Интересно, как разница между английским детективом и американским детективом соотносится с национальным менталитетом.
В английском детективе можно фактически вообще не столкнуться с огнестрельным оружием (во многих романах о Пуаро, мисс Марпл или отце Брауне оружие фигурирует максимум только как "поствещь", как вещдок для следствия, только как след, им не угрожают, речь идет о распутывании уже случившейся истории, которую англичане мастаки сами же и запутывать, чтобы путать (прятать) следы на профессиональном уровне в своей политике.
Английская классика: яд, "отравили джемом". И еще кого-нибудь подставили.
Хотя именно они мастера убийств (в том числе политических): князь Юсупов, после убийства Распутина бежал в английское посольство и искал защиты у англичан (которым и было выгодно это убийство); при убийстве императора Павла I, английский посол (читай, куратор убийства), да, сам подушкой не душил (не по статусу), но находился в соседней комнате, к-о-н-т-р-о-л-и-р-о-в-а-л. Но англичане мастерски изображают из себя ходячую невинность. "Да мы тут просто сидим, чай пьём".
То есть в английском детективе, как правило, нет _брутальности_, как в американском детективе, в котором стреляют налево и направо. Например, как у Дэшиэла Хэммета в "Кровавой жатве". Что интересно, когда на американскую почву действия детектива переносит англичанин, например, британец Джеймс Хэдли Чейз, то брутальность повествования сразу переключается с британского на американский культурный код и огнестрельное оружие (brutal force) применятся постоянно, там всё время идёт эдакая легализация мясников.
Это разница отмечалась многими, например, в принципиально разных подходах двух стран ("заклятых друзей", по меткому выражению У.Черчилля) к продвижению своей политики, например, на Ближнем Востоке.