|
|
||
|
ТЁМНО-СГУЩЁННЫЕ ОБЛАКА
Ещё несколько слов о высокой скале, где живёт Скилла. В прошлой заметке я писал о ней. И немного добавлю.
до широкого неба
Какой вывод мы можем сделать из того, что мы узнали от Гомера в этом фрагменте? А узнали мы о том, что скала Скиллы — очень высокая. А вывод такой: высокую скалу Скиллы должно быть видно — издалека. Вернее даже так: издалека должно быть видно ту темноту, которая окружает её, скалу Скиллы. По существу, путь до пролива между Скиллой и Харибдой, — это путь в темноту.
Там никогда не бывает,
По-хорошему, команда Одиссея, увидев, что их предводитель ведёт корабль в темноту, должна была бы возмутиться сразу же, ещё на подступах. «Подходим к скале всё ближе и ближе, и становится всё темнее и темнее!» Куда ты ведешь нас, Одиссей?! Одумайся! А когда команда услышала бы неумолкающий лай Скиллы, по идее они заволновались бы ещё больше. И затрепетали бы. И зароптали. Страшно же — пплыть в темноту! Ещё и лай кругом. И, глядишь, отказались бы даже от продолжения пути, сказав: «Прости, Одиссей! Нам легче тебя сбросить в море и плыть в противоположную сторону, нежели направляться туда, куда ты ведёшь нас». И это было бы психологически достоверно. Ну кто по доброй воле полезет в темноту? Вот только команда Одиссея накануне уже побывала в темноте! Поэтому-то команду Одиссея темнотой уже не напугаешь! «Люди железные!» — как сказала о них богиня Цирцея. Вспомним, как за два дня до путешествия к Скилле, команда уже побывала в кромешной темноте. И не где-нибудь, а у киммериан, у дверей самого Аида. И описание той местности, где они побывали прежде, — очень похоже на описание того, что творится вокруг скалы Скиллы. Взгляните-ка!
Никогда не являет
Это описание киммерийской земли. И сравните это описание с описанием места у скалы Скиллы (которое я чуть раньше приводил).
Там никогда не бывает,
Это же, фактически, одно и то же описание! А эти слова: «Страшная Скилла живёт искони там». Разве не напоминают они «Ночь безотрадная там искони окружает живущих» ? Словом, и описание земли киммериан, и описание места вблизи скалы Скиллы, по сути своей, представляют собой описания одного и того же места — пограничной территории между миром живых и миром мёртвых. Фактически, команда Одиссея, отправившаяся в поход мимо скалы Скиллы, отправилась туда же, где они побывали накануне, в царстве Аида. С той только разницей, что в прошлый раз они проникали в царство Аида с помощью богини Цирцеи (и это воспринималось командой, как то, что они высадились на острове, на земле киммериан). В этот же раз им пришлось проникать в царство Аида самостоятельно (и это воспринимается, как нахождение в бурном море, там, где нет опоры). А так, это одна и та же практика, — путешествие в царство Аида. Путешествие в мир мёртвых. С целью его изучения. Но если первые попытки проникновения в мир мёртвых ещё можно совершить с чьей-то помощью (кто-то о чём-то намекнёт; расскажет, куда двигаться; подскажет, на что обратить внимание, и т. д.), то дальнейшие шаги придётся совершать самостоятельно. И видимо, проникновение в мир непознаваемого сопровождается рисками и издержками (которые можно расценивать, как похищение спутников неким чудовищем, напоминающим Скиллу). И понятно, почему в том месте так темно. Ну, а кто из живых был там? Кто возвращался из мира мёртвых? Кто из возвратившихся сохранял память и мог рассказать об увиденном и пережитом? Кто-нибудь что-нибудь знает о свойствах другого мира? Да никто ничего толком не знает! Потому-то и описывается это место, как — кромешная темнота. «Никогда не являет оку людей там лица лучезарного Гелиос... Страшная Скилла живёт искони там». (Здесь я соединил вместе два предложения из разных книг «Одиссеи». Заметно ли, что они из разных?)
|
20.11.2025 06:45 |
|