Аш Павел : другие произведения.

Лингвистические опыты

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ  ОПЫТЫ
Новая версия текста вальса"Над волнами" 

In a horizon, where the yacht with a violet sail
Flies in the waves, which are brought a long way              
                                   off by gale.
In a horizon, very far in the islands of Line,
Algernon drank in an inn old brandy and wine.
       And he has seen in his dreams
       The sand beach and the sun's beems.
       He saw a young gracefull girl
       In the necklace of a pearl.
In a horizon, where the sail of the yacht is not seen,
When it was night and the moon in the sky was the qween,
In a horizon, very far, in a wonderfull land,
Algernon went but he suddenly stood on a sand,
        When he has seen a nice girl
        In the necklace of a pearl,
        Algernon looked and she seems
        Was a young girl of his dreams.
   1982
                  *********
J'aimai dans tous les temps des contes feeriques,
des places et des rues, des quais et des jardins,
des ondes d'une mer et le vent frais nordique,
des fleurs des eglantier, des saules et des pins.
J'aimai la feerie du monde theatrale, 
des dances et des vers, des vins secs de la France,
j'aimai toujours aussi la tristesse automnale,
d'un mot tout ce q'il est la fantaisie d'enfance.
  1986
                  **********
          Guardo l'onda di smeralda, 
          Guardo l'acqua di bel mar,
          Quella sera un poco calda 
          Sempre voglo ricordar.
          L'acque son come lo specchio,
          L'erba dorme sotto l'pin,
          Presso di un castello vecchio
          In un magico giardin.
            1984
                         
        UN  DISCORSO
DI UNA RAGAZZA CON UN CAVALIERE

Un cavaliere giovane mi dice:
-Va nella casa mia, bimba bella.
Vicino ti star voglo, star felice,
Mi pare bella piu ch'alcuna stella.
Al cavaliere giovane rispondo:
-Sono la piu modesta in tutto il mondo,
Non voglo udirti, vile seduttore,
Non sei capabile sentir il vero amore.
1985
                  ****
Deux anges en son vieux canot murmurent, 
Deux belles pauvres orphelines blondes
Conversent au canot, qui se balance aux ondes.
Le soleil du matin illumine les murs.
Elles n'avaient ni l'or, ni l'habit riche,
Mais elles sont tres jolies et joyeuses, 
En declamant des vers et des pastiches
Parmi les eaus, sur la surface ondeuse.
 1985
Перевод из самого себя:
В туманной дали скрыты очертания
Венеции, пленительной как сон.
В уютной лодке, в неге созерцания
Два юных ангела вздыхают в унисон.
Они скромны, их ризы небогаты, 
Но бытие их сладостно в тот миг,
Когда они, забвением объяты, 
Друг другу шепчут строки старых книг.

                *****
Je suis un vagabond qui ne veut que de vivre,
Je vive en contemplant mon beau vagabondage, 
Ma vie est un poeme? je le lis comme un livre,
 Le monde est une mer, en existant je nage.
  1986

En entendant sonner de mandoline,
Pierot baisait la bouche de Malvine.
Et sur ses joues jolies les roses
Flambaient, ecloses.

La main embrassait le beau corps tremblant.
Pierot rencontrait le regard ardent,
Quand il baisait les joues gracieuses, 
Flambaient les roses.
   1980

J'aimai la table verte a l'autrefois,
Sur le drap vert j'ai passe mon enfance.
Tous les valets, les dames et les rois
Executaient tres bien ses dances.
Maintenant tous les dames et les rois
Ne faitent rien, tenant en mains ses lances,
Parmi des neiges j'ai perdu ma foi,
Autour de moi il y a la nonchalance.
  1987

   MY ISLAND
My little sail
Is full of gail,
I'm looking for my isle.
But it is far
As a blue star
And as a devil's smile.
This isle is rich,
And the gold beach
Surrounds the green trees,
The rocks and caves
Above the waves,
They are refreshed by breeze.

       ROY AND MAGGY
         Erotics

Roy loves his pretty Maggy, her hands are very little,
Her lips are as a rose, her neck is very breetle.
Roy loves his Maggy madly, but there is not a word
By which i could say correct about his fancy bird.
He likes to kiss his birdie, he likes to touch her knees,
He likes to see when Maggy's dress is rised by wind or breeze.
1986


            *****
Incontro nel giardino una donzella,
La questa sera di delizia fu bella.
L'abbraccio primo fu cosi fascino,
Brillava un bel sorriso sul viso carino.
Cuando bacciola accarezzando il suo bel viso,
La ragazzina ha sospirato all'improviso.

            *****
Un dia besabo en un jardin una doncella,
Fue muy joyosa en estas horas milagrosas.
Los besos tiernos de la boca roja bella
Son parecidos a las flores olorosas.

            *****
Videvo il sogno magico e piacente,
Una ragazza stava sulla riva
Presso del fiume, presso dell'onde lente,
I suoi labbrini rossi chiamavan a bacciar.
Era fascina come la svelta diva,
Le labbre sue parevan il fior del paradiso,
E sul suo faccio brillava un bel sorriso,
C'era la certa musa capabile ammirar.
In ora della notte misteriosa
Cuando e vicino gia la mattinata?
La musa svelta stava sulla riva,
La musa chi lasciava mi parlar della belta.
Il suo discorso e cosi miracoloso,
Vorrei udire sempre la lingua ricercata,
Ella diceva di voce della diva,
La voce tanta dolce come la liberta.



SPRECH RUHIG!

In meinem kleinen schönen Häuschen wohnte ich, 
Ein junges Mädchen in dem Wald besuchte mich.

Sie sagte mir: "Ich liebe dich".
-Das ist so wunderlich und richtig, - sagte ich.

In diesem Zeit das unser Leben glucklich war.
Es ist ser magisch. Es ist wunderbar.

In meinem kleinen schönen Häuschen wohnte ich, 
Ein junges Mädchen in dem Wald besuchte mich.
Sie sagte mir: "Ich liebe dich".
-Das ist so wunderlich und richtich, - sagte ich.


PARLATE PIANO!

Parlate piano, dicera la verita.
Parlate piano cuando dorme la citta.
L'eternita e la verita,
Stanotte parleriamo dell'eternita.
La verita, l'eternita, la liberta
Son importanti e principali qualita.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"