На следующий день Мэри-Бет решила немного отдохнуть: насладиться солнцем, чистым воздухом и тишиной. Она гуляла по окрестностям, удивляясь тому удивительному единению с природой, что так свойственно итальянцам.
В полдень жара и голод погнали ее домой, и лишь тогда Мэри-Бет поняла, что в коттедже совсем нет еды, а булочки, которые чудесным образом появились утром у нее на кухне, были съедены еще за завтраком.
Что делать? Поехать в Сиену или же проявить бесцеремонность и напроситься в гости к Винченцо в надежде, что тот проявит сострадание и покормит ее?
Сиена - далеко, а Винченцо, как говорится, прямо под боком. И неудивительно, что Мэри-Бет направилась в главный дом.
Уже поднимаясь по лестнице, она столкнулась с мужчиной своих грез.
- Привет, - улыбнулся Винченцо. - А я как раз направлялся к тебе.
- Да?! А зачем?
- Хотел пригласить на обед.
Ее желудок издал победный крик, и Мэри-Бет решила не скрывать свои низменные цели:
- Я как-то упустила из виду, что у меня совсем нет еды. И шла к вам, в надежде, что меня покормят.
- Итальянец всегда готов накормить любимую женщину, - заявил Винченцо, целуя ее пальцы. В его глазах мелькали искорки неутоленной страсти. Но эффект был смазан еще одним гулким звуком. - Я смотрю, ты совсем изголодалась, - рассмеялся он.
И подхватив Мэри-Бет под локоток, повел к дому.
- Подожди, - вдруг заупрямилась она. - Пока мы одни, я хотела бы кое-что с тобой обсудить.
- Ну, если ты это так называешь, - пожал плечами Винченцо.
Он привлек Мэри-Бет к себе и страстно поцеловал.
- Не об этом, - возразила она мгновение спустя.
- А о чем?
- Если я правильно поняла, вы сдаете коттедж туристам. Мне хотелось бы оформить все документально.
- Документально?
- Ну... - у нее язык не поворачивался упомянуть о деньгах.
- Ты имеешь в виду финансовую сторону? - догадался Винченцо. - Если не желаешь увидеть мою мать в гневе, не стоит подходить к ней с подобными предложениями.
- Энцо, понимаешь, мне как-то неудобно жить за чужой счет. Вот и сейчас ты собираешься меня накормить, - заметила Мэри-Бет.
- Goosey mio*, - ласково пробормотал Винченцо, погладив ее по щеке. - Пусть тебя это не беспокоит. Надеюсь, когда этот особняк станет и твоим домом, ты не будешь думать о подобных мелочах. Или ты хочешь что-то сказать мне прямо сейчас?
- Позже, - склонила голову Мэри-Бет.
Винченцо подхватил ее подбородок и потянул вверх. Заглянув в ее голубые глаза, прошептал:
- Я пока еще жду, но мое терпение на исходе. - Он легонько чмокнул Мэри-Бет в губы. - Пошли обедать.
Бальдуччи уже собрались в гостиной, и, похоже, ждали лишь ее и Винченцо. Стоило им войти, и шумная компания тут же проследовала в столовую.
Мэри-Бет не вдавалась в подробности меню - ее не интересовали ни названия блюд, ни ингредиенты - она наслаждалась вкусом простой, но питательной пищи, а также веселой компанией, для которой еда был святыней. По крайней мере, одной из них.
Следовало умерить свои гастрономические аппетиты, иначе через неделю ей придется обновлять гардероб, но разве можно обидеть искусного повара, оставив на тарелке хоть одну крошку?
Покинув столовую, Мэри-Бет решила лично поблагодарить кухарку. Мария Нери - невестка Терезы - оказалась привлекательной итальянкой с оливковой кожей, резко контрастировавшей со светлыми волосами. Наклонив голову, она внимала комплиментам, которые на нее изливала гостья. Когда же Мэри-Бет спросила о булочках, которые утром появились у нее в коттедже, Мария сказала:
- Это распоряжение синьора Винченцо.
Губы Мэри-Бет растянулись в улыбке. Ей была приятна эта забота.
Вдруг на кухне появилась Евангелиста - она казалась чем-то огорченной. Когда женщина увидела Мэри-Бет, на ее лице появилось странное выражение: смесь облегчения и вины.
- Как хорошо, что вы не успели уйти, Лайза.
Мэри-Бет лишь вздохнула: дурная привычка Винченцо оказалась заразительной. Но не глупо ли спорить по поводу имени? Поэтому она промолчала.
- Даже и не знаю, как вам рассказать, - смущенно произнесла Евангелиста.
- Что-то случилось?
- Случилось? Нет-нет. Совсем нет. Dios, это так неприятно. Понимаете, я вчера так и не смогла дозвониться до агента по недвижимости. А сегодня Сильвия сама позвонила мне и сообщила, что еще вчера утром заключила контракт с семейной парой из Бостона. Они приедут завтра. И что-то менять уже просто нет времени.
Мэри-Бет почему-то насторожило, что парочка будет из Бостона. Конечно, город большой, в нем живут сотни тысяч людей , но ей не верилось в банальное совпадение.
- А как фамилия этой пары?
- Ройс. Хотя нет, очень похоже, но...
- Может, Райс.
- Именно так! Вы знаете этих людей? - на лице Евангелисты расцвела улыбка.
- Если я не ошибаюсь, это моя кузина. И нам не удастся избавиться от нее, как бы мы не старались, - пробормотала по-английски последнюю фразу Мэри-Бет.
- Простите, что?
- Ничего. Коттедж большой, мы не потесним друг друга.
- Нет-нет. Так дело не пойдет. Вам нужно перебраться в дом. Да, именно так.
- Но...
- Тереза приготовит вам гостевую спальню.
Евангелиста Бальдуччи, не медля ни секунды, отправилась разыскивать экономку, и у Мэри-Бет не осталось ни одного шанса изменить решение хозяйки дома. В общем, ее опять приперли к стенке. И она пошла в коттедж, чтобы паковать вещи. Опять!
Минут через десять появился Винченцо.
- Мама отправила меня помочь тебе с переездом.
Прислонившись к стенке, он наблюдал за тем, как Мэри-Бет аккуратно складывает в чемодан лишь вчера разложенную одежду.
- А ты и рад!
Ее глаза сверкнули гневом.
- Какая тебе разница, где жить? К тому же в доме более удобные кровати!
- Не думай, что тебе удастся опробовать одну из них.
- Я помню! - насупился Винченцо. - Что мне сделать, лишь бы ты перестала злиться? Хочешь, я уговорю этих туристов остановиться в гостинице? Они обязательно согласятся, если я пообещаю оплатить их пребывание в самом лучшем отеле Сиены.
- Это могло бы сработать, будь это были просто туристы, но... Подожди, ты действительно не знаешь, кто приезжает?
- Нет, а кто? - Выражение лица Мэри-Бет подсказало, что это кто-то, связанный с ней.
- У меня два варианта.
- Неужели?!
- Или твой бывший муж, - Мэри-Бет громко фыркнула. - Значит, твой брат.
- Ванесса с мужем. Думаю, этого бы не произошло, если бы ты не посвятил ее в свои матримониальные планы.
- Если бы ты хотела выйти за меня, думаю, это тебя не беспокоило бы, - возмутился Винченцо. Да, он хотел получить эту женщину, но ему уже порядком надоело ходить перед ней на задних лапках.
- Ты замечательный, восхитительный, самый лучший в мире. И я..., - горло перехватило, и Мэри-Бет не смогла закончить фразу.
- Diavolo! Ты даже не можешь сказать мне о своих чувствах, а я еще хочу получить от тебя согласие стать моей женой. Al diavolo tutto**!
Он пулей вылетел из комнаты.
Мэри-Бет ошеломленно смотрела на то место, где еще секунду назад стоял Винченцо. И теперь его не было! Неужели вот так же легко он может исчезнуть из ее жизни?
Потерять Винченцо в тот момент, когда она уже почти осмелилась стать его женой, было немыслимой глупостью. Мэри-Бет решила сделать все, чтобы усмирить его гнев. Даже если для этого потребуется раскрыть свое сердце.
В данный момент это казалось самым правильным и не вызывало того леденящего ужаса, который обычно возникал, когда она просто размышляла о подобной возможности.
- Винченцо, - закричала Мэри-Бет, бросаясь за возлюбленным.
В гостиной никого не было, и тогда интуиция потянула ее на кухню.
Скрестив руки на груди, он стоял у двери. Его поза не обещала ничего хорошего, но Мэри-Бет не собиралась отступать.
- Ты согласна стать моей женой?
- У меня пока нет ответа.
- Значит, твой ответ - нет.
Винченцо развернулся, намереваясь покинуть коттедж.
- Подожди! - пронзительно воскликнула Мэри-Бет. Она рванулась вперед и прижалась к спине Винченцо, обняв его за талию. - Энцо, я очень нерешительный человек. Особенно это касается брака. Но, прошу тебя, не ставь под сомнение мои чувства. Я люблю тебя. Ti amo, слышишь?
Винченцо расцепил ее руки - надежда Мэри-Бет медленно умирала. Обернувшись, он прижал ее к себе и попросил:
- Пожалуйста, скажи это еще раз.
- Я люблю тебя - безумно, неистово, страстно. Ti amo da morire***. Я очень хочу быть рядом с тобой, но брак..., - Мэри-Бет опустила веки, пытаясь сдержать предательские слезы. - Пожалуйста, не бросай меня.
- Fiamma mia, разве я могу бросить тебя, - пробормотал Винченцо, губами проследив путь одинокой слезинки, скатившейся по ее щеке. - В тебе вся моя жизнь. Прости меня за этот взрыв, я...
Не в силах закончить фразу, Винченцо прижался к ее губам. Мэри-Бет положила руки на его плечи, а потом отработанным движением закинула сначала одну ногу, а потом другую ему на талию. Поддерживая ее за бедра, Винченцо подошел к столу и опустил девушку на гладкую поверхность.
Язык Винченцо неистовствовал у нее во рту - впитывая ее страсть и делясь своей.
Они были так увлечены, что не услышали ни легких шагов быстро приближающегося к коттеджу человека, ни звука открывающейся двери.
Молоденькая горничная, Элма Нери, стояла в дверях, прижав ладони к лицу. И если девчушка еще не сообразила, какие отношения связывают молодого господина и гостью, то Тереза, выслушав подробный отчет о случившемся, обязательно бы все поняла. Можно было попросить Элму не распространяться по поводу увиденного, но тогда девчонка обязательно все расскажет.
Винченцо с неохотой вытянул руку из-под батистового платья Мэри-Бет, помог ей спуститься со стола, чмокнул в пламенеющую щечку и невозмутимо поинтересовался:
- Что-то случилось, Элма?
Горничная, все еще закрывая лицо руками, лишь помотала головой.
- Уже можно смотреть, - усмехнулся Винченцо. Когда Элма опустила руки, он спросил: - Зачем ты пришла?
- Синьора Евангелиста приказала убраться в коттедже перед приездом гостей. Я думала, вы уже закончили. - Осознав, насколько двузначно прозвучала фраза, она моргнула и торопливо добавила: - Собирать вещи.
- Почти, - снова усмехнулся Винченцо. - Ты можешь приступать, а мы сейчас поднимемся наверх и закончим то, что начали. - Получив локтем в живот, он негодующе посмотрел на Мэри-Бет. - Я имел в виду сборы. А ты что подумала?
Пылая от смущения из-за того, что ее застали в такой компрометирующей ситуации, Мэри-Бет поспешила покинуть кухню. Винченцо последовал за ней.
Когда они поднимались по лестнице, Мэри-Бет услышала приглушенный звук, словно горничная смеялась и при этом пыталась закрыть рот рукой.
- Теперь она все расскажет твоей матери, - прошипела Мэри-Бет.
- Нет, - уверенно заявил Винченцо.
- Вот уж не думала, что ты так наивен.
- Моей матери она ничего не скажет, но вот своей - обязательно. Потом эта история дойдет до Терезы, а уж потом, поверь мне, ее услышит Евангелиста Бальдуччи.
- И что нам теперь делать?
- Ты волнуешься, словно тебе пятнадцать лет. Не беспокойся, тебя никто ни о чем не спросит. Именно я подвергнуть допросу с пристрастием. Хорошо, хоть пытки уже запретили.
- Мой герой. - Мэри-Бет похлопала его по груди и сказала: - Давай быстрее закончим с вещами, чтобы эта пигалица не подумала, будто мы занимаемся здесь какими-то другими делами.
Винченцо лишь вздохнул.
* Глупышка моя (ит.).
** К черту все (ит.).
*** Я влюбилась в тебя до смерти (ит.).