Телезрители цикла "Французский язык для вас" второго года обучения уже привыкли смотреть наши специальные передачи, посвященные рассказам о французских представителях в Москве: дипломатах и коммерсантах, постоянно работающих в Москве, министрах и артистах, находящихся проездом в столице России. Сегодня мы решили представить вам телевизионный портрет Чрезвычайного и полномочного посла Французской республики в Москве его Превосходительства Пьера МОРЕЛЯ.
Ведущий обозначает вход в помещение резиденции, стоп-кадр на здании резиденции, титр:
Передача первая. Пьер МОРЕЛЬ.
"Оживление" кадра, камера входит в здание. Там - играющая семья посла, музыка, закадровый текст от автора:
Первоначально, еще в конце 1993 года наша передача задумывалась как рассказ о различных сторонах работы посла Франции и о его типичном рабочем дне. Но оказалось, что снять господина посла в повседневной рабочей обстановке было практически невозможно, ибо доступ в его служебный кабинет с телеаппаратурой абсолютно заказан по соображениям безопасности.
И мы стали искать что-то другое. Так декабрьским воскресным днем 1993 года мы оказались в роскошном особняке купца Игумнова на Большой Якиманке, который уже несколько десятков лет служит послам Франции в Москве в качестве личной резиденции. Буквально купаясь в удивительно мягкой, доброй, приветливой, по-домашнему уютной и теплой атмосфере того зимнего вечера, мы поняли, что нам повезло.
Сначала за игрой в "7 семей" перед нами открылась просто дружная и очень французская семья. Но чем больше мы о ней узнавали, тем яснее становилась уникальность этой семьи.
Начнет по порядку. Ее глава - посол. "Что это значит?" - задали мы себе первый вопрос и провели несколько блиц-интервью, в которых прямо на улице спрашивали у проходящих мимо граждан Франции о том, какую, с их точки зрения, роль призван играть за рубежом французский посол.
3 блиц-интервью: РОЛЬ ПОСЛА.
Первое интервью, синхрон на французском, перевод за кадром.
Девушка: "Он представляет Францию за границей"
Второе интервью, синхрон на французском, перевод за кадром:
Дама: "Видите ли, это очень деликатный вопрос. Сначала я хотела бы убедиться, что господин Посол в курсе...У вас есть какой-нибудь официальный документ? Поймите меня правильно: я не могу отвечать, пока я не уверена..."
Третье интервью, синхрон на французском, перевод за кадром:
Мальчик: "Посол представляет мою страну, то есть Францию здесь в Москве, и он старается создать наилучшее впечатление о Франции в России..."
Кадры официального визита премьер-министра Франции Баладюра (встреча с президентом Ельциным, посол Морель - в свите французского премьера), музыка, закадровый текст от автора:
При словах "директор", "президент", "генерал" люди уже не поворачивают головы. А вот "посол" по-прежнему символизирует престиж, власть, уважение и принадлежность к высшему свету, к элите. В начале века у Франции было всего 8 посольств, теперь их более сотни. Несмотря на то, что после второй мировой войны число послов неуклонно увеличивалось, никогда не уменьшалось величие самого титула. Ведь при исполнении своих обязанностей за границей послы формально выше их собственного министра иностранных дел, так как представляют даже не правительство, а лично суверена или главу государства.
Но зачем нужны послы сейчас, ведь мир неузнаваемо изменился, а современные средства связи, казалось, сделали послов атавизмом? В чем их роль в нынешнее время?
Переход на интервью с послом: РАБОТА И РОЛЬ ПОСЛА.
Вопрос ведущего, синхрон на французском, авторский перевод за кадром: О его определении места и роли Посла Франции за границей вообще и Посла Франции в современной России, в частности, мы спросили и самого Пьера МОРЕЛЯ, но сначала...
Стоп-кадр на фигуре Посла, спецэффектом вынесение "открытки" в верхний угол, титры "печатной машинкой", шумовой эффект печатной машинки, озвучание за кадром:
БИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА:
Пьер МОРЕЛЬ, родился 27 июня 1944 г.
ОБРАЗОВАНИЕ:
Базовый диплом в области права
Выпускник Парижского института политических наук
Выпусник Национальной школы администрации
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ:
на дипломатической работе с июня 1971 года,
первый секретарь, а затем советник посольства Франции в Москве, 1976-79 гг.
Посол Франции на конференции по разоружению в Женеве, 1986-90 гг.
дипломатический советник Президента Франции, 1990-92 гг.
Чрезвычайный и полномочный посол Франции в Москве, с 1992 г.
Оживление стоп-кадра. Посол рассказывает о своей работе, синхрон на французском, перевод за кадром:
Пьер МОРЕЛЬ: - Мне кажется, что в соответствии с хорошими дипломатическими традициями, посол представляет свою страну за рубежом, но конечно может делать это в разных условиях.
Условия, в которых мне приходится представлять Францию в современной России, постоянно меняются. Российское общество находится сейчас в стремительном движении, оно продвигается по пути, я думаю, мирной революции. По крайней мере, мы оцениваем обстановку именно так.
Французы буквально заворожены и покорены Россией. Так было и раньше, но сейчас интерес возрастает. Представлять Францию сейчас значит представлять этот возрастающий интерес к обновляющейся России.
Первая часть моей работы состоит в том, чтобы разобраться в обстановке в России: понять, что в ней происходит, чтобы объяснить все моему правительству, чтобы оно могло принимать правильные решения, поддерживать максимально хорошую связь и отношения с Россией. Это первое.
Затем, нужно организовывать сотрудничество. Конечно, мы это делаем не одни. В Париже, как и в Москве есть министерства, предприятия, ассоциации и различные другие организации, которые поддерживают прямые связи, но Посольству Франции нужно координировать эту работу. Это отнимает много времени и сил. Нужно встречаться с большим количеством людей"
Кадры с теплохода из передачи "Друзья Франции", закадровый текст женским голосом, перевод за кадром:
Разнообразие и широкую географию работы посла можно проиллюстрировать тремя короткими эпизодами. Вот воскресное утро июля 1993 года. Посол с супругой приехал на причал Северного речного вокзала в сопровождении дипломатов, журналистов, делегации общества дружбы "Франция-Россия" из региона Нор-Па-де-Калэ.
Тогда Общество друзей Франции праздновало 14 июля. Пьер МОРЕЛЬ приехал в гости именно к Ассоциации друзей Франции не случайно, о чем он и сказал в своей речи на палубе теплохода "Александра ПУШКИНА"
Звучит "Марсельеза" (синхрон). Посол, синхрон на французском, перевод за кадром:
"Мы познакомились с обществом друзей Франции летом 1992 года. Тогда я практически впервые участвовал в публичном мероприятии после моего назначения в Россию. Поэтому я приехал сегодня к вам с особой радостью для того, чтобы почти в семейной обстановке встретиться с вами. Я говорю это совершенно искренне потому, что я восхищаюсь вашей работой. Мы регулярно встречались, обсуждали многочисленные проекты, чтобы вместе работать..."
Спецэффект - "отбивка" флагами, переход на кадры передачи "Ивакино-94" (семинар учителей французского языка в "Олимпийце"), закадровый текст женским голосом, перевод:
На базе "Олимпиец" в Подмосковье посол выступил на открытии ежегодного семинара преподавателей французского языка:
Посол, цитируемый синхрон на французском, перевод за кадром:
"Видя всех вас, собравшихся в этом зале, я могу только порадоваться этой прекрасной инициативе Ассоциации друзей Франции, которая каждый год приглашает в Подмосковье учителей французского языка из всех регионов России и действительно ото всюду..."
Спецэффектом переход на кадры передачи "Нижний Новгород-94" (визит министра иностранных дел Франции Алена Жюппе в Нижний, посол Морель в свите министра). Закадровый текст, музыка:
В мае 1994 года посол сопровождал министра иностранных дел Франции во время первого официального визита в Нижний Новогород.
Стремительное развитие связей рассекреченного города Горького с Францией стало возможным во многом благодаря личному вкладу Пьера МОРЕЛЯ, который в свой четвертый приезд в Нижний Новгород смог рассказать министру о каждом приглашенном на официальный прием представителе нижегородской франкоязычной обшественности почти столько же, сколько и Игорь МАСКАЕВ, заместитель Бориса НЕМЦОВА по международным связям.
Переход на цитируемый синхрон.
МАСКАЕВ: Господин министр, разрешите представить Вам господина ПЕТУХОВА, директора французского лицея.
Посол МОРЕЛЬ: Господин Петухов является директором очень живой школы, в которой дети прекрасно говорят по-французски....
Возвращение на исходное интервью в резиденции с послом о его работе, синхрон на французском, закадровый перевод:
Посол МОРЕЛЬ:
"Кроме такого сотрудничества и прямых контактов у меня много работы по укреплению французского присутствия в России, по открытию отдаленных уголков. Сверх официальных политических, экономических и социальных мероприятий, и помимо оперативного технического сотрудничества, остаются и чисто человеческие связи, и простые встречи, которые помогают увидеть и понять другие стороны отношений между странами, вне правительств.
Ну и, конечно, французский язык - очень важная часть нашей работы по ознакомлению россиян с Францией.
Это призвано помочь нашим правительствам лучше понимать друг друга, нашим предприятиям лучше работать друг с другом. Кроме того эти встречи помогают осознать то, что наша история насчитывает многие годы. Конечно, и раньше в России это знали, но сейчас это осознается по-другому, гораздо глубже. Мы должны вспомнить, что Россию и Францию связывает тысячилетняя история, что это особое и удивительное богатство..."
Переход в "домашнюю обстановку". Игра в "7 семей" в резиденции, музыка, закадровый текст от автора:
Конечно, загруженность посла по работе создает массу неудобств для его близких, так как у него остается слишком мало свободного времени для отдыха и общения с семьей. Об этом рассказывает супруга посла Франции Ольга МОРЕЛЬ:
Переход на интервью с супругой Посла, синхрон на французском, закадровый перевод.
Госпожа МОРЕЛЬ:
"Действительно, у нас очень мало свободного времени. Мой муж работает и в субботу утром, так что остается только вторая половина субботы и воскресенье. Зимой самое приятное время препровождение моего мужа - это прогулки на лыжах. Мой муж и дети очень любят лыжи. Они катаются на лыжах в Серебрянном бору или на льду Москва-реки.
ДОСУГ, СПОРТ. Переход на кадры поездки для катания на лыжах, проезд машины посла с официальным флажком, лирическая инструментальная музыка, закадровый текст от автора:
Мы получили привелегию сопровождать Посла Франции в его традиционной "лыжной вылазке", которая чуть не сорвалась. Неожиданно сильная снежная буря буквально за час-полтора намела почти двадцать сантиметров снега и грозила сорвать эту уникальную возможность. Здесь Посол Франции преподал нам замечательный урок бесстрашия и своей страстности. Несмотря на непогоду он не изменил своей воскресной традиции занятий спортом с детьми.
Поскольку у его младшего сына Адрияна была легкая ангина, с Пьером МОРЕЛЕМ в тот раз на лыжную прогулку в Серебрянный Бор недалеко от дачи посольства Франции поехала только его дочь Анисья.
Кадры лыжной прогулки в Серебряном бору, надевание лыж, ботинки, целиком песня Ги Беара "Туфельки"/Les Souliers. Машина посла разворачивается, закадровый текст от автора
Быстро вечерело. Мы немного припозднились и слегка продрогли. После великолепной лыжной прогулки все спешили вернуться в теплую гостинную резиденции посла, где его с нетерпением ждал младший сын Адриян, чтобы сразиться в увлекательную интеллектуальную игру под названием "7 семей".
Возвращение на интервью с Послом и его сыном в резиденции, закадровый текст от аврора с изложением содержания исходного интервью:
Нашим телезрителям, владеющим французским языком, мы дали возможность полностью насладиться доброй и мягкой атмосферой того непринужденного разговора с Пьером МОРЕЛЕМ и его сыном в домашней обстановке во французском варианте нашей передачи. К сожалению, закадровый перевод отнимает именно этот удивительный и непередаваемый шарм человеческого общения. Поэтому в этом, русском варианте передачи мы пойдем немного другим путем.
Пока посол играет с Адрияном, мы предложим вам немного вольное изложение главного из того, что они нам рассказали в тот вечер, и что мы сами знаем о семье посла из других источников.
У Пьера и Ольги МОРЕЛЬ трое детей. Старшему, Алексею - шестнадцать, Анисье - четырнадцать. Младшему, Адрияну - девять. Адриян сейчас находятся вместе с родителями в Москве, ну а Анисья и старший сын живут и учатся в интернате во Франции, приезжая в Россию лишь иногда на каникулы.
Дети посла, как и совершенно обычные, любят играть. Особенно младший Адриян. С его точки зрения, в семье играют недостаточно часто потому, что родители все время читают "свои газеты", хотя и так много знают о России.
Адриян очень любит игру "7 семей". И еще шахматы, особенно с фигурками эскимосов. Адрян гордится, что однажды обыграл даже своего отца. И действительно, для своего возраста он неплохо играет. Но самый лучший шахматист у семье - Алексей, его старший брат, который сейчас во Франции. Именно с ним отец играл больше всего.
Иногда в свободное время в семье посла играют в карты, в морской бой. А еще - в ассоциации. Ну и в монополию. Это - просто страсть Адрияна. У него - только немецкий вариант, подарок знакомой девочки из Германии. Владимир, муж его крестной, обещал подарить Адрияну французский вариант монополии. Когда дети начинают втроем играть, их уже ничем нельзя остановить. Адриян с гордостью говорит о том, как однажды играл с братом и сестрой до 12 ночи...
У них все есть: и семья, и достояние, и бабушка с дедушкой, родители Пьера МОРЕЛЯ. Они окружены поддержкой и заботой, но родители учат, чтобы они были независимыми и расчитывали только и прежде всего на самих себя.
Нельзя сказать, что родители дают им полную свободу. Воспитание в семье посла достаточно строгое. Дети могут выбирать любое дело, но должны доводить его до конца, и делать хорошо. Их не заставляют быть отличниками, но они не имеют права плохо делать уроки или не заниматься каким-нибудь спортом. Правда, родителям не приходится подгонять детей, они способные и легко все схватывают.
На каникулы семья обычно уезжает во Францию, к родственникам: сначала к кузенам, потом в департамент, откуда происходит семья Пьера МОРЕЛЯ.
Адрияну очень нравится ездить в замок бабушки. Там здорово: есть много игр, и можно весело провести время. К тому же там бывает старший брат Алексей, который живет в частном пансионе. На каникулах семья старается быть вместе.
И хотя по словам Адрияна, папу ностальгия не мучает, Посол тем не менее всегда очень радуется возвращаться на родину. Он родом из департамента Дром, из долины Роны. Их родовое поместье находится южнее горного массива Веркор, расположенного за городом Романом. Это - начало Альпийского массива. Когда-то именно туда вся семья ездила кататься на лыжах в местечке Вилар-де-Лан. Там Пьер МОРЕЛЬ, еще маленьким мальчиком, научился кататься на лыжах и на санках..."
Его родовое поместье находится около города Монтелимар, в семи километрах от прекрасной маленькой деревушки под названием Гриньян, известной замком дочери маркизы де Севинье. В этих местах у посла есть родные, и много хороших друзей.
Летом там проводятся концерты классической музыки. Анисия и Алексей ездили туда уже несколько раз. А вот Адрияна пока не брали, концерты - очень поздно заканчиваются.
Отношения в семье Пьера и Ольги МОРЕЛЬ дружеские и легкие. Дети не боятся родителей. Наоборот, поняв, что их мама - мягкий человек, иногда, по ее словам, танцуют у нее на голове. Родители жестко требуют от своих детей выполнения лишь одного условия: никогда не подавлять другого, уважать людей, принимать во внимание чужую жизнь.
Для детей очень важны увлечения, страсти и привязанности родителей. Анисья много читает потому, что например, знает, что ее мама особенно любит литературу. А старший сын хочет во всем походить на отца. Мечтает стать дипломатом, знает, что для этого нужно учиться очень усердно. Дети еще не слишком хорошо говорят по-русски, но любят Россию и учатся русскому языку, зная как это важно для их родителей.
Речь зашла об искусстве, и на наш вопрос о своих пристрастиях в музыке, кино, литературе и вообще в искусстве посол ответил: "Я могу сказать, что люблю поэзию, стараюсь читать много стихов, особенно французских, но не только...Что касается музыки, то мне очень нравится русская классическая музыка, которую я много слушаю. У нас конечно, есть много пластинок с русскими народными песнями, но мы их больше слушали в Париже. Среди русских композиторов, музыку которых я больше всего люблю, должен назвать Шостаковича. Это удивительный композитор. Чем больше я его слушаю, тем более удивительным я его нахожу, очень глубоким и сильным...Весь последний год я неустанно восхищаюсь его произведениями.
"Несмотря на загруженность, мы ходим на концерты. Не могу сказать, что много, но регулярно. Иногда слушаем французских музыкантов, но в основном - русских артистов. Здесь очень богатый репертуар, в котором значительное место отведено французской музыке, которую можно часто услышать в консерватории. Я очень удивлен такой популярностью французской музыки здесь в России. Создается впечатление, что все ее знают. Совершенно свободно исполняются произведения Сен-Санса, великолепные произведения. Один из французских дирижеров - Анатоль МЕЙДА - собирается работать в Симфоническом оркестре Москвы. Я всегда говорил, что между французской и русской музыкой нет границ.
...Велико взаимное влияние России и Франции и в живописи. Морозов сыграл очень значительную роль в развитии французской живописи начала двадцатого века.
Поэтому в России мы не чувствуем себя совершенно чужими, особенно во время таких культурных мероприятий как концерты, выставки. Здесь культурная жизнь очень насыщенна и разнообразна. Невозможно везде побывать и все увидеть. Приходится выбирать, и мы с женой стараемся посетить самые интересные концерты".
Возвращаясь к разговору о детях, мы отметили тот факт, что дети послов имеют определенные привилегии, они много путешествуют, но одновременно немного обделены потому, что реже, чем другие дети, видят своих родителей.
Пьер МОРЕЛЬ с нами согласился и сказал: "Да, вы правы. Наша работа налагает свой отпечаток и на наших детей и на семейную жизнь, но мы стараемся сохранить ее настолько, насколько это возможно: мы делаем обязательные семейные паузы, обедаем вместе, вечером отводим время, чтобы побыть вместе с детьми. Мы всегда укладываем спать маленьких сами. В течение рабочей недели такого времени все-таки маловато, но мы стараемся наверстать в субботу и воскресенье.
У меня конечно есть служебные обязанности, которые иногда не оставляют выбора: часто нужно ездить встречать высоких государственных деятелей, которые прибывают на те или иные мероприятия, или находятся в Москве проездом в конце недели. Но я стараюсь всегда оставлять время для моей семьи. А иногда мы просто стараемся брать на концерты и другие культурные мероприятия своих детей. Это для них очень интересно..."
Переход на кадры елки в посольстве, Посол:
"Дорогие друзья! Минуточку внимания. Сегодняшний вечер очень важный: сегодня праздник Рождества в посольстве. К сожалению, я не смогу быть с Вами весь вечер потому, что член французского правительства прибывает сейчас в Москву, и я должен ехать в аэропорт его встречать. Но сегодня вечером первое лицо в Посольстве не Посол, а Дед Мороз-Пэр Ноэль. А теперь слово Деду Морозу!
Закадровый текст от автора, музыка
Пока младший сын посла Франции Адриян, как вполне обычный восьмилетний ребенок волновался и получал подарок и хвастался им перед своими приятелями, совершенно нормально шалил с закадычными друзьями, его четырнадцатилетняя сестра Анисия уже совсем по-взрослому помогала госпоже МОРЕЛЬ в очень ответственной, волнующей и хлопотной церемонии раздачи подарков детям французских и российских сотрудников посольства. Фактически после отъезда Пьера МОРЕЛЯ в аэропорт хозяином посольства стал не Дед Мороз, а именно супруга посла Франции.
О госпоже Ольге МОРЕЛЬ мы расскажем во второй части этой специальной передачи, из которой вы поймете еще и то, почему мы поставили слово Посол в ее названии во множественное число.
Переход на здание посольства, наезд на флаг, микшером на нейтральный синий фон, барабаном титры
Редакция благодарит:
Посла Франции в Москве и его семью
за терпение и такт, проявленные при проведении съемок
Советника по делам прессы Александра КЕЛЬЧЕВСКОГО,
первого секретаря отдела прессы Посольства Франции Филиппа КОКБЕРА