Хемингуэй Эрнест : другие произведения.

Вот лежу себе я

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Эрнест Хемингуэй. "Now I lay me" (1927). из сборника рассказов "The Short Stories". Известные варианты перевода названия этого рассказа: "Теперь я ложусь" и "На сон грядущий".


Эрнест Хемингуэй [Хемингуэй Эрнест] Ernest Hemingway.
"Now I lay me" (1927). From the book "The Short Stories", SCRIBNER, NY.
Перевод: Яков Фалевич (2013)
Dolomiti [Dolomiti]

Этой ночью мы лежали на полу комнаты и я слушал как жуют шелковичные черви. Шелковичные черви питались зеленью тутового дерева и ночь напролет можно было слышать их чавканье смешанное с шелестом листвы. Сам я не хотел спать, ибо уже давно жил с мыслью, что стоит мне закрыть глаза в темноте и расслабиться, как душа моя оставит меня. Это чувство владело мной давно, с момента того ночного артналета, оставляло на время и снова возвращалось. Я старался никогда не вспоминать об этом, но оно наступало само, за секунду перед погружением в сон, и прогнать его стоило больших усилий. И посему, будучи уверен, что видения не оставили меня в покое насовсем, этим летом пока еще я не хотел рисковать.

У меня было много способов занять себя в отсутвии сна. Например я вспоминал ручей в котором мальчиком удил форель. Я воспроизводил в памяти ход рыбалки тщательно и подробно: закидывал удочку под обрывом, следовал вдоль изгиба реки, в глубоких местах и на мелководье, иногда цепляя форель иногда упуская ее. В полдень я делал перерыв чтобы перекусить, иногда на лугу над ручьем, иногда на высоком берегу под деревом, и я всегда ел мой завтрак медленно, рассматривая течение воды пока жевал. Случалось у меня заканчивалась наживка, потому что в жестяной табакерке я принес всего с десяток червяков. Когда они все заканчивались, я должен был найти новых. Зачастую это было довольно трудным занятием - копать землю на берегу ручья. Кедры бросали густую тень и вокруг них не росла трава, а была только голая влажная почва, и часто я не мог найти ни одного червяка. В большинстве случаев всё же наживка находилась, но был один раз, когда ничего не найдя я использовал для наживки одну из пойманых форелей, порезав ее на куски.

Иногда на болотистых лугах, в траве или под папоротниками, я находил насекомых, которые годились для наживки. Попадались какие то букашки с длинными ножками, как у травяных кузнечиков. Под старыми гнилыми бревенами водились личинки; белые личинки с коричневой головой, в холодной воде они соскальзывали с крючка и были совершенно бесполезны. Под бревнами так же бывали древесные клещи, а иногда я находил дождевых червей, которые спешили зарыться в землю, как только я приподнимал дерн. Однажды в слое опавшей травы я поймал саламандру. Саламандра была очень маленькой, аккуратной и проворной, красивого цвета. У нее были маленькие ножки, которыми она шевелила пока я пытался насадить ее на крючок, и после этого случая я больше не использовал саламандру как наживку, хотя находил их очень часто. Я так же не любил наживлять сверчков, из за того как они вели себя на крючке.

Иногда русло ручья пролегало в открытых лугах, тогда в сухой траве я ловил кузнечиков и использовал их в качестве приманки, а иногда я ловил их и бросал в воду, наблюдая как они плывут по течению или описывают круги на поверхности пока не затянет водоворот или не ухватит форель. Иногда за ночь я удил в четырех-пяти различных ручьях, начиная насколько возможно ближе к источнику и продолжая вниз по течению. Когда я заканчивал слишком быстро и время стояло на месте, я возвращался к ручью снова, начиная там где он впадал в озеро и продолжал удить обратно вверх по течению, стараясь не пропустить ни одной форели по пути к истоку. Были ночи, когда я сочинял ручьи, и это бывало довольно увлекательно, точно сны наяву. Некоторые из этих ручьев я помню до сих пор, и мне кажется, что я на самом деле ловил в них рыбу, и в моей памяти они путаются с теми, где мне приходилось бывать. Я давал им названия, и иногда ехал поездом, а иногда проходил целые мили пешком, чтобы добраться до них.

Но иными ночами рыбалка не помогала, и сна не было и следа, тогда я читал молитвы, снова и снова молясь о тех людях, которых когда либо встречал. [...]

Некоторыми ночами, однако, я не мог прочитать мои молитвы. Я доходил только до "отче наш на земле и на небесах", а затем начинал все сначала, абсолютно не в состоянии продвинуться дальше этого места. Тогда приходилось признать, что дальше я забыл, и на эту ночь отказаться от молитв и попробовать что-нибудь другое. Так некоторыми ночами я пытался вспомнить названия всех животных мира, а затем птиц и рыб, а затем стран и городов, потом все виды еды и названия всех улиц, которые помнил в Чикаго, и когда я не мог вспомнить больше ничего вообще, я просто слушал. Я не помню случая, когда ничего не было слышно. Если бы был свет, я бы не боялся спать, потому что я знал, что моя душа может уйти только в темноте. Так что, многими ночами в местах где можно было держать свет включенным, я спал, потому что я почти всегда был уставшим и валился с ног. И я уверен, что много раз я спал, не зная что сплю, но я никогда не спал сознательно, а в эту ночь я слушал шелковичных червей. Ночью вы можете очень ясно слышать жующих шелковичных червей, и я лежал с открытыми глазами и слушал их.

В комнате был еще один человек и он тоже не спал. Я слышал что он бодрствует в течение длительного времени. Он не мог лежать тихо, как мог я, наверное потому что у него не было такой большой практики не спать. Мы лежали на одеялах растеленых поверх соломы, и когда он ворочался, солома шуршала, но шелковичных червей нельзя было испугать таким шумом и они продолжали спокойно есть. Снаружи шли ночные шумы из-за линии фронта в семи километрах от нас, но они отличались от малых шумов исходящих из темноты самой комнаты. Другой человек в комнате старался лежать тихо. Затем он пошевелился. Я пошевелился тоже, чтобы он понял что я не сплю. Он прожил десять лет в Чикаго. Его забрали на фронт в 1914, когда он вернулся, чтобы навестить свою семью, и его определили ко мне деншиком, потому что он говорил по-английски. Я понял, что он слушает, потому я снова пошевелился под одеялом.

"Не можете спать, signor tenente?" спросил он.
"Нет".
"Я тоже не в одном глазу".
"Что случилось?"
"Я не знаю. Не могу уснуть ".
"Ты чувствуешь себя ок?"
"Конечно. Я чувствую себя нормально. Я просто не могу уснуть".
"Хочешь немного поговорить?" спросил я.
"Конечно. Только о чем можно говорить в этом проклятом месте?"
"Это место очень приличное," сказал я.
"Конечно", сказал он. "Все в порядке".
"Расскажи мне о Чикаго," сказал я.
"О," сказал он, "я уже расказывал вам раньше".
"Расскажи мне о том, как вы поженились".
"Я уже расказывал".
"Письмо, которое ты получил в понедельник, - от нее?"
"Конечно. Она пишет мне все время. Она получает неплохие доходы с бизнеса".
"У тебя будет хороший тыл, когда ты вернешься".
"Конечно. Она ведет дела хорошо. Она делает много денег".
"Тебе не кажется, что мы разбудим их, разговаривая?" спросил я.
"Нет. Они не могут слышать. В любом случае, они спят, как сурки. Я не такой", сказал он. "Я нервничаю".
"Говори тише," сказал я. "Хочешь курить?"
Мы умело курили в темноте.
"Вы не курите много, signor tenente".
"Да. Я почти бросил".
"Ну," сказал он, "эта дрянь не дает никакой пользы, я думаю, вы правильно сделаете если бросите. Вы когда-нибудь слышали про слепого человека, который перестал курить, потому что он не мог видеть дым ? "
"Я не верю в это".
"Я думаю, что это брехня", сказал он. "Я просто где-то это слышал. Вы знаете, услышишь всякое такое...".
Мы оба замолчали, и я слушал шелковичных червей.
"Вы слышите этих проклятых шелковичных червей?" Спросил он. "Вы можете слышать как они жуют?"
"Это забавно", сказал я.
"Скажите, signor tenente, есть что-то что не дает вам спать? Я никогда не видел вас спящим. Вы не спите ночами с тех пор как я служу у вас".
"Я не знаю, Джон", сказал я. "В начале весны я попал в очень плохую заваруху, и с тех пор ночью это меня беспокоит".
"Так же, как я," сказал он. "Я вообще не должен был попадать на эту войну. Я слишком нервный ".
"Может быть станет лучше."
"Скажите, signor tenente, какую пользу вы видете для себя на этой войне ?"
"Я не знаю, Джон. Я сам хотел быть здесь".
"Хотел", сказал он. "Это полное безумие".
"Нам не следует говорить так громко," сказал я.
"Они спят, как сурки", сказал он. "И в любом случае не знают английский язык. Они ни черта не знают. Что вы собираетесь делать, когда все закончится, и мы вернемся в Штаты?"
"Я хочу работать в газете".
"В Чикаго?"
"Может быть".
"Вы читали когда-нибудь, что этот парень Брисбейн пишет? Моя жена вырезает для меня статьи и отправляет по почте".
"Конечно".
"Вы когда-нибудь встречались с ним?"
"Нет, но я его видел".
"Я бы хотел встретить этого парня. Он хороший писатель. Моя жена не читает по-английски, но она покупает газету так же, как когда я был дома, вырезает главные статьи и спортивную страницу, и отправляет их мне".
"Как ваши дети?"
"Они в порядке. Старшая из девочек сейчас в четвертом классе. Вы знаете, signor tenente, если бы у меня не было детей, я бы не попал к вам денщиком. Меня бы послали в окопы."
"Я рад, что у вас дети."
"Я тоже. Они замечательные дети, но я хочу мальчика. Три девочки, а мальчика нет. Это чертовски несправедливо".
"Почему бы тебе не попробовать заснуть?"
"Нет, теперь мне совсем не спится, signor tenente. Должен сказать, я беспокоюсь за вас".
"Все будет в порядке, Джон."
"Представьте себе молодой человек, как вы, совсем не спит."
"Все будет в порядке. Это займет некоторое время."
"Вы будете в порядке. Человек не может обойтись без сна так долго. Вы о чем-то беспокоитесь? У вас что-то на уме?"
"Нет, Джон, я так не думаю".
"Вы должны жениться, signor tenente. Тогда вы перестанете беспокоиться."
"Не знаю".
"Вы должны жениться. Почему бы вам не познакомиться с какой нибудь хорошей итальянской девушкой с большими деньгами? Вы можете выбрать любую. Вы молоды и у вас много достоинств, вы хорошо смотритесь. Вы были ранены несколько раз".
"Я не достаточно хорошо владею языком."
"Вы говорите хорошо. И вообще, к черту язык. Вы не должны говорить с ними, просто женитесь на них".
"Я подумаю об этом".
"Вы знаете, каких-нибудь местных девушек, не так ли?"
"Конечно."
"Тогда женитесь на одной, у которой больше всего денег. По тому как здесь их воспитывают, любая станет хорошей женой."
"Я подумаю об этом."
"Не думайте об этом, signor tenente. Сделайте это".
"Ок".
"Человек должен быть женат. Вы не будете жалеть об этом. Каждый человек должен быть женат."
"Хорошо," сказал я. "Давайте попробуем заснуть."
"Ваша правда, signor tenente. Я попробую еще раз. Но вы запомните то что я сказал."

Я слышал, как он завернулся в свои одеяла на соломе, а затем притих, и можно было слышать его ровное дыхание. Затем он начал храпеть. Я слушал его храп в течение длительного времени, а затем перестал слушать храп и стал слушать шелковичных червей. Они равномерно жевали в гуще листвы. У меня была новая тема для размышлений, и я лежал в темноте с открытыми глазами и думал о всех девушках, которых я когда-либо знал, и о том какие жены из них получатся. Тема была интересная, и на некоторое время она затмила ловлю форели и мешала моим молитвам. Наконец, однако, я вернулся к форели, потому что я обнаружил, что могу припомнить все ручьи и была всегда какая-то новая подробность, в то время как черты девушек, после того, как я подумал о них пару раз, растворялись в туманной пелене, и наконец, все они исчезли, так что я бросил думать о них почти совсем. Я продолжал мои молитвы и я часто молился за Джона по ночам, и его батальон был отозван с действительной службы еще до октябрьского наступления. Я был рад, что его демобилизовали, потому что я беспокоился за него. Несколько месяцев спустя он навещал меня в госпитале в Милане и был очень разочарован тем, что я еще не женат, и я знаю, что он бы еще больше расстроился, если бы узнал, что я не женился до сих пор. Он собирался вернуться в Америку и был уверен что брак способен исправить все.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
signor tenente (ит.) - господин лейтенант.



 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"