Стамблер Зинаида Александровна : другие произведения.

Кто подставил Роджера Кроули

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    ...инспектор надел перчатки, достал из портфеля хорошо известные всему Скотленд-Ярду блокнот и карандаш, затем из бокового кармана сюртука извлёк лупу и склонился над столом сэра Кроули с видом охотничьей собаки, почуявшей лисицу.

  Когда инспектор Бэбкок увидел постель сэра Кроули, он понял сразу, что дело ему предстоит деликатное. А потому достал из портфеля блокнот и карандаш, неспешно зарисовал увиденное, сделал несколько записей, после чего распахнул окно спальни и отправился в гостиную.
  
  - Видите ли, мистер Пейдж, - обратился он к прибывшему с ним полицейскому, который выскочил из спальни на полчаса раньше него. - Ситуация только на первый взгляд безнадёжна.
  - Простите, инспектор, но я не представляю...
  - А вам и не надо ничего представлять. Просто учитесь, мой юный друг, набирайтесь опыта. И прекратите закрывать лицо платком! Вам предстоит ещё и не такое увидеть.
  Передайте мистеру Рэндольфу, что можно забрать остат... останки сэра Кроули. И пригласите в гостиную экономку, пожалуйста.
  
  Инспектор Бэбкок устроился в любимом кресле сэра Кроули, достал карандаш и бумагу из своего портфеля.
  
  Вошла худая невзрачная женщина лет сорока с поджатыми губами.
  
  - Представьтесь, пожалуйста, мэм.
  - Энн Бейкер, экономка сэра Кроули. Бывшая экономка.
  - Итак миссис Бейкер...
  - Мисс, сэр.
  - Итак, мисс Бейкер, расскажите, подробно, почему вы представились как бывшая экономка сэра Кроули.
  - Ну как же... Сэр Кроули уволил меня более полугода назад. Он тогда уволил меня и всю прислугу, а также повара и его помощников. Роджер Кроули, племянник сэра Кроули, тогда сказал, что мы все его дяде надоели, и он наберёт себе новых людей.
  - Так прямо и сказал?
  - Да, сэр, так и сказал.
  - А вам известно, кто нынче служит сэру Кроули?
  - Нет, сэр. Откуда?
  - И на рынке никто ничего об этом не говорил?
  - Я не слыхала, сэр.
  - А что вы тогда здесь делали сегодня утром, мисс Бейкер?
  - Ну как же. Скоро Рождество, понимаете.
  - Как не понять, мисс Бейкер, как не понять. Действительно, меньше трёх дней до Рождества и осталось. Так как вы оказались в доме сэра Кроули?
  - Ну как-то вечером я проходила мимо и дай, думаю, зайду справиться о его здоровье. Рождество не за горами, а сэр Кроули каждый год к Рождеству обычно что-нибудь да подарит. Дверь была заперта, окна - все тёмные. А ведь не так и поздно было. Уж я стучала-стучала, но никто не отозвался. Дай, думаю, на другой день зайду. Но и на другой день так было. И на другой. А когда я сегодня засветло пришла - гляжу, а дверь-то уже не заперта. Я поднялась наверх, заглянула в одну комнату, другую, третью... никого. Зашла в кабинет сэра Кроули. Смотрю, а там - пылища, словно с весны никто не брал в руки тряпку. Тут и - вы, ну, полиция появилась. Вот и всё.
  - А в спальню сэра Кроули случайно заглянуть не пробовали?
  - Что вы, сэр, как можно! Таких вольностей я себе никогда не позволяю - в спальню к мужчине.
  - Прекрасно, мисс Бейкер. Спасибо, мисс Бейкер.
  
  Инспектор Бэбкок нахмурился и обратился к поджидавшему его распоряжений мистеру Пейджу.
  - Пусть мисс Бейкер подождёт в холле, проводите её - и сразу ко мне.
  
  - Ну, и что скажете, мистер Пейдж?
  - В полицию обратилась не мисс Бейкер.
  - Не факт, мистер Пейдж, не факт. И всё, что сообщила нам мисс Бейкер, тоже не факт. Кроме приближающегося Рождества, разумеется.
  - Но как тогда...
  - Не торопитесь с выводами, мистер Пейдж, - инспектор Бэбкок, одна из ярких звёзд британского сыска, сам привык не торопиться не только с выводами. - Никогда.
  - Учту, инспектор.
  - А кстати, мистер Пейдж... Скажите, вы подготовили мне список наследников сэра Кроули?
  - Да, сэр! Вот он, - Пейдж протянул инспектору Бэбкоку список.
  - Как, мистер Пэйдж? Только одно имя?
  - Увы, это так. Остальные или уже умерли, или по разным причинам не были внесены в завещание сэра Кроули.
  - Мистер Пейдж, пошлите, пожалуйста, кого-нибудь за мистером Роджером Кроули.
  - Уже послал, сэр!
  - Вы делаете успехи, мистер Пэйдж. С вами приятно работать!
  - Благодарю вас, сэр.
  - А пока я осмотрю кабинет сэра Кроули. Пойдёмте со мной, мистер Пейдж.
  
  В кабинете сэра Кроули, действительно, было очень пыльно, а потому все два имеющихся отпечатка - на поверхности стола, к полнейшему удовольствию инспектора Бэбкока, буквально бросались в глаза.
  - Только прошу вас, ничего тут не трогайте! - инспектор надел перчатки, достал из портфеля хорошо известные всему Скотленд-Ярду блокнот и карандаш, затем из бокового кармана сюртука извлёк лупу и склонился над столом сэра Кроули с видом охотничьей собаки, почуявшей лисицу.
  
  Пейдж перестал дышать.
  
  - Ну, что. Могу вам с полной ответственностью сообщить, что найденные отпечатки принадлежат молодому рослому мужчине плотного телосложения, рыжеволосому, неуравновешенному... - тут инспектор Бэбкок оторвал свой нос от стола и с изумлением уставился на Пейджа.
  - Что-то не так, сэр?
  - А вы как считаете, мистер Пейдж?
  - Ну-уу... у вас такое выражение лица...
  - Мистер Пейдж, вы принимаете успокоительные капли?
  - Да, сэр.
  - Но они вам мало помогают, руки всё равно потеют, не так ли?
  - Сильно потеют, сэр, особенно, когда я нервничаю, а нервничаю я, увы, часто. А как вы узнали, сэр?
  - По отпечаткам, мистер Пейдж. Смотрите, их несколько. Их размер, расстояние между ними, степень смазанности следа и рисунка говорят о крупном телосложении и большом весе человека, который мог их оставить; угол растопыренности пальцев - о том, что человек этот, вероятнее всего, мужчина. И мужчина достаточно молодой, лет двадцати трёх или двадцати четырёх, не женатый. Потому что кольцо на пальце, при большом весе, определённо сдавливает основание пальца, из-за чего и фаланга у основания обыкновенно неестественно надута. А на отпечатке этой характерной надутости-то и нет. Рисунок линий позволил мне судить о том, что обладатель таких подушечек пальцев - невротик. Сопоставив особенности взаимодействия бытовой пыли и рельефа подушечек, я пришёл к выводу, что у молодого человека потеют руки, причём не только ладони, но и пальцы. Но и это ещё не всё. В один из отпечатков попал короткий оранжевый волосок - смотрите, мистер Пейдж, вот он, напоминает ресницу, а рядом с отпечатком я обнаружил похожего оттенка, но потолще и подлиннее уже пару волос с головы. Все замеченные и проанализированные мною детали несомненно подтверждают, что это - ваши отпечатки пальцев, мистер Пейдж.
  
  Пейдж покачнулся - и рухнул в заботливо подставленное ему инспектором Бэбкоком кресло.
  - Инспектор... но как?!
  - Успокойтесь, прошу вас.
  - Вы меня теперь подозреваете, сэр?
  - Ну, что вы, мистер Пейдж. Отпечатки на столе - совсем свежие, а сэр Кроули... ну, в общем, всё, что оставил преступник от сэра Кроули... этому всему явно не меньше месяца, а то и больше двух.
  - Спасибо за доверие, сэр!
  - Вы, вероятно, осматривая кабинет, нашли тут мисс Бейкер... в не совсем, скажем так, обычной позе.
  - Невероятно, инспектор, вы даже это по отпечаткам выяснили!
  - Почти, мой юный друг, почти. Попробую восстановить последовательность. Вы, как вошли сюда, увидели мисс Бейкер, которая нагнулась за банкнотой, оброненной, скорее всего, самим сэром Кроули месяцем-двумя ранее, подошли к ней сзади, чтобы разглядеть, что же она такое ищет - в этот момент, скрипнула половица... слышите, она и сейчас скрипнула... Мисс Бейкер резко выпрямилась и чуть было не ударилась в ваш кадык своей макушкой. Вы естественно отпрянули - и чтобы сохранить равновесие, схватились влажными пальцами за стол.
  - Инспектор Бэбкок, вы так всё точно описываете, будто сами вместо меня подкрались к мисс Бейкер. А скажите, с чего вы взяли про банкноту - в руках мисс Бейкер тогда ничего не было.
  - Ну, это - проще простого, мистер Пейдж. Банкнота так и лежит на полу, вот она, можете потрогать.
  - Ничего не понимаю, - Пейдж вспотел ещё сильнее, отчего на банкноте, которую он поднял, отпечатался влажный след. - Почему же мисс Бейкер оставила банкноту на месте? Для неё это - немалые деньги, да и для меня вообще-то тоже.
  - Именно поэтому, - инспектор Бэбкок прищурился. - Мисс Бейкер нуждается в деньгах. Но, здраво опасаясь, что не только она в них нуждается, экономка решила не рисковать, оставить банкноту там, где заметила, уйти с вами, потом незаметно вернуться за ней - и всё. А кстати, мистер Пейдж, вы слышите шаги? Прячьтесь под стол! Скорее!
  - А вы?!
  - Я - меньше вас ростом, я - за портьеру. Только не высовывайтесь! И не шевелитесь, что бы ни случилось! Это - приказ!
  - Сюда идёт не мисс Бейкер!!! - зашипел из-под стола Пейдж, её же Томсон караулит в холле.
  - Верно! Похоже, не она. Да и шаги мужские! Тс-сс!!! Ни звука!
  Спустя несколько минут шаги приблизились, а затем удалились.
  - Мистер Пейдж, вылезайте же!
  - Вы что-нибудь видели, инспектор Бэбкок?
  - Нет, мистер Пейдж. К сожалению, ничего. Портьера оказалась абсолютно непроницаемой. А вы?
  - И я ничего не смог разглядеть, сэр!
  - Жаль, конечно. А кстати, мистер Пейдж, банкнота у вас?
  - Я вернул её на прежнее место, прежде чем залез под стол.
  - Хм... её там нет.
  - Действительно, сэр!
  - Ладно, мистер Пейдж. Зато теперь мы знаем, что в кабинет сэра Кроули приходил мужчина. И что этот мужчина забрал банкноту, которую ранее приглядела для себя мисс Бейкер. Продолжим расследование. Сходите, пожалуйста, вниз и справьтесь, пришёл ли племянник сэра Кроули - Роджер. И если он уже тут, то проведите его в гостиную. Я подойду туда через... минут двадцать.
  - Хорошо, сэр.
  - И ещё, мистер Пейдж, гляньте, как там мисс Бейкер.
  - Да, сэр.
  
  Лишь только Пейдж вышел, инспектор заглянул под стол, затем приподнял портьеру, осмотрел окна, раздумчиво сделал несколько записей в своём блокноте, погрыз карандаш, но прятать ничего в портфель не стал. Он медленно двинулся из кабинета сэра Кроули по направлению к спальне, что-то отмечая на ходу и насвистывая. А из спальни - уже бегом на лестницу в подвал.
  
  Ровно через двадцать минут Бэбкок уже сидел в любимом кресле сэра Кроули и наблюдал за Роджером, невысоким субтильным молодым человеком с бегающими глазами.
  - Здравствуйте, мистер Кроули! Я - инспектор Бэбкок, Скотленд-Ярд. А это - мой помощник, мистер Пейдж, Лондонская полиция. Вы знаете, почему вас пригласили в дом вашего дяди сэра Кроули?
  - Н-нет! Вернее, да. То есть, не совсем. Что-то с дядей?
  - Можно и так сказать, мистер Кроули.
  - Так что с моим дядей, инспектор? Прошу вас, скажите же!
  - Мистер Кроули, вы, вероятно, кого-то ищете?
  - Д-да, инспектор Бэбкок! Вернее, нет. То есть, конечно! Я ищу свою сестру, мисс Кроули. Мисс Элизабет Кроули.
  - А у вас есть сестра, мистер Кроули?
  - Да, Элизабет - дочь сэра Кроули. И моя двоюродная сестра.
  - А позвольте спросить, давно ли?
  - Что давно ли?
  - Давно ли у вас есть сестра, мистер Кроули?
  - Да уж, наверное, лет... двадцать.
  - И давно ли вы знаете об этом?
  - Н-не так уж... Хотя и она обо мне тоже не знала
  - И это вы её сейчас здесь ищете, я правильно вас понял?
  - Да, именно её, инспектор Бэбкок. А что ж тут такого?
  - А дядю вы тут, стало быть, не ищете?
  - А что... дяди здесь нет?!
  - Ну, как бы вам объяснить, мистер Кроули, он, в общем-то, конечно, здесь. Но ...не так, как прежде.
  - А Лиззи... то есть мисс Кроули - она с дядей?
  - Э-ээ... Надеюсь, что всё же нет.
  - Инспектор Бэбкок!!! Что вы такое говорите?!! Что с Лиз... с мисс Кроули, где она? И где дядя?!
  - Мистер Кроули, если вы собираетесь продолжать в том же духе отвечать на мои вопросы, то и я вынужден буду вашим ответам соответствовать. Поймите же, наконец, вам придётся говорить со мной, как с врачом или со священником. Иначе мы никогда не закончим этот бесконечный контрданс.
  - Я понимаю. Но я не понимаю, что могу говорить, а что - нет.
  - Хорошо, мистер Кроули, я вам помогу. Сейчас я буду задавать вам простые вопросы, а вы будете просто отвечать: да или нет. Тем самым, вам сложнее будет ошибиться, полагаю. Ведь я вам всё скажу сам, и говорить тогда ничего не придётся, только лишь отрицать или соглашаться.
  - Договорились, инспектор Бэбкок.
  - Итак, мистер Кроули, внимание. Только да или нет. Вы готовы?
  - Да.
  - Превосходно.
  - Спасибо, инспектор Бэбкок, мне даже немного полегчало.
  - Продолжим?
  - Да.
  - Ваша сестра - дочь сэра Кроули?
  - Да.
  - Сэр Кроули знал, что у него есть дочь?
  - Нет.
  - Сэр Кроули был женат на матери мисс Кроули?
  - Нет.
  - Сэр Кроули когда-нибудь вообще был женат?
  - Нет.
  - Сэр Кроули представил вам свою дочь?
  - Нет.
  - Вам кто-нибудь представил мисс Кроули?
  - Нет.
  - Мисс Кроули сама сказала вам, что она - ваша сестра?
  - Да!
  - Мисс Кроули сказала вам, что она - мисс Кроули?
  - Нет.
  - Мисс Кроули сказала вам, что она - ваша сестра, что она - дочь сэра Кроули, но что сэр Кроули не знает, что она есть на свете, потому что у сэра Кроули просто была связь с её матерью?
  - Откуда вы... Да.
  - Конец уже близко. Вы - молодец, мистер Кроули. Прошу вас, продолжайте, сэр!
  - Вы - наследник сэра Кроули?
  - Да.
  - Ваша сестра - тоже наследница сэра Кроули?
  - Нет.
  - Но ваша сестра - ваша наследница?
  - Я написал завещание на... Да.
  - Ваш дядя знал о том, что вы женились на своей сестре, чтобы дать ей ваше имя?
  - Нет.
  - Так мисс Элизабет Кроули - ваша законная жена?
  - Да.
  - А мать вашей жены - мисс Бейкер, не так ли?
  - Да.
  - Вы никогда не увольняли ни прислугу сэра Кроули, ни повара, ни мисс Бейкер, он никогда вас об этом не просил?
  - Да.
  - У вас были ключи от дома вашего дяди, мистер Кроули?
  - Да.
  - И у мисс Бейкер были ключи от дома сэра Кроули?
  - Да.
  - Сегодня утром ваша жена миссис Элизабет Кроули отправилась к вашему дяде, по её словам, чтобы рассказать ему о том, что она - его дочь и ваша жена?
  - Да. Лиззи мне так сказала.
  - А мисс Бейкер продолжает работать у сэра Кроули экономкой?
  - Да.
  - А прислугу она отпустила в честь Рождества на неделю по поручению вашего дяди?
  - Да.
  - Всех отпустила, кроме повара?
  - Кажется... да.
  
  Инспектор Бэбкок перевёл дух, откинулся в любимом кресле сэра Кроули и на минуту закрыл глаза. Пейдж благоговейно взирал на инспектора, в его взгляде обожание сочеталось с щенячьей преданностью. Роджер Кроули, переживший с утра множество самых разнообразных чувств, эмоций и состояний почти разделял обожание Пейджа и терпеливо ждал, что скажет инспектор.
  
  - Финал, господа. Вы - мистер Кроули, свободны. Потому что чисты перед законом и Господом. Насчёт же остальных - тоже почти всё ясно.
  - Инспектор Бэбкок, я могу спросить, где моя жена - и наконец, что с моим дядей?
  - Можете, мистер Кроули. Ваша жена сбежала с поваром сэра Кроули, ограбив вас и вашего дядю. Но этот план был запасным, и он оказался пущен в ход спонтанно. Первоначально же мисс Бейкер - а именно она продумала до мелочей последовательность вашего соблазнения и компрометации с целью заполучить наследство семьи Кроули - так вот первоначально мисс Бейкер собиралась выставить вас убийцей дяди, а свою дочь - жертвой и наследницей. Она, кстати, и послала повара в полицию, чтобы сообщил о том, что сэр Кроули пал от рук маньяка, последователя человека-мясорубки.
  - Что?!! - Роджер Кроули едва не лишился сознания.
  - На самом же деле, планируя инсценировать кровавую расправу над сэром Кроули, ваша тёща несколько месяцев назад купила тушу бычка, которую изрубили в фарш, наполнили им бочку и поставили в тёплое место. Когда в фарше, извините за подробности, запустились определённые процессы, повар отволок бочку в спальню сэра Кроули и вывалил всё на постель хозяина. Масса более-менее совпадала, а уж рыться и исследовать подробности гниющего мясного фарша вряд ли бы кто-то собрался под Рождество. Вы - единственный наследник сэра Кроули, вы вели себя весьма странно, на вас указала мисс Бейкер, как на человека, который заблаговременно уволил всех слуг с нею в придачу. Надо ли продолжать?
  - Спасибо вам, инспектор Бэбкок! Вы спасли меня от обвинения в убийстве. Спасли мою жизнь и мою честь. Но что с сэром Кроули?
  - Ваш дядя - в гостевой спальне, у него сейчас врачи. Сэр Кроули провёл больше двух дней в подвале, а потому и чувствует себя неважно. Но вы вполне можете его навестить.
  - Инспектор Бэбкок, - не удержался Пейдж. - Так пыль в кабинете сэра Кроули - такая же бутафорская, как и фарш в его спальне? А кто утащил банкноту?
  - Про пыль неинтересно, а вот банкноту забрал повар. Потому что фамильные драгоценности, векселя и другие ценные бумаги семьи Кроули - ими же не расплатишься ни с извозчиком, ни в гостинице, ни в лавке.
  - А ведь вы как почувствовали, сэр, что единственную правду мисс Бейкер сказала нам лишь о близости Рождества.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"