Три Пьесы
Самиздат:
[Регистрация]
[Найти]
[Рейтинги]
[Обсуждения]
[Новинки]
[Обзоры]
[Помощь|Техвопросы]
Забигайло Александр Олегович
ТРИ ПЬЕСЫ
*****************************************************
Завоевание Англии
Драма
Действующие лица
Гарольд - Английский эрл
Вильгельм - Нормандский Герцог
Сейвик - Шут Гарольда
Жером Де Перве - приближенный Вильгельма
Аделаида - сестра Вильгельма
Вулфнот - брат Гарольда
Гита - мать Гарольда и Вулфнота
Элдгита - конкубина Гарольда, мать его старших детей
Обэн - Патер ,епископ Байе
Обри - Монсеньер, посланник Рима
Гонец
Первый слуга
Второй слуга
Нормандский воин
Нормандские дворяне и духовенство
Английские дворяне
Нормандские войны
Слуги
Действие 1
Пролог
Авансцена
(Слышен шум ветра и волн)
(Сейвик выходит на авансцену).
Сейвик. Свинцовые тучи над морем, злой ветер их гонит на юг.
Огромные волны на море почти достигают до туч. Кораблик ,на волны взбираясь, пытается не утонуть. Гребцы налегают на весла, их кормчий привязан к рулю. Кто в бурное море пустился, в опасный отправился путь? Саксонские войны на море. Но что это! Что это! Горе! Несет их на берег нормандский, и не спастись кораблю.
(Сейвик уходит)
КАРТИНА 1
Занавес открывается.
Тронный зал в замке Вильгельма в Байе .На дальнем плане трон Герцога.
Вильгельм.
(Входит Аделаида)
Аделаида. Приветствую тебя Вильгельм!
Вильгельм. Аделаида ,здравствуй!
Аделаида. Я новость слышала, иль это только домыслы досужие - корабль английский на наших берегах разбит был волнами и ветром?
Вильгельм. Не слухи это. Команда корабля спаслась и будто бы находится в Понтье - на побережье. Жерому де Перве велел отправить я гонца в Понтье. Мы ждем гонца назад вот-вот. Жером на башне караулит. Быть может, Гарольд Уэссекс сам попал в капкан!
Аделаида. Зачем же плыть ему сюда?
Вильгельм. Да нас дошло известье, что собирался он в Нормандию. Возможно, чтобы выкупить Вулфнота.
Аделаида. Брата своего?
Вильгельм. А быть может, то плыл корабль купцов во Фландрию, и шторм отнес их... Но слух дошел к нам, что не простые рыбаки захвачены людьми Ги де Понтье на побережье. И главное сейчас, узнать нам точно,- что если правда, сам Гарольд в руки к нам попал. Воспользоваться мы должны тем положеньем, в которое сам эрл Уэссекс себя поставил. Граф де Понтье отдать нам должен пленников по праву.
(входит де Перве)
Де Перве.(Аделаиде)Мое почтение принцесса! Мой герцог, гонец вернулся из Понтье. Я стражникам велел пустить его сюда немедля!
Аделаида. Мне кажется, что слухи станут явью.
(Входит гонец)
Гонец.(Приветствует) Великий герцог, Принцесса , Ваша Светлость, принес известье я - вассалом вашим, Герцог, - графом Ги де Понтье, захвачен в плен сам Гарольд Уэссекс!
Вильгельм. Граф Уэссекс в плен попал? Вот это дело! Рассказывай гонец, что там произошло.
Гонец. Сам Гарольд плыл в Нормандию, как будто выкупить из плена Вулфнота.
Аделаида. Да, это брат его.
Вильгельм. И что же!?
Гонец. Корабль его разбился у наших берегов, и был захвачен он со всею свитой людьми Ги Первого.
Вильгельм. Гонец ,ты будешь награжден , за эти вести с берега Ла-Манша.
Гонец. Благодарю, великий герцог!
Аделаида. Что ж Гарольд Уэссекс, он без войска?
Гонец. При нем лишь свита небольшая и те утомлены, а кое-кто и ранен.
Вильгельм. И где же он?
Гонец. Он в замке графа, там, в Понтье, со всею свитой
Де Перве. Мой герцог, вот удача, известье верное, сам Гарольд разбил корабль , и выброшен на берег беззащитным у наших берегов.
Вильгельм. Ступай, гонец!
(Гонец уходит).
Вильгельм. К нам кажется, фортуна ликом повернулась, сам Гарольд, магнат британский, в руки к нам попал! Ему принадлежит пол острова, он первый претендент на трон английский после смерти Эдуарда. Да, что там, он и так уже всем заправляет в Англии.
Аделаида. Но с Эдуардом Исповедником - английским королем он не в ладах, и знают все, что трон Англии обещан Эдуардом вам, Вильгельм.
Вильгельм. Не будем торопиться. (Де Перве) Де Перве, вели послать в Понтье людей. Граф де Понтье отдать мне Гарольда обязан, как сюзерену. Да только там не очень торопись. Пускай в плену созреет Гарольд Уэссекс, как яблоневый плод нальется соком, а после упадет к моим ногам. Хоть он богаче всех в Британии, но Англией по праву должен править я! Ступайте, де Перве, и сделайте все так, как я сказал, пусть Гарольда доставят к нам сюда.
Де Перве. Все сделаю по вашему приказу, герцог.
(Де Перве ,уходит)
Картина 2
Вильгельм, Аделаида.
Аделаида. Я думала, все это только слухи! А это истинная правда? Ну что же, он красив, и мужественен с виду этот сакс - Гарольд.
Вильгельм. Ах, женщины, все не о том! Да хоть уродом будь он прокаженным, я говорю - нам надо Англию заполучить.
Аделаида. Тебе в награду Англия, а мне?
Вильгельм. Сестра моя, и ты в накладе не останешься, когда твой брат взойдет на королевский трон. Взгляни ты только за Ла-Манш! Поля и нивы там, угодья для охоты, леса полны там дичи, а реки рыбы. На пастбищах английских тучные стада. Народ там крепок, работящ, покорен. А эти саксы-свинопасы - английские дворяне и знать не могут, как тем добром распорядиться. Коль Англию не приберем к рукам мы, то их норвежцы или датчане завоют.
Аделаида. Но саксы , кажется , сильны, их гвардия - хускерлы, я слышала один из них так стоит пятерых.
Вильгельм. Мы хитростью должны прибрать к рукам всю Англию. На то Господь дает счастливый случай. Обетом Гарольда должны связать мы.
Ты знаешь ведь, Аделаида,- для всех я был бастард, рожденный незаконно - внебрачный сын. Отец мой - Роберт Дьявол, Нормандский герцог, а мать Арлетта - простолюдина дочь, мой дед кожевник из Фалейса.
Аделаида. Я знаю, брат мой.
Вильгельм. Нужды не знал я в детстве, как многие в простонародье. Дед мой кожевник был хороший, и герцог - мой отец меня и мать не забывал, одаривал он щедро нас. Никто в лицо не говорил мне - эй ты, бастард. Но чувствовал я за спиной косые и завистливые взгляды. О, как мечтал я быть законным сыном моего отца. Хотя б не герцога, ну а хотя бы отпрыском быть графским, чтоб чернь взглянуть не смела на меня. И вот, когда сынов законных не имея, Роберт Дьявол - мой и твой отец с нормандской знати клятву взял - признать меня наследником законным, был я мал тогда, но так надеждой загорелся. Узнав о смерти Роберта в далекой Палестине, мир душе его, бароны и графы выполнили клятву, хотя я был еще ребенком, они меня признали сюзереном. Потом двенадцать лет покоя не было в Нормандии, разгул и своеволье знати до истощенья край наш довели. Троих опекунов моих убили, и долго родственники опасались за жизнь мою.
Аделаида. Я знаю, брат.
Вильгельм. Отроком, пройдя все испытанья, я начал править. Мне было двадцать лет, когда я, с помощью Французского монарха Генриха, расправился с восставшими в Бессин и Котангени. Восставшие хотели меня прогнать, а герцогом в Нормандии поставить Гая Брионского. Разбил я заговорщиков тогда. То первая была моя победа, сколько было их еще потом!
Аделаида. Да ведь и сюзерен твой Генрих Первый был бит тобой!
Вильгельм. Да это так! Когда король английский Эдуард, наш родственник мне обещал английский трон, когда женившись на Матильде Фландрской, пращуром которой был сам король Альфред Великий, я право на английскую корону укрепил, тогда король Французский - Генрих всполошился, он, не желая, чтоб вассал его ему стал равен, послал войска в Нормандию, но были биты наголову наши все враги вот этой вот рукой!
И вот теперь, имею право я на трон в Британии, пусть право призрачно, но счастье все в моих руках.
Аделаида. Но Гарольд Уэссекс , да и Генрих Фрнцузский, все против тебя.
Вильгельм. Ну что ж, сразимся с ними. Уэссексов не очень любят в Англии, вели не раз они войну с самим их сюзереном Эдуардом , который Исповедником прозвался за набожность. И кажется теперь, еще до смерти Эдуарда, Годвинсоны уж правят Англией. Нам надо сделать так, чтоб Гарольд нам поклялся, что признает мои права на трон он. Что королем Английским должен я быть, а не он, когда умрет почтенный Эдуард.
(Входит де Перве).
Де Перве. Мой герцог, прошу простить, но срочное известье!
Вильгельм. Какое?
Де Перве. Прибыл посланник из Рима, сейчас он принят у Епископа Байе. По слухам едет в Англию. И наш Епископ Обэн шлёт просьбу, он хочет с послом из Рима аудиенции у вас.
Вильгельм. То нам на руку! Послушай ,де Перве, людей в Понтье послали за Гарольдом?
Де Перве. Отправили письмо, чтоб граф Понтье нас ждал. За Гарольдом, быть может, я сам отправлюсь?
Вильгельм. Отправишься, но не сегодня. Сейчас нам надо организовать аудиенцию римского посла у нас. Займись ка этим делом, да поезжай к епископу ты сам сегодня. Пусть патер Обэн с послаником из Рима будет добрым, на ласки не скупится. Нужна нам эта встреча!
Занавес.
КАРТИНА 3
Занавес открывается.
В замке Вильгельма в Байе.
Вильгельм.
Входят патер Обэн и монсеньер Обри.
Патер Обэн. Приветствую тебя я досточтимый герцог! Из Рима прибыл к нам посланник Папы (указывает на Обри), монсеньер Обри, и лично видеть герцога он изъявил желанье.
Вильгельм. Мое почтение патер Обэн, мое почтение монсеньер Обри!
Обри. Здоровья и долгих лет герцогу и всей его семье,Храни вас Бог! Свидетельствую я почтение свое!
Вильгельм. Когда вы прибыли, из Рима, монсеньер? Не стал ли утомительным ваш путь?
Обри. Благодарю вас ,герцог , путь мой был мирным, за то благодарю Христа. Знатные сеньоры, по всей дороге давали мне конвой вооруженный, и не решились воры и бродяги напасть на римского посла.