Origin (перевод: Рыжий Тигра) : другие произведения.

Комментарии: Wing Commander 4: Цена свободы
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Origin (перевод: Рыжий Тигра)
  • Размещен: 17/09/2012, изменен: 29/08/2014. 255k. Статистика.
  • Пьеса; сценарий: Переводы
  • Аннотация:

    По мотивам самой, как мне кажется, играбельной игры самой, наверно, знаменитой игросаги XX века - Wing Commander. Собственно, изначально это были субтитры для видеороликов к игре; в читабельный вид их привёл Wedge009, а я взялся переводить их на русский именно как субтитры к видео (см. напр.: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4033753 - раздача субтитров и уже субтитрованных роликов). А чтобы добро не пропадало :-) - решил заодно попробовать себя в роли великого драматурга, :-) слепить этакое пьесоподобие (мне кажется, драматическая форма как-то более пристала пересказам игр, чем прозовая) и выложить на Самиздат.

    Перевод пока ещё продолжается. Основные принципы перевода и основные виды принимаемых пожертвований :-) перечислены в этом посте.

    Обновление от 24/09/12: добавил немножко действующих лиц, действие "последнее Б", поисправлял кучу мелких граблей.

    Обновление от 01/10/12: добавил действие четвёртое "Б" и немножко действующих лиц.

    Обновление от 13/10/12: добавил действие четвёртое "А" и ещё немножко действующих лиц, поправил разметку и множество ремарок.

    Обновление от 02/01/13: довёл до ума (надеюсь) оба четвёртых действия, переупорядочил сцены и некоторые добавил, переделал многие ремарки, в паре диалогов заменил перевод на более выразительный, слегка поправил разметку.

    Обновление от 03/08/13: переписал некоторые декорации, наконец доперевёл до конца действие четвёртое "А", добавил пропущенных персонажей, слегка изменил разметку менюшек.

    Обновление от 30/08/14: поправил некоторые (и дописал некоторые отсутствовашие) декорации, добавил действие пятое, добавил персонажей, кое-где немножко поправил перевод.

  • ОБСУЖДЕНИЯ: Переводы (последние)
    22:41 Князев Ю. "Сонет реке Оттер" (5/1)
    20:11 О.М.Г. "Волчица и пергамент. Том 10" (6)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (3): 1 2 3
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    09:44 "Технические вопросы "Самиздата"" (172/35)
    09:44 "Форум: все за 12 часов" (249/101)
    08:12 "Форум: Трибуна люду" (850/21)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    10:29 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (590/19)
    10:25 Джерри Л. "После" (23/3)
    10:25 Осипов В.В. "Спец 1 (часть первая)" (120/2)
    10:22 Безбашенный "Запорожье - 1" (972/15)
    10:21 Nazgul "Медный купорос взрывается!" (671/1)
    10:21 Ватников Д. "Грэйв. Общий файл" (312/2)
    10:20 Русова М. "Утро" (3/2)
    10:19 Дагестанцы х. "Россия - Украина" (1)
    10:17 Гончарова Г.Д. "Твое... величество!" (342/4)
    10:10 Чваков Д. "Поэту позавчерашней молодости" (5/4)
    10:08 Алекс 6. "Параллель 2" (457/10)
    10:08 Ложникова Л.П. "Как мы съездили на дачу" (1)
    10:07 Тишайший П. "Асимметричная справедливая " (221)
    10:04 Березина Е.Л. "Как-то юнга Дудочкин бросил " (5/4)
    09:54 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (31/7)
    09:50 Юрьев О. "Когда будет 3-я или 4-я мировая " (2/1)
    09:46 Ursa M. "Немного о реальности" (5/1)
    09:44 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (172/35)
    09:41 Баламут П. "Ша39 Гранаты" (572/2)
    09:40 Ив. Н. "25 ноября" (1)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    1. *Рыжий Тигра 2012/09/19 01:20 [ответить]
      Нуждаюсь в помощи!
      Не могу изменить файл через окно редактирования. До сих пор (на более коротких текстах) получалось - правда, не выставлялась дата обновления. Как ещё можно поправить/заменить текст? Оригинал - FB2, могу экспортировать в HTML.
      
      Upd:
      Как заменить - нашёл. Но один фиг не грузится ни FB2, ни HTML. Про FB2 написал в ТВС.
      
      Upd2:
      Заменил загрузкой FB2 в окно редактора. Получилось, но крайне через жопу - слетела вся разметка, заголовки, эпиграфы, ссылки и т.д. :-((((((
    2. *Рыжий Тигра 2012/09/29 19:39 [ответить]
      Вроде теперь выглядит похоже на как задумывалось.
      Добил действие второе, заменил названия действий, немножко доупорядочил сцены.
      
      Добавил действие третье и "последнее Б" плюс скелеты для обоих вариантов 4-го действия.
      
      Ещё немножко добавил.
      
      Руки чешутся дописать к честному переводу пару эпизодов отсебятины (разговор Толвина с Блэйром в камере накануне расстрела, главу-другую из учебника истории...). Пока сдерживаюсь. :-)
    3. *Nazgul (pavel.alekseevich.k@gmail.com) 2012/10/01 01:03 [ответить]
      > > 2.Рыжий Тигра
      >Руки чешутся дописать к честному переводу пару эпизодов отсебятины (разговор Толвина с Блэйром в камере накануне расстрела, главу-другую из учебника истории...). Пока сдерживаюсь. :-)
      И напрасно. Все с этого начинали.
      Сначала переводы, потом "отсебятинг" для затыкания логических дыр, фанфики, а там и до своего собственного творчества дело дойдет.
      
      
    4. Рыжий Тигра 2012/10/01 01:26 [ответить]
      > > 3.Nazgul
      >> > 2.Рыжий Тигра
      >> дописать к честному переводу пару эпизодов отсебятины
      > "отсебятинг" для затыкания логических дыр, фанфики,
      Фанфиков на "Командира эскадрильи" написано уже десятки томов - от виконтовского "Рейда обречённых" до не помню чьёго стёбного "Килрати тоже плачут". :-) Но посмотрю, сначала надо допилить хотя бы до захвата Толвина десантниками с Порубежья, там тааакая сцена... :-)
    5. *Nazgul (pavel.alekseevich.k@gmail.com) 2012/10/01 01:30 [ответить]
      Я зафиксировал факт. Поциент сознался, что хочет "что-то написать".
    6. Рыжий Тигра 2012/10/01 01:57 [ответить]
      > > 5.Nazgul
      :-)))))))))))
    7. *Рыжий Тигра 2012/10/02 19:58 [ответить]
      На http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=20794&page=6 подали идею: поскольку в игре переговоры в бою русифицировать пока не получается никак, то имеет смысл хоть в пьесе для "оживляжа" добавлять в вылеты немножко перевод лётчицкого трёпа. Делаю, смотрю, что получится.
      
      Навеяло темой http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=54198 "Каким должен быть перевод...": а переведу-ка я названия самолётов Конфедерации - транслитом ("Уайлдкэт", "Лонгбоу" (тем более что удобопроизносимого перевода не нашёл)), а Порубежья - на русский ("Баньши" (или даже "Призрак"), "Защитник", "Мститель")!
      
      Подарок оттуда же: http://www.granit-radio.ru/legislation/prav_3.htm "Правила радиосвязи для передачи сигналов бедствия, срочности и безопасности".
    8. Бука (oleg.ponomarenko@mail.ru) 2012/12/30 22:42 [ответить]
      Ух ты!
      
      Классный перевод, спасибо. Качаю WCIV...
      И буду следить за обновлениями. ;)
    9. *Рыжий Тигра 2013/01/01 04:02 [ответить]
      Всех полковников ВКС Конфедерации и Порубежья поздравляю с Новым Годом! :-)
      
      > > 8.Бука
      Спасибо за отзыв! Вливайся в ряды! Если не проходил первые три Wing Commander'а - тоже пройди, не помешает. Только не смотри одноимённое кино 1999-го года - говно редкостное и сбивает настройку. :-(
      Я сейчас немножко по уши занят http://forum.sharereactor.ru/showthread.php?t=59777 Ридом-Соломоном, добью - продолжу.
      
      PS. Спасибо за "Лунное сердце".
      PPS. В переводе хочу показать загнивание "западно-демократической" Конфедерации со скатыванием до фашизма. Пролистай тему на рутрекере, где-то там я немножко расписывал.
    10. Бука (oleg.ponomarenko@mail.ru) 2013/01/01 14:07 [ответить]
      > > 9.Рыжий Тигра
      >Спасибо за отзыв! Вливайся в ряды!
      >Если не проходил первые три Wing Commander'а - тоже пройди, не помешает.
      
      Я все части прошел, как раз кроме IV... 3ю вдоль и поперек, еще на 3DO начинал. Правда не на своей, так что продолжал уже на ПС.
      Первую вообще на Амиге, с перетыканием дискет.
      
      >Только не смотри одноимённое кино 1999-го года - говно редкостное и сбивает настройку. :-(
      
      Да уж, то кино - редкостное гуано. Это ж надо было так загубить всю идею...
      
      >PS. Спасибо за "Лунное сердце".
      
      Это не мой рассказ, в шапке ссылка на автора.
      
      >PPS. В переводе хочу показать загнивание "западно-демократической" Конфедерации со скатыванием до фашизма.
      
      Я с рутрекера и пришел. ;)
       Ну а то, что Толвин мудак полный - это еще в 3й части хорошо показано - ради личных понтов угробил "звезду смерти", и лишь с помощью мата и пиздюлей сумашедшему ученому (от Скитальца) спасли Человечество.
      
      Ну а сейчас с превеликим удовольствием прохожу 4ку.
    Страниц (3): 1 2 3

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"