Вероника Никифорова : другие произведения.

Шекспир 66 сонет (перевод)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Сравните с Маршаком - не поленитесь... Это два совершенно разных перевода

  Это первый мой опыт публичного перевода сонетов Шекспира; я привожу оригинальный текст, чтобы Вы могли оценить качество перевода, в том числе по отношению к оригинальному тексту.
  
  
   Сонет 66
  
   Нет сил терпеть; я умер бы сейчас -
   Я вижу доблесть в нищенских одеждах,
   Ничтожество, всё в злате, напоказ,
   И преданность, убитую небрежно.
  
   Невинность девы, втоптанную в грязь,
   И честь, что беспощадно погубили,
   И праведность, чья жизнь оборвалась,
   Предательски поверженную силу.
  
   Искусство с отсечённым языком,
   И глупость, попирающую разум,
   И доброту, что держат под замком,
   И истину под маской безобразной.
  
   Готов уйти, нет места на земле,
   Но как же бросить милую во мгле?
  
  
   LXVI
  
   Tired with all these, for restful death I cry,
   As to behold desert a beggar born,
   And needy nothing trimm'd in jollity,
   And purest faith unhappily forsworn,
  
   And gilded honour shamefully misplac'd,
   And maiden virtue rudely strumpeted,
   And right perfection wrongfully disgrac'd,
   And strength by limping sway disabled
  
   And art made tongue-tied by authority,
   And folly--doctor-like--controlling skill,
   And simple truth miscall'd simplicity,
   And captive good attending captain ill:
  
   Tir'd with all these, from these would I be gone
   Save that, to die, I leave my love alone.
  
  
   С.Я.Маршак
  
   Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
   Достоинство, что просит подаянья,
   Над простотой глумящуюся ложь,
   Ничтожество в роскошном одеянье,
  
   И совершенству ложный приговор,
   И девственность, поруганную грубо,
   И неуместной почести позор,
   И мощь в плену у немощи беззубой,
  
   И прямоту, что глупостью слывет,
   И глупость в маске мудреца, пророка,
   И вдохновения зажатый рот,
   И праведность на службе у порока.
  
   Все мерзостно, что вижу я вокруг...
   Но как тебя покинуть, милый друг!
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"