Jacek Izworski urodził się w roku 1950. W niemowlęctwie przeszedł ciężką chorobę, po której został inwalidą. Mimo to ukończył studia bibliotekoznawstwa, ale pracował tylko dorywczo, żyjąc głównie z renty. Fantastyką zaczął pasjonować się jeszcze w liceum. Jest autorem powieści SF 'Gwiezdne szczenię' (1986) i fantasy dla młodzieży 'Węzeł światów' (Tom I 'Dwa światy' 2014, tom II 'Na granicy światów' 2016, tom III niedokończony). Opracował też bibliografię fantastyki za lata 1945-1989 - wczasopismach 'Fantastyka' i 'Nowa Fantastyka' doprowadzono ją tylko do roku 1986 - i przetłumaczył z rosyjskiego kilka opowiadań. Obecnie tłumaczy kilkunastotomowy cykl powieści SF Pawła Szumiła o smokach: 'Słowo o smoku'.
Tom XI cyklu SŁOWO O SMOKU Tłumaczył z rosyjskiego Jacek Izworski
Powieść "Adami Ewa - 2" jest bezpośrednią kontynuacją powieści "Karawana umarłych". Od ekspedycji w przeszłość Sekondu minęło piętnaście lat. Ale co to jest piętnaście lat dla smoka? Mrok jak poprzednio zdecydowanie chce poprawić ludzkość. Czy uda mu się to od razu za pierwszą próbą...
Tom X cyklu SŁOWO O SMOKU Tłumaczył z rosyjskiego Jacek Izworski
Hakerzy... Kim oni są? Dlaczego zjawisko hakerstwa tak przeraża wszystkich, związanych z Internetem? Odpowiedzi na podobne pytania jest całe mnóstwo, często przeciwstawnych, ale jednego faktu nikt nie może zaprzeczyć: żeby być hakerem wysokiej klasy, trzeba mieć naprawdę sporo rozumu, wiedzy, pomysłowości, a często i zwykłego fartu. Obojętne, czy jest się człowiekiem, czy smokiem, czy jeszcze inną istotą. Ale co będzie, jeśli u najlepszego hakera zagrożonej katastrofą planety pojawi się zupełnie inne uczucie? Jeśli nagle poczuje... dług wobec własnego gatunku? Jedna z najlepszych powieści cyklu.
Szumił P. Być Smokiem206k "-- POLSKI -- " Фантастика
(БЫТЬ ДРАКОНОМ)
Dodatkowy tom cyklu SŁOWO O SMOKU Tłumaczył z rosyjskiego Jacek Izworski
Autor czasem pisze utwory, które nigdy nie będą opublikowane na papierze. Do nich należy i ta niedokończona powieść pod roboczym tytułem "Być smokiem". Ale właściwie dlaczego? Słaba? Możliwe, ale niekoniecznie. Powtarza pomysły z poprzednich? Nie, one tam są najwyżej wzmiankowane, a tutaj rozwinięte. Może dlatego, że główny bohater jest postacią negatywną? Ale nawet, jeśli za taką uznamy Mroka, to często tracimy go z oczu na rzecz jego dzieci Więc znowu nie. Powód jest zupełnie inny. Borys Strugacki twierdzi, że fantastyka stoi na trzech słupach: Cud. Tajemnica. Wiarygodność. Pod tym względem "Być smokiem" nie pasuje do serii "Słowo o smoku". Albo obala słup Tajemnicę w powieści "Idź i złap swoją gwiazdę", albo pozbawia się własnej. Wariant bez obalania jest niemożliwy. Cóż więc zrobić? Nacisnąć F8 i zetrzeć z tablicy? Szkoda: Puścić w sieć? A czemuż by nie? Istotę rzeczy czytelnik już zna, reszta w jego kompetencji. Zechce - przeczyta, nie zechce - nie.
Dodatkowy tom cyklu SŁOWO O SMOKU Tłumaczył z rosyjskiego Jacek Izworski
Czasem od czytelnika przychodzi list z ciekawym rysunkiem i w odpowiedzi czytelnik otrzymuje krótkie opowiadanie na temat owego rysunku. A bywa i tak, że autor otrzymuje kawałek tekstu: pierwszy rozdział albo parę i krótki opis pomysłu dalszej treści. Autor odpowiada własnym rozdziałem i wyjaśnia, jak on z kolei widzi rozwój dalszej akcji. I poszło... Rozdział tu, rozdział tam, wymiana pomysłów co do akcji, spory o charaktery bohaterów: Krótko mówiąc, życie kipi, szkoda tylko, że doba jest tak krótka...
Tak właśnie powstawała ta nowela o upartej i pomysłowej smoczce Stalsey.
Dodatkowy tom cyklu SŁOWO O SMOKU Tłumaczył z rosyjskiego Jacek Izworski
"BAJKI PRZY OGNISKU" nie są opowiadaniami w ścisłym znaczeniu tego słowa, choćby dlatego, że nie napisałem samodzielnie wszystkich. Po prostu co dociekliwsi czytelnicy cyklu zaczęli zadawać mi pytania typu: "A co takiego strasznego stało się na Kwampie?", 'Dlaczego Szkodniczki nazwano Szkodniczkami?", czy "Co się stało na Ganimedzie?". Raz czy dwa na nie można odpowiedzieć, ale powyżej trzech - to już zbyt wiele. Jak śpiewają mądrzy Brytyjczycy "Five is a little hundred" ("pięć to mała setka"). Lepiej odpowiedzieć wszystkim od razu i właśnie tu są przed wami odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania. A jeśli po tych odpowiedziach pojawią się u was nowe pytania - to już nie będzie moja wina.
Tom IX cyklu SŁOWO O SMOKU Tłumaczył z rosyjskiego Jacek Izworski
Język jako narzędzie ukrywania prawdy... Wysoko rozwinięta technologia i ta właściwość języka zapędziły ludzkość w ślepą uliczkę. Czy jest z niej wyjście? Może i jest, ale na przeszkodzie stoją prawa ludzi. A jeśli masz ciało smoka, pamięć człowieka i przeszłość przestępcy, to czy mogą cię powstrzymać jakieś tam prawa? Ha! Ale czy to wyjście istnieje naprawdę? Czy to nie jest miraż?
(Opowiadanie VIII cyklu SŁOWO O SMOKU) Tłumaczył z rosyjskiego Jacek Izworski
Komentarz G. Lokcharda
Opowiadanie "Przyczynek do pytania o sens życia" następuje chronologicznie po powieści "Idź i złap swoją gwiazdę". Akcja rozgrywa się na zacofanej planecie Tanta, gdzie wskutek nieprzewidzianego zbiegu okoliczności utknął młody smok imieniem Sensei. Zmuszony do długoletniego ukrywania się przed tubylcami w pieczarach wygasłego wulkanu smok obserwuje okrutne senny z życia mieszkańców, nie mając prawa do ingerencji w procesy historyczne. Opowiadanie poświęcone jest właśnie próbom znalezienia przez Sensei sensu swojego istnienia.
Tom VII cyklu SŁOWO O SMOKU Tłumaczył z rosyjskiego Jacek Izworski
Powieść składa się z dwu części: "Kroniki zastępu" i "Planeta żartownisia". W pierwszej ktoś ukradł fizykom tyle energii, że wystarczyłoby na rozpalenie gwiazdy wielkości Słońca, wskutek czego inna gwiazda gotowa lada chwila wybuchnąć niszcząc pół Galaktyki, a równocześnie znikają trzy smoki o unikalnych właściwościach. Co w tej sytuacji zrobić? W części drugiej smoki, odebrawszy sygnały, wyglądające na sztuczne, wyprawiają się do innej galaktyki. Zaczynają się kłopoty, ekspedycja nie ma jak wrócić. Co robić? Każdy smok wie: zwrócić się do Sławnego Przodka! A co ma zrobić Sławny Przodek? Ba!
Szumił P. Szczątki Raju699k "-- POLSKI -- " Фантастика
(ОСКОЛКИ ЭДЕМА)
Tom VI cyklu SŁOWO O SMOKU Tłumaczył z rosyjskiego Jacek Izworski
Bezpośrednia kontynuacja powieści "Zostać smokiem". Mrok i Catherine, już jako smoki, oraz ich przybrana córka Lobasti (Głowaczek) uciekają małym statkiem kosmicznym przed innymi smokami i wpadają w zasięg nieudanego eksperymentu astrofizyków na kosmicznej stacji naukowej Kwantor, który przerzuca ich na planetę, bardzo przypominającą Ziemię okresu dinozaurów, nieobecną na gwiezdnych mapach smoków i ludzi. Przekonani, że cały świat smoków zginął, nawiązują kontakt z innymi gośćmi na tej planecie - ludźmi z jeszcze innej Ziemi, gdzie starożytny Rzym zjednoczył cały świat i wszyscy mówią po łacinie. Dużo przygód, a nawet humoru.
Tom V cyklu SŁOWO O SMOKU Tłumaczył z rosyjskiego Jacek Izworski
Akcja powieści rozgrywa się równocześnie z akcją "Smoka zamku Kongów", ale na innej planecie. "Zostać smokiem" to piąta powieść serii i pierwsza, w której radykalnie zmieniają się warunki. Główny bohater, człowiek o przezwisku Mrok, jest zesłańcem na planetę-katorgę Strefę. Smoki prowadzą terraformowanie planety i pilnują kolonii katorżników. Mrok stawia sobie cel: "pójść w górę". Wydaje się, że całe swoje życie poświęcił temu celowi. Zabija i przestępuje przez trupy, organizuje na planecie rewolucję i globalne projekty ekologiczne... Ale dusza Mroka nie jest aż tak pusta, jak on chce myśleć. I główny detal jego planu, uratowana przezeń malutka smoczka Głowaczek, stopniowo zamienia się z "ciała smoka" w przybraną córkę...
Szumił P. Słowo o smoku587k "-- POLSKI -- " Фантастика, Переводы, Foreign+Translat
(СЛОВО О ДРАКОНЕ. Znany również jako "Одинокий дракон")
Tom I: SŁOWO O SMOKU (znany również jako "Samotny smok") Tłumaczył z rosyjskiego Jacek Izworski
Dobrze być samotnym smokiem. Latasz sobie wśród obłoków, zgłodniejesz, zjesz apetyczną brzózkę i polecisz dalej. W zimie ulepisz bałwanka. Fajne, co? Zwłaszcza, jeśli zapomnisz o tym, że ani aerodynamika, ani biologia nie pozwalają ci istnieć, o szczycie w górach, przyciągającym cię jak magnes i o ludzkiej samiczce, przychodzącej do ciebie w rzadkich erotycznych snach. V Ale raz dziwny chłop o niechłopskiej mowie poprosi cię o uratowanie od stosu wiedźmy - i zaraz zrobi się gorzej. Katorżnicza praca, ludzkie intrygi, ból upadków, groźba śmierci i stałe uczucie, że jesteś idiotą i od początku trzeba było wszystko robić inaczej. Przyjaciele i wrogowie, a między nimi długa, kręta, zagmatwana bardziej niż labirynt droga w głąb siebie, żeby zrozumieć najważniejsze: kim jesteś, skąd i po co się tu wziąłeś, co i kiedy trzeba zrobić oraz czemu masz wspomnienia zupełnie nieprzystające do tego świata. Kiedy to zrozumiesz, już nigdy nie będzie samotności. Bo smoki są jak ludzie i też nie mogą być samotne.
Tom III cyklu SŁOWO O SMOKU Tłumaczył z rosyjskiego Jacek Izworski
Tym razem bohaterów cyklu "SŁOWO O SMOKU" czekają jeszcze niebezpieczniejsze przygody. Grupa młodych badaczy odkrywa na orbicie dalekiej planety Sekond starą stację kosmiczną Władców. Postanawiają dostać się na planetę znalezionym na stacji promem, ale przy lądowaniu prom ulega awarii i młodzi ludzie omal nie giną. Ale tu wydarzenia dopiero się zaczynają. Jedyny nietknięty członek załogi, dziewczyna Sandra, odkrywa na planecie barbarzyńską cywilizację i trafia do niewoli. Tymczasem Smok dowiaduje się o zniknięciu ekspedycji...
Tom IV cyklu SŁOWO O SMOKU Tłumaczył z rosyjskiego Jacek Izworski
Prolog odbywa się dwieście lat po "Dawno zapomnianej planecie". Smoków jest już kilkaset tysięcy, mają własną, odmienną od ludzkiej kulturę, chociaż z ludźmi współpracują. Smocza dziewczynka dowiaduje się o istnieniu feudalnej planety Tanta i w kilka lat później, zaledwie dorósłszy, leci na nią, chcąc dokonywać tam bohaterskich czynów. Kończy się to dla niej fatalnie: dostaje się do niewoli i po długich torturach zostaje zamurowana w podziemiach zamku. Po dalszych dwustu latach syn kolejnego właściciela zamku, John, narrator niemal całej książki, zaprzyjaźnia się ze smoczycą i uwalnia ją. Wszystko to odbywa się na tle reali-stycznie ukazanego późnośredniowiecznego życia: turniejów rycerskich, buntów, oblężenia zamku i młodzieńczej miłości narratora.
Tom II cyklu SŁOWO O SMOKU Tłumaczył z rosyjskiego Jacek Izworski
(Prequel) Czytelnik tomu I na pewno jest ciekawy, kim właściwie jest Smok, skąd się wziął I dlaczego ma takie dziwne wspomnienia, zupełnie nie pasujące do otaczającego go świata. A także jakie cele przyświecały owym tajemniczym Władcom. Na większość z tych pytań znajdzie tu odpowiedź. Dowiadujemy się, kto i w jakim celu stworzył Smoka oraz poznajemy tajemniczego przybysza z innego świata - Ostatniego Władcę. Z krótkiego "współczesnego" fragmentu na początku dowiadujemy się też, że Smok jest już ojcem małej, czarnej smoczki - Węgielka.