Князев Юрий : другие произведения.

Комментарии: Любовь
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru)
  • Размещен: 22/09/2024, изменен: 17/11/2024. 18k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Переводы
  • Аннотация:
    Перевод из Кольриджа
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    06:46 Баранов М.В. "Муха" (38/1)
    06:37 Егорыч "Ник Максима" (5/4)
    06:35 Бурель Л.Л. "В королевы я б пошла" (1)
    06:17 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (3): 1 2 3
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    06:57 "Технические вопросы "Самиздата"" (170/33)
    06:57 "Форум: все за 12 часов" (324/101)
    00:29 "Форум: Трибуна люду" (847/18)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДАЕМ: Князев Ю.
    22:41 "Сонет реке Оттер" (5/1)
    15/11 "Любовь" (77)
    06/11 "Седьмое Ноября" (5)
    06/11 "Когда мой милый вдалеке" (1)
    05/11 "По следам Юриев Князевых" (32)
    05/11 "Лесной царь" (22)
    05/11 "Баллада об Американской войне" (5)
    05/11 "Сон" (23)
    05/11 "Дженевьева" (3)
    17/09 "R - это воспоминание" (5)
    17/09 "Мисс Бернс" (2)
    17/09 "Живет девчонка за рекой" (14)
    17/09 "Письма с фронта" (13)
    07/09 "Прощание с братьями" (5)
    01/09 "Джон Ячменное Зерно" (10)
    30/08 "Зима" (13)
    30/08 "Песня, сочиненная в августе" (4)
    30/08 "Прощание с Элайзой" (2)
    30/08 "Среди ячменной нивы" (4)
    29/08 "Под вечер брел я полем" (2)
    27/08 "О, Тибби, помню я денек" (2)
    27/08 "Покаянная мысль в час раскаяния" (1)
    27/08 "Я там мечтал, закрыв глаза" (13)
    25/08 "Я прежде девушку любил" (24)
    23/08 "Песня, сочиненная в августе" (5)
    12/07 "Прощание с братьями" (1)
    04/07 "Любовь И Свобода" (15)
    23/05 "Ночь" (15)
    01/11 "Ярмарка в День Всех Святых" (6)
    31/10 "Хэллоуин" (22)
    23/10 "Q - это Вопрос" (1)
    19/10 "Живые угли" (2)
    13/10 "O - это Открытие" (1)
    01/10 "J это Ревность" (7)
    18/08 "K это Короли" (1)
    15/03 "Иваново детство" (6)
    12/01 "Откровение от Ивана" (12)
    08/12 "H это Плетень" (11)
    02/12 "L это Свет" (3)
    23/11 "D это Пёс" (9)
    20/11 "Лорелея" (46)
    16/11 "I это Орудия" (28)
    11/11 "Сонет 130" (13)
    22/10 "Мелеховские этюды" (13)
    19/10 "A это Художник" (4)
    19/10 "E это Глаза" (16)
    06/10 "S это Пловец" (9)
    05/10 "T это Время" (7)
    04/10 "U это Союз" (12)
    23/09 "Не все мы умрем" (8)
    01/04 "Ребёнок и моряк" (10)
    01/04 "Три сестры" (1)
    07/02 "Честная бедность" (6)
    28/10 "Информация о владельце раздела" (78)
    23/08 "Шотландский виски" (4)
    25/05 "Последняя воля Роберта Фергюссона" (1)
    09/04 "О холодном месяце апреле" (11)
    07/04 "Валечкин день рожденья" (3)
    16/03 "Тэм Лин" (14)
    12/09 "Пойду служить в солдаты" (2)
    10/04 "Свободное время" (17)
    27/03 "Бездельник" (2)
    18/03 "Генеалогия Бернса" (3)
    11/03 "Я сердцем на севере" (1)
    18/01 "Жизнь Роберта Бернса - 2" (6)
    31/12 "День Нового Года" (2)
    25/12 "Тэм О'Шентер" (9)
    21/12 "Роберт Бернс" (6)
    01/12 "Златые кудри Анны" (3)
    01/12 "Ах, Хлорис" (3)
    01/12 "Девушки Бернса" (3)
    09/11 "Людской удел - страданья" (6)
    17/12 "Строки, написанные в Фрайерс " (8)
    02/12 "Та, что стелила мне постель" (6)
    30/11 "Стрела и песня" (16)
    30/11 "Зимний джаз" (3)
    29/11 "Нарциссы" (10)
    23/11 "Медовай месяц" (4)
    23/11 "Все движется" (2)
    23/11 "Две дороги" (12)
    06/09 "Новая Быковка" (6)
    29/08 "Свисток" (1)
    23/08 "Тэм О'Шентер" (7)
    14/08 "Девять дюймов" (4)
    12/08 "Поведай, тетя, по секрету" (6)
    05/08 "Былые времена" (2)
    05/08 "Былые времена" (12)
    20/05 "Потомок учителя Бернса" (1)
    03/12 "Старый Дымокур" (3)
    30/03 "Обращение к Эдинбургу" (7)
    27/03 "Перекресток-2" (3)
    09/03 "Цветет тростник" (16)
    09/03 "Бёрнс.Тростник.Подружки" (1)
    14/09 "Дороги, которые мы выбираем" (18)
    24/07 "Баллада об Американской войне" (2)
    15/07 "Реки Шотландии" (4)
    14/05 "Я как священник в трезвый " (3)
    14/05 "Эпитафия местному ловеласу" (4)
    14/05 "Первый псалом" (3)
    06/05 "Бернс в России" (5)
    12/11 "Как смоль черны" (2)
    15/09 "Шотландскому барду" (2)
    06/03 "Эпиграмма на хвастуна" (1)
    06/03 "Ода Надежде" (4)
    06/03 "Ода жалости" (1)
    06/03 "Послание Вильяму Симсону" (1)
    20/02 "Ночь. Пасторальный Стих 3" (3)
    20/02 "Дополнение к завещанию Роберта " (1)
    03/02 "Жизнь поэта" (2)
    02/02 "Том Соммерс" (1)
    02/02 "Гораций" (4)
    02/02 "Job" (1)
    21/11 "Письмо Серафима Орлова" (1)
    20/11 "Привет из Дархэма" (2)
    18/11 "Визит к Маршаку" (1)
    12/09 "Отец мой бедный фермер был" (2)
    29/07 "Сонет 22" (4)
    01/07 "Златые кудри Анны" (7)
    20/05 "Строки, написанные на чистом " (15)
    16/05 "Злые вихри завывали" (3)
    13/05 "Прекрасной Изабелле" (7)
    28/04 "Послание юному другу" (6)
    24/03 "Крушение надежд" (5)
    11/03 "Утро" (4)
    27/02 "О политике" (1)
    12/02 "Когда бы хрыч мой околел" (7)
    06/02 "Когда стоял у башни старой" (6)
    21/01 "Тэм Глен" (9)
    14/01 "Христова церковь на лугу" (3)
    09/01 "Послание портного" (6)
    09/01 "Полдень" (4)
    29/12 "Новогодний пролог" (8)
    27/12 "Увядание дружбы" (6)
    19/12 "Аллан, Фергюссон и др" (2)
    17/12 "Живой Роберт Бернс" (1)
    12/12 "Ответ портному" (6)
    07/12 "Угрюмый Декабрь" (4)
    07/12 "Шальные дни" (3)
    06/12 "Выборы" (3)
    28/11 "Пять ведьм" (1)
    23/11 "Уткам, которых вспугнул поэт" (3)
    19/11 "Крейгбурнский лес" (1)
    14/11 "Молитва" (2)
    14/11 "Царил чудесный месяц май" (4)
    14/11 "Берега Девона" (1)
    13/11 "Прощание с берегами Эйра" (2)
    12/11 "Как ночь долга" (1)
    09/11 "Доктору Максвеллу" (3)
    08/11 "Льняные локоны у ней" (1)
    15/10 "Не могу найти отрады" (1)
    11/10 "Окрасил вечер небеса" (4)
    29/08 "В доме друга" (3)
    02/07 "Субботняя экспедиция" (2)
    28/06 "Александр Каннингэм" (2)
    28/06 "Элегия на Блэра" (1)
    26/06 "Алексу Каннингэму" (2)
    20/06 "Христова церковь на лугу" (1)
    19/06 "Строфы по тому же поводу" (2)
    14/06 "Уильям Драммонд" (1)
    14/06 "Сэнди и Джон" (2)
    06/06 "Песнь Ангела" (1)
    05/06 "Крестителю" (1)
    16/05 "Зима уже прошла" (15)
    28/04 "На лугу" (6)
    27/04 "И ночь темна" (3)
    25/04 "Джону Тэйлору" (1)
    24/04 "На цветущем берегу" (3)
    23/04 "Розовый бутон" (1)
    19/04 "Мисс Эйнсли" (2)
    17/04 "Анна, твои чары" (1)
    16/04 "Послание Хью Паркеру" (1)
    12/04 "Когда б я на Парнасе жил" (1)
    12/04 "Эпитафия Джону Даву" (4)
    09/04 "Ода Пчеле" (11)
    09/04 "Элегия Шевалье" (1)
    06/04 "Жизнь Пахаря" (1)
    05/04 "Я вам не священник" (8)
    04/04 "Летним вечером" (2)
    04/04 "Исправленные строки, написанные " (1)
    03/04 "Ответ на приглашение" (3)
    02/04 "Строки, написанные в Брейде" (5)
    29/03 "Раскаяние" (3)
    28/03 "Н и ч е г о" (5)
    22/03 "Метели буйствуют сейчас" (2)
    22/03 "Мне дружба дорога твоя" (2)
    21/03 "Тайна сонета 130" (2)
    20/03 "Проснувшись утром рано" (5)
    16/03 "Художнику" (3)
    09/03 "Роберту Фергюссону" (1)
    09/03 "Роберт Фергюссон" (3)
    07/03 "Я майским утром шел на луг" (1)
    06/03 "Притча" (2)
    05/03 "Закон Природы" (2)
    05/03 "Бабочке" (13)
    15/02 "Подарок барда" (1)
    15/02 "Каледония" (1)
    15/02 "Торговец" (1)
    12/02 "Прекрасная Пэг" (1)
    06/02 "Баллада" (1)
    05/02 "Славный Уоллес" (1)
    02/02 "Астрология Бернса" (2)
    30/01 "Молитва перед едой" (2)
    30/01 "Послание Джону Мак Мэту" (1)
    26/01 "Шотландская песня" (5)
    24/01 "Закон изменчивости" (8)
    24/01 "Зима жизни" (4)
    19/01 "Была б моя любовь сиренью" (5)
    17/01 "Мисс Феррьер" (4)
    12/01 "Так далеко" (3)
    29/12 "Вставай и дверь закрой!" (6)
    29/12 "Жена Вилли" (1)
    26/12 "Ответ Кларинде" (5)
    19/12 "Берега Дуна" (1)
    11/12 "Крестьянин, Курица и Утята" (1)
    22/11 "Кларинда" (1)
    13/11 "Масонская песня" (1)
    10/11 "В гостях у Дэйра" (1)
    09/11 "Телец" (1)
    09/11 "Роберту Фергюссону" (1)
    03/11 "Баллада об Американской войне" (1)
    24/10 "Обращение к Дьяволу" (1)
    20/10 "Прелюбодей" (1)
    17/10 "Милей, веселей я девчонки " (1)
    11/10 "Мэри Морисон" (1)
    05/10 "Монтгомери Пегги" (1)
    05/10 "Первые шесть стихов 90 псалма" (1)
    03/10 "Молитва перед смертью" (1)
    26/09 "За тем холмом река течет" (3)
    01/09 "Перекресток" (1)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    07:06 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (236/11)
    06:57 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (170/33)
    06:55 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (29/5)
    06:46 Баранов М.В. "Муха" (38/1)
    06:41 Баламут П. "Ша39 Стратегия и тактика противодействия " (564/3)
    06:39 Патер Р. "Таинственные голоса" (5/2)
    06:37 Егорыч "Ник Максима" (5/4)
    06:36 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (356/1)
    06:35 Бурель Л.Л. "В королевы я б пошла" (1)
    06:17 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (1)
    06:13 Хохол И.И. "Там, где я был рождён" (18/1)
    05:50 Шумил П. "Раз дракон, два дракон. Часть " (529/2)
    05:45 Стоптанные К. "Пропастью до дна раскололся " (49/1)
    05:44 Каминяр Д.Г. "Альтернативы Эволюции-12: " (13/1)
    05:25 Логинов Н.Г. "Горькая правда жизни..." (3/1)
    04:50 Калинин А.А. "Сонет 823 Юмористы" (4/1)
    04:27 Безбашенный "Запорожье - 1" (969/12)
    04:18 Толстой В.И. "Артиллерия в мире Аи-Амт" (591/5)
    04:12 Симонов С. "Электронная периферия, связь, " (183/1)
    04:10 Чернов К.Н. "Армия, флот, вооружение (Записки)" (337/3)

    РУЛЕТКА:
    Двуединый 3. Враг
    Крайняя степень
    Коронация королевы
    Рекомендует Zhukov T.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108549
     Произведений: 1672247

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    23/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Абрамова Е.В.
     Анфогивен Д.В.
     Ария Л.
     Бакунина Т.
     Бахмацкая В.М.
     Беатов А.Г.
     Беляков А.И.
     Борисенко П.
     Будник Е.Г.
     Бузоверя Е.И.
     Громова И.В.
     Гуменный А.М.
     Дерлятко Д.К.
     Дидович Л.
     Дмитриева Л.
     Донская К.
     Дрэкэнг В.В.
     Жуковского С.
     Заболотских Н.Н.
     Забровский В.
     Завьялова Л.
     Зее С.
     Калаев Р.Т.
     Калина А.
     Карлинский Д.М.
     Качалова М.М.
     Княжина А.
     Кожевникова М.К.
     Колесников В.Ю.
     Крадвези И.К.
     Краусхофер А.
     Кривич О.
     Лайт Ю.
     Лебедева М.В.
     Лисин Е.Д.
     Лопушанская А.
     Лыжина С.С.
     Лысенкова О.В.
     Мадя
     Майтамал Е.
     Макаров А.И.
     Марков А.В.
     Марюха В.В.
     Миняйло Ю.
     Михайлов Р.А.
     Надеждина Д.
     Некая Н.А.
     Петровкина В.И.
     Погожева О.О.
     Полынь М.Л.
     Путинцев А.А.
     Рюрик И.
     Сайрус
     Сафин М.
     Сенькова В.
     Скопцова Н.С.
     Сладкая
     Смирнов А.В.
     Смирнов В.В.
     Соломенный К.
     Темный Л.
     Ус А.А.
     Федирко Т.И.
     Федорченко Ю.
     Федорченко Ю.
     Харлампьева К.В.
     Хасанова Ю.Ф.
     Холодная Е.Ю.
     Чернин М.М.
     Швалов К.С.
     Шнякова С.
     Herr S.
     Moonlight N.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    67. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/13 09:42 [ответить]
      > 66. Велигжанин Андрей
      > Восторги наши, силы, нервы,
      > Желанья жителей земли, --
      > Рабы Венеры и Минервы,
      > Сгорят в огне любви.
      Тоже вариант.
    66. Велигжанин Андрей 2024/11/13 07:58 [ответить]
      Восторги наши, силы, нервы,
      Желанья жителей земли, --
      Рабы Венеры и Минервы,
      Сгорят в огне любви.
    65. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/12 09:59 [ответить]
      > 64. Велигжанин Андрей Витальевич
      Редкий переводчик разложит по полочкам ВСЕ сонеты Вильяма, нашего, Шекспира.
      Вряд ли кто применял принцип Золотого сечения к сонету. Сие исследование Кольриджа - новое слово в истории романтизма.
    64. *Велигжанин Андрей Витальевич (veligzhanin@mail.ru) 2024/11/12 04:25 [ответить]
      > 63. Князев Юрий
      > Восхищён качеством электронного перевода.
      > С превосходным английским Кольриджа он
      > справляется умело, однако шотландский диалект ему не по зубам, не говоря уже про поэтический перевод.
      Да, электронный переводчик, действительно, добился больших успехов, уже несколько лет как.
      Шекспир, конечно, ему тоже будет не по зубам.
      Это и понятно. Шекспир никому не по зубам.
      Там у него игра слов на коротеньком пятачке. Да не одна. Да какое-нибудь малозаметное слово в конце стихотворения, переворачивающее весь смысл с ног на голову.
      Как это заметить?
      Не знаю.
      Но, может, еще научится...
      ***
      Написал несколько слов по поводу первого четверостишия, об огне и т.п.
    63. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/12 01:19 [ответить]
      > 62. Велигжанин Андрей
      > > 61. Князев Юрий
      > > Смотри в конце перевода.
      > Хороший анализ!
      > Но мой анализ будет другим. ;)
      > Пока же я застрял на разборе первого четверостишия.
      Впервые прочёл этот подробный анализ.
      Восхищён качеством электронного перевода.
      С превосходным английским Кольриджа он
      справляется умело, однако шотландский диалект ему не по зубам, не говоря уже про поэтический перевод.
    62. Велигжанин Андрей 2024/11/11 18:23 [ответить]
      > 61. Князев Юрий
      > Смотри в конце перевода.
      Хороший анализ!
      Но мой анализ будет другим. ;)
      Пока же я застрял на разборе первого четверостишия.
    61. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/11 18:10 [ответить]
      > А все, что угодно!
      > В том числе и то, что случилось с Орфеем и Эвридикой.
      Смотри в конце перевода.
    60. Велигжанин Андрей 2024/11/09 13:01 [ответить]
      Кстати, об арфе.
      Возможно, эта маленькая деталь является отсылкой к истории Орфея.
      Деликатной отсылкой, не выпячиваемой, едва заметной.
      Но тем не менее.
      Это же возможно?
      У одного из самых эрудированных людей того времени вполне могла бы возникнуть идея сравнить историю песни поэта к Дженевьеве не только с историей рыцаря и его возлюбленной, но и протянуть ниточку ещё дальше, вглубь веков, к античности и мифологии.
      А в печальной истории Орфея есть такая деталь. Овидий в Метаморфозах рассказывает эту историю и композиция выстроена таким образом, что сначала говорится о Гименее и о том, как Гименей спешил на свадьбу Орфея.
      Но увы!
      Свадьбы не было.
      Невесту укусила змея.
      
      Так что, одно лишь упоминание арфы по-иному представляет всю эту историю.
      Что ждёт героев дальше?
      
      А все, что угодно!
      В том числе и то, что случилось с Орфеем и Эвридикой.
    59. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/09 09:40 [ответить]
      > 57. Велигжанин Андрей
      > > 56. Князев Юрий
      > > Поэт, все-таки, получает что-то, пусть даже и не лавры, о которых мечтал.
      > ;)
      Вопреки автору, я обозначил жанр, как песня. По просторам СИ бродят стада непуганных музыкантов и композиторов.
      И их докучает одна мысль:
      А где мне взять такую песню и о любви и о судьбе, и чтоб никто не догадался, что эта песня о тебе!
      Так вот же она! И о любви и о судьбе доблестного рыцаря, и что я о любви чужой сказал, как будто о своей.
      
      Добавил автоматический перевод в конце.
    58. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/05 00:37 [ответить]
      > 57. Велигжанин Андрей
      > Бёрнс, конечно, задира.
      > Но тут я с ним не согласен.
      > Поэт, все-таки, получает что-то, пусть даже и не лавры, о которых мечтал.
      > ;)
      Этому переводу почти 52 года (9.1.1973), та же дата что у "Лесного царя",
      http://samlib.ru/k/knjazew_j/erlkoenig-1.shtml
      видать каникулы были. Да, поэт не о лаврах мечтал, даже не о зачётках, а ночи напролёт переводил понравившиеся ему стихи.
      А теперь к делу: переводчиков, а также их потенциальных почитывателей очевидно заинтересовала таинственная Дженевьева.
      Перевод стиха 1790 года, т.е. на 9 лет ранее предыдущего скоро появится, по форме сонет - три катрена и дуплет.
      http://samlib.ru/k/knjazew_j/genevieve.shtml
    57. Велигжанин Андрей 2024/11/04 15:17 [ответить]
      > 56. Князев Юрий
      > "Рифмуя, мечтает поэт,
      > Что лавр увенчает его,
      > Но вот он сгубил много лет,
      > А что заслужил - ничего."
      > http://samlib.ru/k/knjazew_j/99.shtml
      Бёрнс, конечно, задира.
      Но тут я с ним не согласен.
      Поэт, все-таки, получает что-то, пусть даже и не лавры, о которых мечтал.
      ;)
    56. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/04 13:30 [ответить]
      > 55. Велигжанин Андрей Витальевич
      > > 54. Князев Юрий
      > > Когда голова в лаврах, о шлеме не пекутся!
      > Да, лавр -- это лучшая награда.
      "Рифмуя, мечтает поэт,
      Что лавр увенчает его,
      Но вот он сгубил много лет,
      А что заслужил - ничего."
      http://samlib.ru/k/knjazew_j/99.shtml
    55. *Велигжанин Андрей Витальевич (veligzhanin@mail.ru) 2024/11/04 12:20 [ответить]
      > 54. Князев Юрий
      > Когда голова в лаврах, о шлеме не пекутся!
      Да, лавр -- это лучшая награда.
      Нужно помнить, что идеал недостижим.
      И Кольридж недостижим, как недостижима Дафна, которую не может догнать пламенный Феб, бог и сын бога.
      И если уж ему это не удается, богу и сыну бога, что говорить о нас, мелких.
      Но довольно и того, что Дафна превращается в лавр.
      А это значит, что частичка того, к чему мы стремимся, все-таки у нас остается.
      И частичка эта -- не такая и маленькая.
      Она является отражением Дафны.
      В ней, в этой частице, заключена сама Дафна.
      Поэтому лавр -- это лучшая награда, из всех возможных.
      И так хорошо возлежать под деревом, на берегу реки, наблюдать движение воды, слушать рассказы ветерка, прилетевшего издалека, перебирающего листочки, и, если прислушаться, то можно услышать не один рассказ ветра, а если постараться, то можно и воспроизвести то, о чем рассказывает ветер, и хотя наше переложение не в полной мере будет являться отражением оригинала, все-таки это здорово, что есть место и нашему рассказу, нашей версии песни, которую поет ветер..
    54. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/04 13:15 [ответить]
      > 53. Велигжанин Андрей Витальевич
      > > 52. Князев Юрий
      > >Поздравляю!
      > "Не с чем! Шлема-то у них не оказалось.
      Когда головaа в лаврах, о шлеме не пекутся!
      Версия 2.2 иллюстрированная. Добавил "mortal frame" - ограничительные рамки для текста.
    53. *Велигжанин Андрей Витальевич (veligzhanin@mail.ru) 2024/11/02 02:34 [ответить]
      > 52. Князев Юрий
      >Поздравляю!
      "Не с чем! Шлема-то у них не оказалось.
      А где он, они не говорят.
      Но есть идея..."
      (с)
      к/ф "Джентльмены Удачи"
      http://samlib.ru/w/weligzhanin_a_w/s171_love.shtml
    52. Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/01 14:59 [ответить]
      > 51. Велигжанин Андрей
      > Завтра опубликую свою версию.
      > Завершил
      УРА!!! Поздравляю!
      Наше время тоже весьма насыщено.
    51. Велигжанин Андрей 2024/11/01 14:55 [ответить]
      Завтра опубликую свою версию.
      Завершил.
    50. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/01 14:18 [ответить]
      > 49. Велигжанин Андрей
      > > 48. Князев Юрий
      > > Это как раз та самая баллада,
      Надобно вам напомнить, что Пушкин родился
      6 июня 1799 года, а Кольридж познакомился с Сарой Хатчинсон в октябре того же года. А 21 декабря всё того же года это стихотворение было впервые опубликовано в Morning Post. Весьма насыщенный был год, менялась эпоха.
    49. Велигжанин Андрей 2024/11/01 11:58 [ответить]
      > 48. Князев Юрий
      > Это как раз та самая баллада, которую пел лирический герой своей мифической Дженевьеве.
      Возможно, та самая.
      Но Пушкин изложил её по-другому.
      
      "Путешествуя в Женеву,
      На дороге у креста
      Видел он Марию деву,
      Матерь господа Христа".
      
      "Рыцарь бедный" Пушкина не пытался десять лет завоевать внимание своей Дамы, а совсем не смотрел на женщин.
      
      " И до гроба ни с одною
      Молвить слова не хотел".
      
      Так что судьбы рыцарей Пушкина и Кольриджа -- отличаются.
      
      И это хорошо.
    48. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/01 11:02 [ответить]
      > "Жил на свете рыцарь бедный,
      > Молчаливый и простой,
      > С виду сумрачный и бледный,
      > Духом смелый и прямой.
      > (с)
      Это как раз та самая баллада, которую пел лирический герой своей мифической Дженевьеве.
    47. Велигжанин Андрей 2024/11/01 10:36 [ответить]
      > 46. Князев Юрий
      > Вспомним Христа: где двое или трое собраны во имя Моё (т.е.Кольрида), там Я с посреди них.
      
      "Жил на свете рыцарь бедный,
      Молчаливый и простой,
      С виду сумрачный и бледный,
      Духом смелый и прямой.
      
      Он имел одно виденье,
      Непостижное уму,
      И глубоко впечатленье
      В сердце врезалось ему".
      (с)
    46. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/01 10:22 [ответить]
      > 45. Велигжанин Андрей
      > Высококлассное стихотворение!
      > Спасибо, Юрий, что познакомил нас!
      Вспомним Христа: где двое или трое собраны во имя Моё (т.е.Кольрида), там Я с посреди них.
    45. Велигжанин Андрей 2024/11/01 09:03 [ответить]
      Высококлассное стихотворение!
      Переход между историями -- это отдельная песня Кольриджа!
      Может, я мало знаю, но не припомню, чтобы где-то ещё рассказывалась бы история в истории (на довольно ограниченном пространстве повествования), а автор так свободно переходил туда и обратно.
      
      Спасибо, Юрий, что познакомил нас!
    44. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/10/31 18:54 [ответить]
      > 43. Велигжанин Андрей
      >
      > И тоже неверно.
      > Не они питаются огнём любви.
      > А она питается ими.
      Совершенно согласен.
      Будем искать с перламутровыми пуговицами.
    43. Велигжанин Андрей 2024/10/31 18:39 [ответить]
      > 42. Князев Юрий
      > Ох, нелегкая это работа: добавляешь пищу, святость исчезает, прибавляешь святости, вообще на ладан дышишь.
      Нелёгкая, ох, нелёгкая.
      Но зато какая полезная!
      > "Все мысли, страсти, наслаждения, что возбуждают в смертных кровь, огнём питаются священным по имени Любовь. "
      > Александр Лукьянов.
      И тоже неверно.
      Не они питаются огнём любви.
      А она питается ими.
    42. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/10/31 18:18 [ответить]
      > 41. Велигжанин Андрей
      > > Однако моя версия 2.1 ещё не окончательная. To be continued...
      > Да, осталось небольшое упущение.
      Ох, нелегкая это работа: добавляешь пищу, святость исчезает, прибавляешь святости, вообще на ладан дышишь.
      У Маршака проще: "Питает ясный, чистый свет твоих лампад, Любовь!"
      А где же посланники Любви? Где её, не побоюсь этого слова, министры?
      "Все мысли, страсти, наслаждения, что возбуждают в смертных кровь, огнём питаются священным по имени Любовь. "
      Александр Лукьянов.
      Между прочим, он на этой "озерной школе" Романтиков собаку слопал.
    41. Велигжанин Андрей 2024/10/30 18:42 [ответить]
      > 38. Князев Юрий
      > Однако моя версия 2.1 ещё не окончательная. To be continued...
      Да, осталось небольшое упущение.
      Между "пламенем" и "пищей пламени" есть разница.
      Хотелось бы, чтобы и этот оттенок был воспризведен.
      Хотя, понимаю, что это непросто.
    40. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/10/30 16:00 [ответить]
      > 39. Велигжанин Андрей
      > Но поэты на то и поэты, что погружаются в глубины, в которые не могут погружаться их современники.
      >
      Чувствуется, что автору комментария весьма знакома тема.
      Кроме того, Кольридж с детства не хвастался крепким здоровьем, а тогдашние эскулапы любой насморк лечили опиумом. Так что глубины могли быть непредсказуемыми.
    39. Велигжанин Андрей 2024/10/30 13:28 [ответить]
      > 35. Князев Юрий
      > Есть пословица: Сару на Сару менять, только время терять.
      Две Сары -- это, конечно, хорошо.
      Две Сары -- это даже лучше, чем одна Сара.
      Только сомневаюсь я, что большой поэт пишет стихи для любимой Сары (пусть и говорит, при этом, что стихи посвещены ей, что она является его Музой, и ещё много-много всего прекрасно-возвышенного).
      Всё равно, стихотворение будет содержать глубины, не доступные Саре.
      Тут я не принижаю Сару, ни одну, ни вторую.
      Должно быть, они были прекрасными женщинами, поскольку их любил Кольридж.
      Но поэты на то и поэты, что погружаются в глубины, в которые не могут погружаться их современники.
      Если б все могли погружаться, мир был бы другим.
      А так любой поэт -- это одиночка.
      Хорошо ещё, если найдётся друг, который разделяет взгляды и понимает, о чем, на самом деле, повествует то или другое произведение.
      Но, полагаю, дело обстоит так, что большой поэт просто слагает большое произведение, не заботясь, поймёт его кто-то или нет.
      Так он развлекает себя.
      
      "Его чело меж облаков,
      Он двух стихий жилец угрюмый,
      И, кроме тучи и громов,
      Он никому не вверит думы".
      (с)
      
      > Однако есть и поговорка: Сердцу не прикажешь.
      > Искать иную конспирологию - пустая затея!
      
      Ясно ;)
    38. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/10/30 12:12 [ответить]
      > 37. Юрий Вальтер
      >Поздравляю!
      Спасибо за возвращение к диспуту.
      И вот обещанный вариант Александра Лукьянова:
      https://stihi.ru/2021/06/30/7112
      Однако моя версия 2.1 ещё не окончательная. To be continued...
      Как правило, для стиха гениального автора возможны несколько весьма достойных переводов.
    37. Юрий Вальтер 2024/10/30 11:21 [ответить]
      > 33. Князев Юрий
      > > 12. Юрий Вальтер
      > И сделать в первой строчке адекватный тройной повтор по-русски не удастся, хоть тресни.
      >Но я же сделал!
      > Все сны, все страсти, все мечты...
      
      Ну да. Это ты внёс правку (и, кстати, в лучшую сторону). Изначально у тебя стояло:
      Все мысли, страсти, все мечты,
      Всегда парящие над нами,
      Они - посланники Любви,
      Её святое пламя.

      А тут одно "все" пропущено.
      Теперь ты кругом молодец: и все all`ы сохранил, и в целом этот вариант удачнее. И для "плоти бренной" местечко нашлось.
      Поздравляю!
    36. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/10/30 11:10 [ответить]
      > 28. Велигжанин Андрей
      > Дойду до завершения, потом уж и забуду.
      > "Брошу её"
      Чувствуется стиль маститого мастера, а не
      просто пересказ подстрочника
    35. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/10/30 11:02 [ответить]
      > 32. Велигжанин Андрей
      > А разгадывать метафоры -- это так трудно.
      > Если так, то разгадывать это небольшое стихотворение можно долго.
      
      Ключевые слова в этом стихе:
      "Я о чужой любви сказал, как будто о своей!"
      Надобно вам напомнить, что в 1795 году Кольридж женился на Саре Фрикер, свояченице поэта Саути. В октябре 1799 года Кольридж познакомился с Сарой Хатчинсон, будущей свояченицей поэта Вордсворта. Чувства Кольриджа к ней нашли выражение в стихотворении, воспевшем высокую, романтически-рыцарственную любовь - поклонение "прекрасной даме".
      Есть пословица: Сару на Сару менять, только время терять.
      Однако есть и поговорка: Сердцу не прикажешь.
      Искать иную конспирологию - пустая затея!
      

    34. Велигжанин Андрей 2024/10/30 10:01 [ответить]
      > 33. Князев Юрий
      > Все сны, все страсти, все мечты...
      Хех.
      А мы и пропустили.
      Это прекрасно, Юрий!
    33. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/10/30 09:54 [ответить]
      > 12. Юрий Вальтер
      И сделать в первой строчке адекватный тройной повтор по-русски не удастся, хоть тресни. ~Но я же сделал!
      Все сны, все страсти, все мечты...
      "Вот местечко для Снарка, скажу третий
      раз: Что я ТРИЖДЫ сказал, то и верно!"

    32. Велигжанин Андрей 2024/10/30 09:28 [ответить]
      > 31. Князев Юрий
      > В первом четверостишии формула Любви, остальное лишь иллюстрации.
      С этим я согласен. Формула Любви -- действительно, так.
      > Две сюжетные линии - лирический герой и его мифическая пассия, вторая - песнь о Рыцаре.
      Но, боюсь, что его иллюстрации -- это совсем не иллюстрации, а метафора чего-то большего.
      А разгадывать метафоры -- это так трудно.
      И опасно возможными будущими потрясениями.
      
      Собственно, вопрос: если Формула Любви уже была сформулирована в первом четверостишии, зачем нужно всё остальное?
      
      И догадка в том, что, видимо, это всё было нужно Кольриджу.
      Просто, мы не видим.
      Это -- не на поверхности.
      На поверхности мы видим что?
      Незатейливый рассказ о том, как один поёт, а другая слушает.
      Слушает, а потом раскрывает юноше свои объятия.
      
      Но так не бывает!
      Ни сейчас, ни тогда.
      Ни у нас, ни у них.
      
      Вся эта прекрасная длинная история -- неправдоподобна!
      
      Вот, в чем дело!
      
      Приём используется тот же, как в "Дон-Кихоте": нам показывают спятившего, и автор не скрывает того, что он спятивший, но подробно описывает приключения спятившего, в двух томах. Смысл не ясен. Смысл не на поверхности.
      
      Возможно, и у Кольриджа -- аллюзия на Дон-Кихота.
      Если так, то разгадывать это небольшое стихотворение можно долго.
    31. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/10/29 13:20 [ответить]
      > 30. Велигжанин Андрей
      > "Всё не так, как на самом деле".
      По-моему, ты прав!
      В первом четверостишии формула Любви, остальное лишь иллюстрации.
      Две сюжетные линии - лирический герой и его мифическая пассия, вторая - песнь о Рыцаре.
    30. Велигжанин Андрей 2024/10/28 19:50 [ответить]
      Сдаётся мне, что все неверно воспроизводят эту балладу.
      Чем больше я вчитываюсь, тем больше мне кажется, что автор просто подшучивает над читателями, искуссно заворачивая в изящные выражения... пустышку.
      А ее на полном серъезе принимают, даже не замечая этой иронии.
      Нет, тут оборотень какой-то.
      "Всё не так, как на самом деле".
    29. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/10/30 11:54 [ответить]
      > 27. Цодикова Ада
      > Проникновенные стихи.
      > Отличный перевод.
      > Привет, Юрий!
      Версия 2.1.
      Исправил первую строфу , в ней вся фишка!!
      Надобно сказать, я собирался перевести этот стих сразу же после "Сказания Старого Морехода", меня смутило имя Дженевьева, и я посчитал его приватным. По той же причине я обходил многие стихи Бёрнса.
      А тут - жить не быть, нужно перевести.
    28. Велигжанин Андрей 2024/10/28 08:42 [ответить]
      Видит небо, что не стоило мне браться за этот перевод, но теперь уж приходиться продолжать.
      Ещё три катрена сложил.
      
      Закатный луч был мил и тих
      И осветил мне королеву,
      Подругу юных дней моих,
      Мою надежду - Дженевьеву...
      
      Она стояла на стене
      У кавалера-исполина
      И с темнотой внимала мне
      И звукам музыки старинной.
      
      Закат краснел ещё сильней,
      Страшась проститься с красной девой,
      С надеждой юности моей,
      С недостижимой Дженевьевой...
      
      Дойду до завершения, потом уж и забуду.
      "Брошу её"
    Страниц (3): 1 2 3

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"