|
|
||
Литагент Марининой и др. Цитата: "На определенном этапе между мной и издателями возникали сложные ситуации, связанные с требованием автора выплатить ему штрафные санкции из-за нарушения договора. Как снять этот вопрос - работа длинная. Можно добиться через суд, что тебе заплатят, но потом ни одно издательство больше тебя не издаст: у тебя будет репутация скандалиста. Издательский мир очень тесен! Если дело доходит до суда, то, по моему мнению, им занимался не очень хороший литагент: он не смог найти такой компромисс, который бы удовлетворил обе стороны. Суд - это всегда нехорошо". |
Справка: Натан Яковлевич Заблоцкис, литературный агент. Самая знаменитая его клиентка - Александра Маринина, его бывшая подчиненная. Родился в Вильнюсе. Закончил математический факультет Вильнюсского государственного университета, где считался "подающим надежды". Работал в информационном центре МВД, закончил адьюнктуру. Защитив диссертацию, остался в Москве - в Академии МВД. Именно там сделал карьеру от научного сотрудника до зам. начальника по научной работе ("что-то вроде проректора по науке"). "Из милиции в литературу" ушел в чине полковника. Говорят, что именно его Маринина вывела в роли Колобка в знаменитом "сериале" про Каменскую.
- Как из полковника милиции вы превратились в литературного агента?
- Я стал им не потому, что очень этого хотел, - так случилось. Когда в последние годы работы в МВД я начал заниматься тем, что на Западе именуется работой литературного агента, то даже не подозревал, что это так называется. Естественно, это было хобби. Поскольку с Мариной Анатольевной нас связывали не только служебные, но и дружеские отношения, то вся ее литературная деятельность проходила у меня на глазах. И однажды и ей, и мне стало понятно, что ее отношения с издателями складываются дискомфортно...
- То есть?
- Ее первое издательство, узнав, что Марина Анатольевна написала книгу для других (никакими договорными обязательствами она связана не была), повело себя, - как им казалось, - по-деловому. Они решили поставить Марину Анатольевну "на место". Одна из их фраз потом появилась в книге "Стилист": "Вы таких денег не стоите, но мы вам все равно заплатим". При других обстоятельствах эти слова считались бы вполне нормальными, - с точки зрения двух деловых людей, пытающихся отстоять свой интерес. Ничего личного. Но издатели не учли, что речь идет не просто о товаре, а о конкретной личности - с ее эмоциями и чувством собственного достоинства. Марина Анатольевна расстроилась настолько, что я понял: будет правильнее, если переговоры стану вести я, - мне это было ближе. И в тот момент, когда ей стал звонить главный редактор по поводу новой рукописи, она дала ему мой номер телефона. У нас с ним был уже совершенно другой разговор - как у двух торговцев.
- Что входит в ваши профессиональные обязанности?
- Я не ищу новых талантов, - это немного другая сторона литературно-агентской деятельности, и для этого я должен быть на содержании у издательства. Моя главная цель - быть посредником между издателями и авторами, делать эти отношения комфортными и позволяющими автору зарабатывать деньги. Снимать те тонкие вопросы, в которых автор не разбирается. Ему это и не нужно, а у меня есть некоторые опыт и знание законодательства, юридическая база. Ведь главная задача литагента - грамотно составить договор: на том, что находится за его пределами, настаивать уже очень трудно. Но даже стоя на стороне авторов, приходится объяснять, какие их интересы могут быть реализованы, а какие нет. Например, на определенном этапе между мной и издателями возникали сложные ситуации, связанные с требованием автора выплатить ему штрафные санкции из-за нарушения договора. Как снять этот вопрос - работа длинная. Можно добиться через суд, что тебе заплатят, но потом ни одно издательство больше тебя не издаст: у тебя будет репутация скандалиста. Издательский мир очень тесен! Если дело доходит до суда, то, по моему мнению, им занимался не очень хороший литагент: он не смог найти такой компромисс, который бы удовлетворил обе стороны. Суд - это всегда нехорошо.
- А откуда литагенты "берутся" вообще?
- Как правило, из адвокатов, юристов. Сегодня, насколько я знаю, литагентов не готовят нигде. Литературное же образование иметь вовсе не обязательно, - оно даже может повредить. Литагент - человек, отрешенный от текста, его содержания. Не критик, а бизнесмен. Перед ним просто лежит некий продукт, который он должен продвигать, играя на вкусах читателя. В тот момент, когда я начал заниматься делами Александры Марининой, я ее не читал.
- Вы говорите "да" не всем авторам, которые к вам обращаются. По какому принципу вы их отбираете?
- Главный вопрос, который я себе задаю: "Этот писатель может быть интересен хоть какому-то издательству?.." Я не выношу вердиктов, но если чувствую, что выгодного контракта для этого человека получить не смогу, то сразу честно говорю об этом. Среди моих клиентов - авторы детективов, боевиков, фантастики, фэнтази, любовных романов. Я не считаю себя человеком, который продвигает российскую культуру, и литература не массовая лично для меня неинтересна. В нашей стране жить только за счет гонораров могут лишь авторы массовой литературы. А если человек и так ничего не получает, что ж я буду у него еще часть (от 10 до 30%) забирать за свои услуги?.. Мой принцип давно существует на западе, это прогрессивная шкала: если тиражи маленькие, то и процент литагента маленький, тиражи большие - и процент большой. А автору, которому я отказал, я всегда готов бесплатно помочь советом. Я не хожу в издательство, не отстаиваю его интересов, но он всегда может спросить у меня что-то или проконсультироваться насчет договора.
- Я знаю, что вы отказались стать агентом брата и сестры Литвиновых. А ведь могли на них хорошо заработать, - это сейчас довольно популярные детективщики...
- Не мог: они хотели, чтобы я представлял их на зарубежном рынке. Характер письма, которое я получил от них по электронной почте, был таким: они не просили, а соглашались работать со мной... Поначалу Литвиновых запускали как проект "Русский Шелдон", и я прочитал несколько их вещей. И точно могу вам сказать: может быть, это и русский, но не Сидни Шелдон - в моем понимании Шелдона как очень хорошего с точки зрения проекта автора. Он пишет качественную литературу, которую можно очень активно продвигать в любой стране.
- Все ваши авторы издаются за рубежом?
- Нет, реально только Александра Маринина, но это не значит, что я не предлагал других. Многие западные издательства с интересом публикуют небольшими тиражами имиджевую литературу: воспоминания Горбачева или Лебедя. А что касается беллетристики, то у них она есть и своя. Чтобы попасть на их рынок, нужна какая-то изюминка!.. Большинство западных издателей приходит с вопросом: "Кто у вас самый популярный?" Если автор очень известен здесь, то, возможно, имеет смысл издать его и там. Когда же имярек не популярен, но книга очень интересная, издателя надо долго уговаривать.
- Как российские издательства относятся к тому, что автор имеет литературного агента?
- Плохо. Если автор живет в другой стране, то иной практики, чем иметь дело через литагента, и не существует. Если же в России, то издательству проще разговаривать с самим автором, который не умеет - и очень часто не хочет - отстаивать свои права. Это вопрос общества и культуры в нем. В странах глубокой демократии ни один вопрос решается без юриста: будет смешно, если человек сам придет в суд. Там в традициях идти к адвокату, который сделает за тебя все, что нужно. Точно так же писатели приходят к литагенту. У нас же наличие литературного агента автору может и повредить, - не исключаю и такое.
- В отношении Марининой вы выполняете не только литагентские, но отчасти и секретарские обязанности?
- Определенным образом я являюсь ее представителем не только в издательствах, но и в средствах массовой информации. Дело в том, что Марина Анатольевна не умеет говорить "нет". Когда ее о чем-то просят, она входит в положение, соглашается, а потом кусает локти. Я же человек, который по роду своей службы говорить "нет" научился давно. Стараюсь находить такую форму, чтобы было никому не обидно и понятно, почему я ответил так или иначе. Понятно, что за Дениса Шевченко, который живет в Крыму, эти вопросы я решать не могу. С Мариной Анатольевной же мы работаем вместе, и все гораздо проще. Но если бы другой автор захотел того же, и имелась бы техническая возможность, - я не вижу проблем.
Наталья ФЕДИНА
Июнь 2003 г.
Подписи под фото (в зависимости от того, какую выберете):
1) На фото: Натан Заблоцкис и Александра Маринина.
2) На фото: Александра Маринина, генеральный директор издательства "Эксмо" Олег Новиков, исполнительница роли Каменской Елена Яковлева и Натан Заблоцкис.
Фото в моей папке на рабочем столе.
Н.Ф.