лейтенант - очень солидная должность, зачастую лейтенанты - начальники пресинктов (участков), и их дело - административная работа, но никак не задержания.
  
   СТИЛЬ: моментами "кашляет".
   Примеры:
   "Над столом повисла неловкая пауза"
   А над стульями она не повисает из принципа? Может, проще сказать - "В разговоре образовалась пауза"? Или более литературно - "Джонатан нарушил возникшую неловкую паузу: "Простите...."
  
   "- Внимание к себе не пытался привлечь?
   - Никак нет.
   - Интересно."
   Почему - интересно? Потому, что человек, которого только что повязали в ментовку, подавлен и сидит без попыток привлечения внимания?
  
   "На экране журнала промелькнули данные о родителях, адрес роддома, школы, появились первые официальные фотографии, с которых смотрел насупленный мальчонка"
   (Надо так понимать, что он уже имел приводы в полицию, или был избран секретарем ячейки? Какие другие "официальные фотографии" могут быть у насупленного мальчонки?)
  
   "- Здравствуйте...
   - По правилам я для вас просто "господин Следователь", Джонатан. Все-таки у нас с вами не частная беседа. Сейчас я быстро проверю вашу историю и мы поговорим."
   Во-первых, Джонатан его еще никак не назвал, правильно? А здороваться можно с кем угодно, что с "господином следователем" (кстати, Вы как-то прыгаете с прописной на большие буквы, и в господине Следователе и в бедном Лейтенанте), что с ментом поганым... Во-вторых, последнее предложение - вообще лишнее. Зачем информировать героя (и читателя заодно) о мелких деталях, да еще и в прямой речи? "Сейчас вот как быстро налью себе чашку кофе, потом вот как сяду за стол, как вот вытяну ноги, как вот закурю сигарету, а потом мы поговорим..." Глупо звучит, правда? А у Вас - ненамного лучше...
  
   "Джонатан носил очки, который сейчас при нём не было."
   Заинтриговав читателя отсутствием очков, "который сейчас не было", Вы к ним уже не возвратились. Для чего тогда эта деталь?
   Так же и в паре других мест - вот, к примеру, Ваш следователь выходит из комнаты допроса и идет по коридору:
   "По пути до своего кабинета он поздоровался с попавшимся навстречу лейтенантом."
   И все. А "попавшийся навстречу" лейтенант - он что, другой? Не тот, который в начале был? (То-есть, следователь его еще не видел?) И потом, действие всегда нуждается в развитии, так? Ну, повстречался ему лейтенант - что, тот потом позволил арестованному смыться? Или дал ему в морду? Зачем Вы заставили бедного лейтенанта попасться навстречу, да еще и здороваться почем зря?
  
   "- У меня к вам больше нет вопросов, Джонатан. Дождитесь Лейтенанта, он вас проводит. До свидания."
   Получается, что герой нетерпелив и может ушиться из участка до того, как дождется лейтенанта?
   И потом, детали одежды доминируют в описании персонажей - сам герой, подростки, ржавшие над написанным, девочка с косичками...
  
   ОЦЕНКА: 4 (из 10).
  
  
   Animator Больше, чем...
  
   ИДЕЯ: Программа-автобиограф посредством "выжигания" (а также растасовывания, расплавления и отливания, крушения, вгрызания и растекания...) памяти и эмоций из прошлого создает книгу-биографию героя.
   Которая в итоге есть черная совесть его.
   Nevermore (так полагаю, что "черно-бурая слизь", выплескивающаяся из сердца - и есть ворон Э. По... она же (слизь) в трактовке автора - совесть?).
   Вспоминать герою особо нечего (стандартные блоки из детства-отрочества-юности - дальше этого дело не пошло). Но совесть его, очевидно, достала - именно поэтому он согласился даже заплатить деньги, но только избавиться от злачной черноты в душе последством консервирования ее в книгу, как закатывают в банки огурцы. Герметично.
   У меня есть вопросы.
   Первое. Если это - способ избавляться от угрызений совести, то не слишком ли вычурным выглядит метод? Не проще ли будет пойти к психотерапевту?
   Второе. Совесть совестью, но - поскольку "авто"биограф добросовестно выпотрашивает героя - выходит, что с одного мятущегося можно выжать только одну книгу. На жизнь этим не заработать, так получается? А как же писатели, наши незабвенные кузнецы душ? Как им с толком использовать чудо виртошлемной промышленности? И, кстати, какой получится "авто-книга" у человека, у которого она (совесть) чиста? Или - nevermore... и у всех автобиограф будет безжалостно выдирать черно-бурый ил, чтобы другим было алчно-интересно читать и облегченно переводить дух - не я, мол, самый гадкий?..
   (Хорошая идея, кстати - для тех, у кого недостает "черноты", дьявольская программа "додумывает" плохое и подмешивает в совесть - когда человек приходит в себя после проработки автобиографом, он уже значительно более демоничен, чем до того...)
   Третье. Весь процесс в совокупности напоминает замороженную овощную смесь: пищу (воспоминания) сперва варят (переживают), потом замораживают ("выжигают" автобиографом), а потом - в нужный момент - разогревают в микропечке и едят (читают автобиографию)...
   Итог - качество страдает.
   Плюс к этому, неясно, почему именно книга выбрана как промежуточный переносчик информации - если уж в будущем нашли возможность "выжигать" воспоминания, то наверняка придумают нечто вроде "мнемокристаллов" или, на худой конец, DVD - чтобы не возиться с "кЮРМХЙХ ?ЕЙЮМЪР ЬЮЦ, БШУНДЪ ХГ ЯСЛЕПЕЙ", и потом с обратным декодированием, а уже хранить/потреблять образы напрямую. А так... Выходит та же замороженная пища.
   И все же...
   И все же - мне понравилось. Не знаю, является ли уважаемый А. писателем-профи, как об этом намекали в коммах к рассказу, но вещь вырисована цельно, идея передана в объеме, а мои комментарии выше - не придирки, а просто попытка натолкнуть автора на написание менее уязвимой вещи для, скажем, конкурса "Показант: видеодиск будущего"...
   СТИЛЬ: Рвано-дроблёный, очевидно, с целью отразить "прыжковую" логику героевых мыслей, насилуемых "автобиографом". Однако баланс - за небольшими исключениями - выдержан сообразно размеру, нет пережимов и затяжек. Качественно.
   Кое-что мимоходом заметилось:
   "...напаяя соком сюжетные ходы, прорастая метафорами, застывая узорами стилистических изысков..."
   Напаяя - эхма, почти как финский хоккеист звучит... Этта шта? Напаивая? Поя?
   "Броненосцы с глухим стуком касаются дна"
   Красиво, но броненосцы сразу же представились выполненными из пластмассы в масштабе 1:68. Вспоминается многострадальный тазик с цементом С.В. Думакова (рецензия - см. дальше в Кумшуце), падающий на дно "стремительным домкратом"... Может, это - из Пикуля, а я, к стыду, не вспомнил?
   К матчасти заметных претензий нет.
  
   ОЦЕНКА: 7 (поставил бы выше, но с трудом верится в искренность автора, предлагающего использовать именно книгу как некий транзиционный накопитель-сбрасыватель совести - слишком архаично...)
  
   Гореликова А. Публикант: 15 суток
  
   Алла, я с удовольствием должен отметить, что эта вещь удалась Вам лучше, чем "Сизокрылый Птах" на ХиЖе... Да, по поводу эпиграфа: я слыхал другой вариант - "Скажи мне, что ты читаешь, и я скажу, где ты спер эту книгу..."
   ИДЕЯ: Молодой парень, подсевший на пятнашку, под хитрым обводным нажимом мудрого инспектора (Кстати, почему - инспектор? Из "отдела по усовершенствованию несовершеннолетних"?) вспоминает азы чтения и "проходит" с использованием этого незатейливого орудия все уровни некоей зашибенной книги-приквела (?) "Учебка" - в противном случае, если бы он не читал, но пользовался стандартным в том миру методом проглатывания книг ("активный режим", при котором читатель "проживает" всё действие книги), он не сдюжил бы... Чокнулся. Сюжет напоминает хитровывернутый вариант компьютерной игры, в которой для успешного прохождения всех уровней не надо спешить. Примерно как если бы для того, чтобы взобраться на гору, все дружно давились бы у неисправного фуникулера, а наш герой одел бы снегоступы и потихохоньку почапал себе вверх. И дочапал раньше всех.
   С другой стороны, я когда-то читал довольно злую сатиру на американскую армию, в которой герой, непутевый сержант-хозяйственник, ломает калькулятор (действие происходит в далеком будущем, где все уже разучились считать и считают калькулятор единственным орудием проведения вычислений), и, чтобы не получить раздолбон от начальства, изобретает ЗАНОВО арифметику. Начальник отдает его под трибунал, где герой сражает судей наповал демонстрацией 2+2 = 4 на клочке бумаги...
   Тем не менее, идея А.Г. выглядит приемлемой - если не принимать в расчет того факта, что человечество инертно до безобразия. Никто, за исключением нескольких чудаков, не будет пересаживаться на чадящий автобус, если из п. А можно добраться в п. Б на глайдере, не так ли?
   В середине рассказ "провис" - абзац с котенком лишний, он ничто не подпирает и никуда не ведет...
   (Отдельно от темы - у меня возник вопрос, который, наверное, Вам уже задавали: а за что Леха подсел на 15?)
  
   СТИЛЬ: нормальный. Нет явных вывихов, как, впрочем, нет и "блесток на платье"... Проколы редки, но все же есть:
   "...еще инспектор, зараза, весь из себя, ухмыляется сидит..."
   Набор слов-"зараз" - чего он зараза? Потому что ухмыляется? Или потому что сидит? Или потому, что - "весь из себя"?
   "...я не обязан вам подыхать над каждой книгой..."
   Как-то скукоженно читается. Нечто наподобие "не решаюсь вам узнать", "не должен вам приходить" а также "не нуждаюсь вам говорить"...
   "надбитая с краю кружка"
   Вот это любопытно. Какое-то время не мог сообразить, что режет глаз. Понял. Надбить посередине или по центру не получится - только с краю... Так что просто "надбитая кружка".
   "Внешняя оболочка капсулы прогорела и отвалилась. Атмосфера начала тут же разъедать вторую оболочку, качка и тряска усилились, потом стали еще сильнее..."
   Алла, я понимаю, это вроде бы как не Ваше. И все же - ну нельзя же так, право слово... Если оболочка прогорает, то это - насквозь, правда? Чего же она "отвалилась"? Наверное, все-таки "обгорела", так? "Качка" - это на море, конкретное следствие действия волн. Вы про самолет так ведь не говорите, правда? Болтанка - куда ни шло... Потом - "усилились", и тут же "стали еще сильнее"...
   Повторюсь, я не деревянный, понимаю, что это - "не Ваше". Но вот Ваш герой от этого описания обильно блюёт, правда? Если б я был на месте героя в "активном режиме", то от такой, простите, писанины меня бы тоже стошнило - но не по причине болтанки капсулы, а по причине "усиления силы"...
  
   МАТЧАСТЬ: бросается в глаза несоответствие вот какого плана.
   В начале рассказа инспектор говорит герою:
   "Ты выйди из активного режима и почитай. Просто почитай. Поскладывай буковки, вспомни первый класс..."
   Но при всем при этом в конце Вы пишете:
   "кажется, никто из парней просто этого не умеет... никто, кроме него!"
   Если все "парни" проходили это (обучение азам чтения) в первом классе, то почему только он такой "таровитый", почему только ему удалось вспомнить (!), как "складываются буковки"?
  
   ОЦЕНКА: 7. Слегка завысил, но просто потому, что эта вещь более "круглая", чем все остальное, что читал из Вашего...
  
  
   Сиромолот Ю.С. Публикант: Том 8, страница...
  
   ИДЕЯ: Никакие книги - даже те, которые "открытокнижники" читают на "радужках" - не заменят истинных сонето-шекспировских чувств, которые постигаются сердцем, а не глазами-мозгом.
   По крайней мере, для героев.
   Правда, закрадывается некоторое сомнение - особенно по прочтению последних строк рассказа:
   "Том восьмой, страница четыреста семьдесят вторая.
   Там ещё много других - о том, как всё будет.
   Будет с нами."
   Значит, все же придется читать страницы. Ну, хотя бы для того, чтобы узнать, "как там все будет". Расплывчато слегка, но для концовки - вполне многообещающе.
   Не хочу открывать новую страницу для полемики - с меня хватает пресловутого тазика и мартини в коммах-обсуждениях. Но все же скажу, где наша не пропадала.
   Каноны фантастики в традиционном их опосредовании всегда допускали определенную долю эмоционального фактора. Но соотношение эмоционального и рационального в классической фантастике (и я не дроблю ее на отечественную и зарубежную - по причине, которая вам сейчас станет ясна) всегда было существенно сдвинуто в сторону рационального, начиная еще с дедушки Верна. В отечественной фантастике это соотношение практически выравнивалось, но все равно рациональный фактор оставался строго выверенным - к примеру, любые технократические новшества имели "право на жизнь", пусть даже и в отдаленном будущем, то-есть, они имели то, что позволяло употреблять в определении жанра определение "научно-фантастический". Я давно оставил попытки классификации новых и новейших направлений фантастики - неблагодарное это дело. Но моментами, когда в поле зрения попадают рассказы наподобие написанного уважаемой Ю.С., я удивляюсь.
   Вот почему.
   Автор умудряется создать очень добротный рассказ с преобладанием эмоциональной подоплеки на не выдерживающем никакой критики техно-медицинском принципе (об этом - в "матчасти"). Я рискну провести параллель с Гарридовскими "Бусиками" в ХиЖе - талантливо и здорово. И читается легко. А если вдуматься - елки-палки, ну какая же тут фантастика? Разве что "полунамекнутые" полунаучные описания:
   "...приходится приноравливать зрение, ведь это же прямо на роговице, какие-то там жидкие кристаллы, тонкие плёнки... В общем, ничего особенного: если эфирник в кости черепа встроен, вместе с радио, универсальный ключ - в указательный палец, камера с биовспышкой - в глаз... почему бы и дисплей туда же не приспособить?"
   Но элегантность вещи возникает не из этого недовыпеченного описания. Она аккумулирована грамотностью, лексикой, пропорциональностью расссказа - вкупе с довлеющим эмоциональным фактором.
   И вот это несоответствие меня удивляет.
   Это - не претензия. Просто любопытное наблюдение частного характера, не пинайте меня ногами.
  
   СТИЛЬ: Качественный, сочный. Слегка раздражает то, что я часто вижу у многих участников двух последних фантастических конкурсов - былинно-патетический торт, для маскировки слегка смазанный по краям русо-сленговым кремом.
   Примеры? Пжлста.
   Это когда прилагательные или (дее)причастия идут позади существительных, которые очень часто гарцуют за глаголами:
   "поволокой затянутые"
   "платье зелёное"
   "страницы ломкие"...
   и наиболее характерное:
   "Ох, смотрел бы в её лицо, в ясный свет. Смотрел бы - не насмотрелся."
   Ща Илюшенька из кустов на добром коне выедет, дубинушкой помахивая...
   А крем - вот он: "дева", "таращился", "радужки" , "эфирник", "невежа", "буковки", "хитромудрая раскладка" (гмм...), и т.д.
   Брюзжу? Может быть... А может, и нет.
  
   МАТЧАСТЬ: Зампотех претензий по мелочам не предъявил. Все качественно, на высоком уровне. А вот у меня (как и полагается вздорному сибаритствующему науковцу) они есть.
   "...Или писательство. Это же давно известно: когда читаешь - проговариваешь. Чтобы написать - тоже. Не обязательно вслух. Незаметные сокращения связок. Намёк на движение в гортани - и вот уже по радужке проплывает: "Чего уставился, борода?". Буквы можно обратить, чтобы невежа не напрягался, читая.
   И "борода" отворачивается, отводит взгляд. А те, кто стоят, сидят, движутся вокруг - на треть слепы, глядят в ближнюю точку, видят летучие тени букв."
   (Кстати, Юлия, я не проговариваю, когда пишу. Просто не успеваю...)
   Два серьезных "но". Затрудняюсь, куда их отнести - к биологии, медицине, биомеханике - или ко всему вместе.
   Первое. То, что теоретически может видеть "открытокнижник", - и я объясню ниже, почему употреблено слово "теоретически" - для читающего на своем глазу будет нормального размера, однако тот же пресловутый "борода" вряд ли увидит даже намек на нечто бегущее в глазу у человека напротив, не говоря уже о том, чтобы прочесть про себя-"бороду". Попробуйте увидеть ресницу на глазу вашего собеседника, находящегося на расстоянии более метра от вас... Плюс к этому, если это "проплывает по радужке" - тогда вообще труба. Ничего владелец этой самой радужки на ней не увидит... Вот Вы, Юлия, можете увидеть собственную радужную оболочку?
   И потом, в одном месте у Вас текст плывет по "радужке", а в другом - по роговице... Последнее кажется более логичным, но только кажется.
   Второе. Синхронность глаз, синхронность бинокулярного зрения человека играет колоссальную роль в ощущении окружающего мира. Если бы можно было действительно, как говорят, "одним глазом" подглядывать в книгу, а другим в это время следить за дорогой, ведя машину, или наблюдать за детьми в детсаду, или проверять качество сварного шва... Но ведь так не бывает, правда? "Открытокнижники" должны видеть текст обоими глазами, причем "видеть"/воспринимать его где-нибудь уже в мозгу (окончания нейротрансмиттеров?) - так, чтобы у них возникала иллюзия повисания текста перед глазами. Сделайте простой тест - напишите слово-два на прозрачной пленке, потом поднесите его к одному глазу и просто попробуйте делать что-либо - идти, трогать что-то рукой, стараясь одновременно... (нет, не читать - читать не удастся из-за расфокусировки зрения в глазах... кстати, это тоже просчет, причем солидный, но это уже другая история...) Стараясь одновременно просто описать для себя текстуру линий, цвет написанного, и прочие значительно более примитивные вещи, чем чтение. Получилось?
   Ну, значит, Вы - уникум.
   И опять не хочу втягиваться в дискуссию. Самым убийственным для критика аргументом в ней будет - это же фантастика, здесь нет места ограничениям тривиальными убогостями реалии... И все-таки, "одноглазое" чтение, да еще и на "радужке", да еще и с перевертом, так, чтобы человек напротив мог тоже читать... Крутовато.
   Sorry, зампотех постучался. Вот с чем:
   "Юке девяносто семь, у неё искусственные суставы в пальцах, а в остальном она вполне живая."
   Смысл фразы под угрозой. Почему она вполне живая - потому, что ей 97, или потому, что у нее заменены суставы? Стало быть, если у человека транспланты, а уж не дай бог - синтетические вставные части тела, его "живость" ставится под сомнение? А если бы у бедной Юки не только суставы, но и сердце, почки, легкие, желудок и пр. заменены - она кто тогда, киборг? А если и мозг у нее заменен, но память сохранена/перенесена из прошлого мозга?
   "...что пластиковой штуковине сделается? Вечная. Пока батарейки есть или солнце светит."
   Это как-то не совсем вяжется. Напоминает китайский калькулятор на комбинированном питании. Оттого и сомнения в вечности...
   "Неужели я не понял бы просто так, без строки, не с чужих слов, неужели я так протух, Мина?"
   Протух и совсем потерял чувства. А также подернулся плесенью и перестал слышать, завонялся и прекратил трезво мыслить... Юлия, это, конечно, очень образно, но... Звучит в диссонанс, и особенно потому, что размещено в конце.
  
   ОЦЕНКА: 7. Хороший, качественный рассказ. Подозреваю, что стал бы еще качественнее, если бы не жесткие размеры произведения в этом конкурсе.
  
  
   Меро М. Нет Секретов от Смерти
  
   ИДЕЯ: Герой тырит (тибрит, лямзит, ворует) воспоминания своих "душевных" друзей в виде некоего ментал-слипа (кстати, М.М., почему - "слип"? Правильнее будет - "импринт", или еще проще - "принт", отпечаток...), самовлюбленно подозревая, что в их воспоминаниях он будет выглядеть лучше, чем в жизни. Уважаемый М.М. признался в коммах, что сам не смог обыграть необходимость героя лизать пепел умерших друзей (бр-р-р...) по-другому, как часть некоей "интеграции" героя с воспоминаниями о нем в ментал-слипах. М.М., я бы на Вашем месте повернул все таким образом, что пепел играет роль некоего промотора впечатлений - другие видели все в ослабленном варианте, особенно после того, как слип "запилят" больше 15 раз... а герой допёр, стал лизать пепел и переживать воспоминания в улучшенном виде - нечто вроде хай-деф телевизора в сравнении с обычным...
   У меня есть два серьезных "хм-м-м...".
   Первое "хм-м-м" относится к этому рассказу в той же степени, как и ко многим другим произведениям на конкурс Публиканта. Я понимаю желание многих участников выразить их опосредованное отношение к теме "Книга Будущего" - показать эту самую Книгу как нечто большее, чем просто бумагу со знаками. Но хотелось бы увидеть чуть больше усилий и выдумки в этих упражнениях. Уважаемый М.М., по-моему, слегка схитрил - и вот мое доказательство:
   "Верхняя полка занята футлярами черного дерева для хранения МС. На полированной поверхности - золотое тиснение: "Валера", "Миранда", "Никита", "Карим"... Всего два десятка томов - небольшая, но уникальная библиотека человеческих судеб."
   Футляры содержат ментал-слипы - нечто гораздо более приближенное к видеотеке, но тем не менее, автор умышленно употребил слова "тома" и "библиотека" в одном предложении с тем, чтобы слегка подтолкнуть читателя в нужном направлении...
   Второе "хм-м-м" более существенно.
   Мне кажется, что рассказ написан добротно и профессионально, но не более того. Я читал М.М. до того. Уровень этой вещи, как бы это сказать помягче, находится существенно ниже планки "М. Меро" в моем персональном рейтинге. Хорошо, гладко и... Предсказуемо. От начала и до конца. "Фишка", наверное, заключалась в нижеследующем:
   "Впрочем, помучавшись полгода, я нашел способ, как подобраться к ней. Но это требовало очень много времени и миллион тонн терпения...
   (И потом ниже)
   ...Мне не нужно было прислушиваться, чтобы понять, о чем этот плач: у мамы обширный инфаркт, она сейчас в реанимации, срочно нужно много-много денег, тысяч пятнадцать, не меньше..."
   Вот так коварно... Подобрался и порешил, стал-быть, потенциальную будущую тещу. За слип.
  
   СТИЛЬ: на уровне, как и ожидалось. Несколько придирок:
   "...У меня же оказался на удивление скудный арсенал доводов. Раз за разом я предлагал ей деньги, говорил о присущем каждому человеку желании оставить после себя что-то для вечности или ссылался на ее больную мать. Более убедительных аргументов придумать не удавалось."
   Ц-ц-ц, М.М.! Подобный голый практицизм по отношению к любимой - моветон... А как же наиболее эффективный и безотказный аргумент всех времен и народов - любовь?! Не проще ли было сказать ей - любимая, если с тобой случится беда, твой слип будет со мной рядом до конца дней моих, напоминая о тебе, о нашем чуйстве, и т.п....
   "...самоубийство путем выстрела в голову, как было написано в полицейском протоколе..."
   Где-то понимая глубокое чувство автора к полицейским разных стран ("Автостоп"), все же полагаю, что в протоколах они выражаются более профессионально.
   "Анка была слишком похожа на Миранду. Настолько, что через месяц после знакомства с ней, потащил ее на обследование к лучшему в Праге онкологу."
   Сочувствую герою и его паранойе по отношению к женщинам и онко-заболеваниям. Однако - не перегнуто ли? Или это острое ощущение dИjЮ vu должно было подчеркнуть похожесть двух героинь?
   "...поднес к губам слабую руку и облизал пальцы от последних въевшихся в кожу крупинок твоего праха с легким солоновато-мыльным привкусом."
   Снова "красивизм". Если крупинки чего-то въелись (внедрились, не так ли?) в кожу, то облизывать пальцы с целью удаления оных, по-моему, бесполезно. А вот "солоновато-мыльным"... Рискну спросить - доводилось отведать?!
   МАТ-ЧАСТЬ: Совсем немного претензий.
   "...его болид загорелся прямо на пит-стопе..."
   Надо так понимать, что если бы он загорелся не прямо на пит-стопе, то у него было бы больше шансов выжить? И, кстати, на пит-стопе у технарей не оказалось под рукой достаточного количества огнетушителей?
   "...тяжелую индийскую расческу из пятисотлетней смоковницы..."
   Красиво, но... смоковница, она же баньян - растение-сообщество, происшедшее из одного праматеринского дерева. Вычислить возраст баньяна весьма и весьма трудно, поскольку найти это самое пра-дерево в роще воздушных корней, образованной его отпрысками, зачастую не удается. Поэтому возраст определяется лишь "на глазок". Например, одни источники датируют возраст самого старого баньяна (Индия, штат Андрапрадеш) в 500 лет, а другие - в 1000... Ну, это я уже придираюсь.
   "Записи прокручивали члены семьи, друзья, коллеги по работе, - конечно, не всё целиком, только избранные места (ведь самый распространенный интерес - что покойный думал о его драгоценной персоне)"
   Согласен. Но не менее интересным будет узнать мнение умершей персоны и о "Джиме из соседнего отдела, и о толстушке Карен, живущей в доме напротив - не было ли у нее тех самых мыслей обо мне?"... Так что полное "запиливание" МС было обеспечено...
  
   ОЦЕНКА: 6 ("И чувствуя себя триумфатором, наконец, произнес фразу, которая, без сомнения, была лишней, потому что и так все было понятно...")
  
   Данихнов В.Б. Публикант: Седьмой уровень  
  
   Маститость уважаемого В.Б. растет, а его плодовитость не перестает меня поражать. Некто N. вообще назвал его одним из самых перспективных СИ-шных авторов (чуете, В.Б., какую рекламу Вам создаю?). С трепетом душевным начинаю Кумшуц с его творения...
   ИДЕЯ: "Фишка в чем? Лет десять назад, в связи с поголовной идиотизацией населения, ввели закон. Беллетристику - развлекательную литературу - разделили по уровням. Например, чтобы прочесть любовный романчик, тебе нужен уровень один. Чтоб детектив и фантастику - уровень два. Классику - три. Все это условно. Уровней на самом деле семь, а их присвоением заведует спецкомитет. Если у тебя уровень "один", а в руках книжка хотя бы второго - ты ее не прочтешь. Включится "ушко", пошлет импульс в мозг - страницы останутся для тебя белыми."...
   "Народ тупел, читая однотипные любовные и детективные романы."
   Хых. Стоп. Во-первых, спасибо за разъяснение о беллетристике. Во-вторых, по-Вашему выходит, что для предотвращения повального тупежа народа все, что ему (народу) надо - это только упиваться беллетристикой? Как насчет точных наук там всяких, а еще истории, географии, словариков всяких... Календарей с собачками? Ежели я, к примеру (и только к примеру!), прекрасно обхожусь спецлитературой по моему профилю и не испытываю тяги к беллетристике - хотя и читаю, заметьте, Ваши труды... - это что, повод для зачисления меня в уровень 1, или даже 0, к ребятишкам?
   Кстати, о них.
   Как быть тем, кто еще учится в школе? Ну, в 5 классе, скажем? Им только детскую (нулевого уровня, как у Вас) литературу читать дозволено? Или в этом Вашем "обчестве" уже и в школах не учатся, отупели вповальную?
   Во как. Вопросов - на 6 уровней. Кстати, если любовный роман Вы отнесли на 1 уровень, то что стоит на 7-мом? В особенности с учетом того, что классика в Вашей классификации - на третьем месте... Наверное, нечто совершенно умопомрачительное, заключил я.
   Но героиня читает своему возлюбленному вслух следующее: "Пышная грудь леди Бетси вздымалась под полупрозрачной сорочкой от таких слов. - О, сэр Арчибальд! - воскликнула она. - Я люблю вас!"
   Точно. Нечто совсем эпохальное пышной грудью вздымается под полупрозрачной сорочкой этой, как ее... Леди Бетси. (Кстати, вслед за цитируемым отрывком идет буквально следующее: "- Это так просто и красиво, - прошептал Мишка."... Проще, а главное, красивее не сказать.)
   По-моему, главный концептуальный прокол рассказа в том, что за десять лет существования подобной системы градаций кто-нибудь где-нибудь да допетрил бы уже, что можно читать "высокоградуированные" рассказы вслух. Еще бы и лит-клубы открыли... Для чтения вслух ленивым идиотам. Подпольные. За деньги.
   Во как можно было бы сюжетец повывернуть, В.Б.!
   Дарю идею.
   Я не цепляюсь. Мне кажется, что идея в целом неплохая, но какая-то... Сырокопченая. Хотите, дам совет? Ваше дело, слушать или нет. Завязывайте писать "под конкурс". Тогда и время будет вещь отшлифовать, и проколов-натяжек будет существенно меньше. Впрочем, это дело индивидуальное...
   И еще. Аудиокнига - придумка "америкосов", но не для ленивых, а для занятых - таких, которые и рады были бы читать сами, но надо ехать-бежать-спешить... То, чем занимается книга у Вас - это, скорее, "мозгокнига", ведь звука не слышно, правда? "Ушко" работает импульсами, так ведь у Вас вырисовано?
  
   СТИЛЬ: Стандартно-д'Анихновский. В который раз умиляет тяга В.Б. к окуркам всяческого вида - в этот раз они у него плывут в ручьях. Присутствует также тяга к красивостям и слово-выпуклостям:
   "По лицу у нее текут дождевые капли: смывают тушь, размазывают черноту по лицу, разрисовывают щеки и скулы индейским узором."
   "Мы словно подростки. Боимся взять друг друга за руку, потому что стесняемся. Такое... очень хорошее чувство."
   "Легонько сжал нежные пальчики, сказал, стараясь говорить не слишком громко, чтоб не нарушить внезапно возникшее очарование дождливой ночи, но и не слишком тихо - дождь все-таки не умеет беззвучно лупить по асфальту..."
   С последним трудно спорить. Не умеет лупить.
  
   "Мишке стало обидно. Мишка разозлился. Мишка закричал:
   - Наташа, мы же договаривались!
   - Что?
   - Это нечестно!
   Да-да, так ссоры и начинаются. С зависти, с этого пошленького, гаденького чувства, мол, эта расфуфырка может, а я нет? У этой сволочи есть талант, а у меня - шиш с маслом?"..."
   Стиль в этом месте напоминает этакий рабкоровский задор, нечто из кинофильмов 30-х годков прошлого века. Которые все в белых стихах. Но гавное даже не в этом, а в том, что двумя абзацами выше герой-любовник соображал, как бы получше подъехать к этой самой "расфуфыренно-талантливой сволочи" и предложить ей руку и сердце...
   Наконец, привожу полностью кусок, который - по мне - является неким trademark уважаемого В.Б. Тут - все. И тупая настойчивость дождевых капель, и волосы-водосток, и грязная (от волос?) вода, стекающая на опухший и красный... М-мда. Вот:
   "Дождевые капли с тупой настойчивостью продолжали стучать по голове: в конце концов от Мишкиной прически не осталось и следа. Черные и, кажется, набухшие от воды волосы липли к коже. Они служили водостоком, орошая многострадальный Мишкин нос, опухший и красный, грязной водой."
  
  
   МАТЧАСТЬ. Мы тут как-то с В.Б. сцепились по поводу преимуществ и недостатков откапывания информации в И-нете и обычных библиотеках. Остались при своих: он - в библиотеках, я - в И-нете. Результат прежний. Пример:
   "Из какого века ты выполз, из каменного? Из мезозоя? Как дела у динозавров? Погоди, я угадаю: последний миллион лет ты высиживал яйцо диплодока?"
   Зреет в груди глухое раздражение сноба от науки. Примерно такое же, как при просмотре "Звездных Войн", где все космические аппараты летают в абсолютном вакууме - натурально! - "со свистом"... В.Б., последние диплодоки вымерли более 65 млн. лет тому назад, в конце мелового периода. Так что высиживать яйцо "последний миллион лет" уже, наверное, поздновато... И опять же, каменный век и мезозой - "дистанция огромного размера" между ними.
   "Дождь - это как время, правда? Кажется, его много-много, что он будет идти вечно, а он - раз! - и заканчивается..."
   Есть такая штука - временной континуум. На то он и континуум, чтобы не - раз! - и закончиться...
   Достаточно, сдается.
  
   Закончить хочу на славной ноте - так же, как и у автора:
   "Мишка, конечно, мог бы провести параллели между дождем и спущенным в унитаз Наташкиным временем, но он был недостаточно умен. Всего лишь второй уровень."
   Наверное, я тоже такой же, как Мишка - на втором уровне. Спустил вот в унитаз время...
   ОЦЕНКА: 5. Менять не буду. Автор проявил недюжинное хладнокровие под наглым напором критиканства... (см. коммы)
  
  
   Думаков С.В. бог из машины
  
   Я прочел в перепалке уважаемого С.В. Думакова с не менее уважаемым мною Дачем его (С.В.) гордую фразу о том, что он (С.В.) самолично переводил Стивена Кинга (!).
   От это так да, подумалось. Вот он, маститый. Сейчас поднаторею, почерпну, напитаюсь.
   Начал читать.
   Слегка оторопел. Честно.
   ИДЕЯ: Кингом тут не пахнет. А пахнет хорошо забытым фильмом под названием "Великолепный", с Бельмондо и Жаклин Биссетт. Франция-Италия, 1973 год. В том фильме еще крыса была, с ядовитым зубом, которая должна была укусить героя за палец... Потом был американский ремейк по нему, запамятовал название, но - точно, в тютельку. В фильмах живет себе писатель-неудачник, кропает понемногу романчики-детективчики, оживляет героя-шпиона, который мучается головной болью своего создателя и неумением писать по делу...
   Потом подумал: может, маститый переводчик так развлекается? Пишет пародийку этакую? А может, он вообще подставной, такой казачок засланный, как Глеб Гусаков, который в свое время отметился в "ХиЖе" нетленной "Высадкой на Нептун"?
   Да нет, к сожалению, тут другой коленкор...
   СТИЛЬ: Пишет уважаемый С.В. в стиле методичек по военно-прикладному делу. То-есть все слова вроде бы как и правильные, а сумма их в качество не выливается. Остается только тоскливое ощущение от того, что вот вроде бы как и "поманила", но... Подвела.
   Вот, к примеру, первая же строка:
   "...сказал Леопольд, мрачно сплюнув на доски яхты."
   Я вообще-то полагал, что это говорят или выглядят мрачно, а плюют смачно... Но - у кого как получается, верно? А еще как-то зацепилось за "на доски яхты"... Хотелось бы - "на палубу"... Потому что редко кто скажет - "сморкнулся на пол дома", правда?
   Иду дальше.
   "- Прощай, Андрей, - разливался в словесных упражнениях Леопольд, копируя манеру гангстеров США 30-х годов. - Жаль, что мы расстаемся именно так."
   Как-то коротковато Леопольд разлился. В чекушки?
   И потом, о какой манере гангстеров 30-х идет речь? Говорить жертве "прощай", или жалеть о том, что расстаются с тазиком (в котором герою чуть дальше вымоют ноги цементным раствором)?
   Ну, думаю, - маститый резвится. Продолжаю.
   "Меня отпустили, и какое-то время я балансировал на узком и мокром от волн бортике."
   Прикиньте, как долго герой сможет балансировать на бортике, укрепясь в тазике с цементом, со связанными руками и ногами (хотя ноги-то - изверги! - уже могли бы и развязать...).
   Опять непонятка выходит. Пора бы уже и прорезать масть-то...
   Стал тщательнЕе копать.
   "Раздался шумный всплеск, я больно ударился лицом о воду, затем тазик с ногами, как маятник, пошел вниз. Я задержал дыхание и постарался расслабиться. Вокруг сновала мелкая рыбешка, задевая порой мои лодыжки. Я почувствовал, как меня обдала холодная волна: это яхта Леопольда, развернувшись, отправилась назад, в его невзрачный домик на пристани."
   Весь этот абзац - сплошной перл. Яхонт.
   Значитца, так. 1. Тазик с цементом - вещь тяжелая; как бы там герой ни пыжился, но ноги уйдут в воду первыми, стало быть, лицо ему о воду никак не ушибить. 2. В конце первого предложения "тазик с ногами маятником уходит вниз" - как Алитет, который в горы... А остальное бренное тело? Наверное, еще осталось на поверхности, поскольку герой ухитрился еще и 3. "задержать дыхание"... Пока ноги камнем (цементом) падали на дно, тело, очевидно, набралось достаточно воздуха - потому что 4. мелкая рыбешка кокетливо задевала лодыжки... Хотя постойте, это же вроде как нижняя часть ног - они, лодыжки, в цементе должны быть сокрыты? Запутался слегка я... Но нет же - тело явно еще было аппроксимировано к поверхности, потому что его 5. "обдала холодная волна" от яхты подлого труса Леопольда (ну говорю же, ноги - сами по себе, тело - само по себе... ноги тонут, а тело еще жадно ловит холодную волну на поверхности...), которая стремглав отправлялась назад, в его 6. "невзрачный домик"...
   Далее привожу несколько выдержек без комментариев, поскольку и комментировать-то особо нечего. И так все понятно.
   "...Когда он их убивал, лишился мочки правого уха, поэтому зол на тебя как никогда."
   "Я сделал мощный предсмертный глоток, в глазах у меня потемнело"
   "Я кружил над собственным телом, неуклюже скорчившимся на темной поверхности дна, оно казалось мне чужим и безумно отвратительным. Я попробовал оглядеть себя, однако кругом была лишь вода."
   Ну, и далее в том же духе...
  
   МАТЧАСТЬ: Много мелких нескладух, которые колют глаз сведущему читателю, например:
   - "Скотч", которым заклеивают рот герою (С.В., серебристая лента из голливудских дюдиков называется duct tape, а scotch - это узкая прозрачная лента для бумаги, которой даже ребенку рта не заклеить...)
   - Мартини с лимоном (гадость какая - лимон в мартини совать! Оливки или там луковки маринованные - куда еще ни шло, но лимон...)
   - "Тазик коснулся илистого дна, взбив облачко ила и песка" (ну нельзя же так! Вы сами-то, С.В., ныряете? Там, на дне, уж или ил, или песок - но никак не оба вместе...)
  
   Ближе к концу рассказа герой говорит своему создателю:
   "Персонажи картонные, диалоги - черт знает что, сюжет - как в дешевой газетенке."...
   Точнее про "бога из машины" не сказать. Кстати, уважаемый С.В., а почему название такое выбрали? Ну, с Богом там еще понятно, а вот - из машины?
   ОЦЕНКА: 3. Уважаю труд переводчиков. Пришлите, пожалуйста, Ваш вариант Кинга, если не затруднит?
  
   (Караул устал. До следующего Кумшуца!)
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"