Уткин Андрей Андреевич : другие произведения.

Резиновая маска-лицо

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Фэнфик на рассказ "Бука", Стивен Кинг. Так же на "Розу марена".

  Небольшая выдержка из черновика отзыва
  
  К Норману Дениелсу подошел персонаж рассказа "Человек, который любит цветы". Он с ним так вежливо заговорил, что Норману очень понравился этот "любитель цветов". Он говорит: "Я знаю, где твоя Роуз. Как-то раз я подкатывал к ней с цветами, а она их не приняла. Ну, я ей говорю: я тебя знаю, тебя Роза зовут, тебя муж ищет, бла-бла-бла", а она мне: "А как вы узнали мое имя?" Ну, у Стивена Кинга такие своеобразные персонажи. Любой убийца может подойти к своей жертве и сказать ей что-то такое... Слишком интимное. Из-за чего жертва ввяжется с ним в разговор - и всё. Что называется, пиши пропало.
  
  То есть, Норман ввязался в разговор с этим человеком, который любит цветы, сел на скамейку, лясы точить с ним начал. Слово за слово и Норман (не специально, конечно) поймал его на вранье. Как вдруг с персонажа слетела маска "нормальности", его лицо сделалось мрачным. Он говорит: "Черт... Я же не знаю, кто твоя жена. Я тебе чё, щас говорил, что знаю? Черт! Зачем я тебе это сказал..." Дальше, чтоб Норман никому не сказал, что видел такого уникального чувака, чувак достает молоточек и замахивается на Нормана. Но у Нормана хорошая реакция. Он уворачивается от удара молоточком по голове, но не замечает, что человек, который любит цветы, оказывается у него за спиной.
  
  То есть, он вроде бы стоит перед ним, и одновременно с этим он за спиной находится, бьет его по затылку.
  
  И каждый раз, как Норман оборачивается, чтоб отобрать молоточек у несчастного молокососа, тот всё время телепортируется ему за спину и телепортируется!
  
  
  Резиновая маска-лицо
  
  Дело в том, что в то время как Лестер Биллингс увидел то, что доктор Харпер является чудовищем, убившим его маленьких детей, он был полностью трезвый. Если так вдуматься: кто на прием к психиатру придет, будучи подшофе? Лестер Биллингс всегда, когда он был трезвый, то видел... э-э... мистическое существо.
  
  Вот, что произошло через три года после того, как Биллингс создал новую семью, и у него появилась дочка. Он один раз входит в свой жилой дом и видит, что дверь в стенной шкаф маленечко приоткрыта. Сначала он должен был забежать в спальню - проверить, как его маленький ребенок. Но в таком случае он не успеет "схватить" бугимена! У него уже был похожий опыт - Лестер проснулся от детского крика: "Папа, бука, бука!" Маленький пальчик тычет в сторону чулана. Выспавшийся и оттого протрезвевший папаша недоуменно спрашивает сам себя: "Ну, какой такой бука". Он подошел и открыл чулан... В то время, когда он открывал дверь (об этом он вспомнил чуть позже), Биллингс услышал, как кто-то разбил лампочку. Ведь не может же так быть, что она сама лопнула? Дело в том, что лампочка из пластика, но, поскольку бугимен является мистическим существом, то он так умело разбил данную лампочку, как будто она была стеклянной, а не пластмассовой. Но, поскольку Биллингс понял всё это дело когда-то потом, то включив свет и открыв чулан, он подумал, что лампочка была стеклянной, ну, и ее нужно было поменять. Только потом (когда-то потом) он увидел, что пластиковая лампочка лежит на полу чулана, ну, и ее, так сказать, подменили. Поэтому сейчас, когда он вбежал в дом, то первым делом понесся в сторону чулана. Ему не хотелось, чтоб, как тогда, этой твари удалось его как-то объегорить.
  
  В чулане сидел какой-то голодранец и облизывал кость. На расспросы он отвечал, что кость принесена с улицы (именно с улицы, а не так, как спросил Биллингс - от его маленького ребеночка, так сказать, остались только рожки да ножки), а сам он пролез в этот дом, так как дверь была не заперта. Ну, ведь так же бывает? Хозяева подумали, что заперли на ночь входную дверь, но на выходе дверь всё равно осталась открытой. Он сказал Биллингсу: "Не, мужик, всё нормально! Кость я нашел на помойке! Понял? А в твой дом зашёл, потому что была ночь, а я, вот посмотри, весь голый... Ну, мне не хочется, чтоб меня всего сожрали комары. Я же правильно тебе говорю, да?" А Лестер Биллингс так про себя подумал при этом: "Ага! И ты поэтому решил сам их сожрать! Я имею в виду, не комаров, а моих детей". Но в то же время он понимал, что вслух сказать он ему такое не может. Только "мысленно" - только "про себя". Вслух он ему, вот, что сказал: "Да-да, конечно! Я понимаю. Комары". Дело в том, что он не просто так прикинулся наивным таким тупачком. Он решил последить. Ну, интересно же? Куда он дальше пойдет? После того, как выйдет из дома Биллингса. То есть, любой на месте Биллингса вызвал бы копов. Сказал бы бомжу, что, если он что-то хочет объяснить, то объяснять будет в участке. Но именно вот сейчас Биллингсу показалось, что, если он отпустит этого чувака, то тот выведет его на след.
  
  Когда этот бомжара вышел из дома Лестера Биллингса и пошел куда-то, сам не зная куда, то Биллингс был уверен, что всё то, что с ним сейчас происходит, не есть глупость. Дело в том, что Биллингс не сразу вышел из своего дома. А то шут его знает: вдруг бомж заподозрит, что его не просто так "освободили" и, мало того, увидит, что этот мужик прется за ним следом. Биллингс зашел в спальню, где спала его трехлетняя дочка, и, ну, правильно - ребенка не было. Вместо ребенка на кроватке остались одни... Ну, эти самые - черно красные пятнышки.
  
  Биллингс выскочил из дома. Он туда-сюда посмотрел, но бродяги нигде нет. Он побежал, сначала в одну сторону, потом в другую. Так бедный Биллингс бы и мотался, покуда не выбежал на проезжую часть и чуть не попал под колеса. "Ты, козел! - завизжал выскочивший дед, - я тебя чуть не сбил! Совсем уже?" Биллингс ему говорит: "Да ладно, завянь. Я мужика какого-то преследую. Может, ты его видел? Весь, полностью голый". Он собирался еще провопить, что данный "мужик" только что схомячил его трехлетнюю дочку, но не стал. А вдруг этот дед его реально видел? Но, если Биллингс ему "такое" скажет, то, даже если видел, то не сознается. Может подумать, что Биллингс здесь псих, а не тот - "полностью голый". Биллингс только пояснил, что его подбородок весь кровью измазан. А про "всякое такое, остальное" он не говорил выскочившему деду.
  
  - А, тот псих?! - неожиданно вспомнил дед. - Ну, конечно, я его видел! Только... Ну, это...
  
  - Что еще?
  
  - Ну, он несся, как угорелый...
  
  - Слушай, батя, я заплачу! Вот, не веришь? Зуб даю! Давай догоним его! На твоей колымаге... Да, у тебя то еще барахло, но...
  
  Он еще что-то хотел добавить? Например: "но этот урод - он сожрал моего ребенка". Но дед и так прекрасно ему поверил. Ну, то есть, Лестер Биллингс, всегда, когда он видел это чудовище, то бежал в ближайшее питейное заведение. Если так говорить, то, пожалуй, это единственное отличие психически больного человека от полностью здорового. То, что последний не видит бугименов (да просто - чертей) не только когда пьян, но, тем более, когда трезв. А Лестер Биллингс понял для себя только одно - теперь ему надо всё время напиваться. Ведь, когда он трезвеет, то видит то, чего, как бы сказать, на белом свете не существует. В случае, когда Биллингс пьян, то жизнь ему видится добренькой, а не злой. Это же, ну, очевидно?
  
  - О! - обрадовался Биллингс, - вон же он бежит! Это же он, правильно?!
  
  Лестер Биллингс увидел бегущего голого человека. Но он не был уверен, что фары старика высветили именно преследуемого. Что, если машина обгонит этого бегуна, а там будет женщина, а не мужчина? Биллингс не просто так об этом подумал. Он считал, что, если он имеет дело с нечистой силой, то она может поменять пол.
  
  Вместо того, чтоб ответить на вопрос Биллингса, старик сбавил скорость. Биллингс посмотрел на него неприязненно. "Если мы обгоним с тобой его, - объяснил дед, - то он испугается и в кусты сиганет. Понял? Ну, я просто так подумал". Однако это объяснение не успокоило Биллингса. Тогда дед еще добавил к сказанному: "Ты же сказал, что ты за ним гонишься". Биллингс ответил: "Да, я такое говорил". Дед ухмыльнулся: "Значит, он убегает от тебя, а не просто сам по себе бежит". Биллингс не сказал, но подумал: "Да хрен тебя знает, старый гад! Может, от тебя, а не от меня". То есть, Биллингсу уже не понравился и дед! Как бы он не снял с себя маску-резиновое лицо и не пробулькал: "Чудненько... Очень и очень чудненько".
  
  Тем не менее, бегун продолжал не реагировать на то, что за ним пристроилось авто и пытается облучать его своими фарами. Машина старика всё преследовала этого странного субчика и преследовала. Как будто это он "шпионит" за машиной, а не наоборот. Старик подумал, что, если бы голый действительно убегал, а ему так долго светили фарами в спину, то догадался бы прыгнуть в кусты. По обе стороны от проезжей части был расположен лесной массив, но голый человек бежит по асфальту с такой скоростью, словно ему не жалко босых ступней. Если он боится, что прыгнув в кусты он наступит на колючку и проколет ногу, то - совершенно напрасно боится. То есть, если он робот, то роботы не испытывают боли.
  
  Голый "спортсмен" бежал до тех пор, пока не свернул вправо. Когда старик доехал на своей "колымаге", то он увидел, что там второстепенная дорога, а не то, что он подумал - "голый" додумался, что надо немедленно бежать в кусты. Ну, вот, рано или поздно приспичит сбегать до ветру. Именно по этой (второстепенной) дороге "спортсмен" побежал дальше.
  
  - Черт, долго ли он будет еще убегать! - ворчал вечно чем-то недовольный Лестер Биллингс.
  
  - Ты куда-то торопишься? - переспросил дед.
  
  - Чего ты сказал? - отвлекся Биллингс от "гипнотизирования". Он так напряженно всматривался в спину бегущего, словно гипнотизировал. Видимо, Биллингс пытался заставить остановиться этого человека, а на него не действовал никакой гипноз, поэтому Биллингс так рассердился.
  
  - Я говорю: бежит себе и бежит. Что не так? Он мог бы в кусты прыгнуть...
  
  - Ты уже говорил про кусты.
  
  - Может, ты мне еще в морду дашь?
  
  - Чем, кустами? - попытался Биллингс отшутиться, но, видимо, как-то слабенько.
  
  - Я смотрю, ты какой-то весь напряженный. Взвинченный.
  
  - Ты хочешь сказать, что не я его, а он меня преследует?
  
  - Да нет, я просто хотел спросить, нет ли у тебя закурить.
  
  - Кстати, классная отмазка! - поднял Биллингс вверх большой палец. - Быстро сообразил, что сказать.
  
  Биллингс хотел ему сказать, что этот "спортсмен" съел его маленького ребенка, но почему-то не мог решиться. Если он скажет незнакомому человеку именно "такое", то что, если тот не поверит?
  
  Полоса этой второстепенной дороги, по которой "спортсмен" продолжал "убегать", тянулась не так далеко. Дед с Биллингсом дольше говорили, чем тянулась. Очень быстро дорога превратилась в поляну. Старик тем не менее не останавливался. Фары всё продолжали и продолжали светить в спину. Наверно, еще немного и на спине появится неплохой загар. Старик только тогда надавил на педаль тормоза, когда все четыре колеса чем-то пробило. И дед и Биллингс теперь должны были преследовать "спортсмена" своим ходом. Старик только сейчас допер, что конкретно ему не нравится во всей этой тягомотине. То, что непонятно - почему этот хмырь наблюдает за своей жертвой, а не пытается ее схватить. Ведь он начал с того, что ему срочно понадобилось остановить бегущего.
  
  - Может, я совсем сошел с ума, - поделился старик своими наблюдениями с Биллингсом, - но этот, кого ты преследуешь, залез в картину.
  
  - Чего? - опять промычал Лестер. Ему уже надоело, что дед постоянно что-то мелет. Как правило, какую-то хрень.
  
  - Я говорю, что его нет. Он куда-то исчез.
  
  - Почему исчез?
  
  - Скорее всего, он залез в картину.
  
  - Какую еще картину! - рявкнул Биллингс.
  
  - Ну, вот, смотри... - принялся объяснять дед, - где-то в центре поляны стоит картина. Она стоит вертикально. Простой, обычный холст, но...
  
  - Что "но"?
  
  - Мне показалось, что он залез вовнутрь этого холста.
  
  - Серьезно, что ли?
  
  - Да просто - сказал.
  
  - Не, подожди... - задумчиво промямлил Биллингс. - Ты сказал, что этот голый дебил залез в холст, который... Забыл, как называется... В общем, он стоит посреди этой поляны. А, вспомнил! Ты сказал: в центре.
  
  - Просто, я не понял. Ты начал с того, что хочешь догнать своего - этого "дебила". А почему ты тогда не схватил его? Есть же разница - догнать и сопровождать.
  
  - Это долго объяснять, почему.
  
  Лестер Биллингс подумал, что у деда очень хорошее зрение, а не куриная слепота, как у Биллингса: Ему удалось разглядеть в темноте, что там делает этот "спортсменчик", поэтому Биллингс малость поуспокоился. Уже не вел себя так агрессивно. Просто, он забыл, что имеет дело с нечистой силой. И если бугимен подошел к простой картине и сумел залезть, так сказать, в мир, изображенный на холсте, то в этом наверно нет ничего удивительного.
  
  - Ну, тогда мне тоже не хочется объяснять. То, что я тебе сказал про холст с красками.
  
  - С какими на хрен красками?
  
  - Ну, на хосте обычно краски намазаны. Твой этот знакомый намалевал на нем что-то.
  
  - Может, там не бездарная мазня, а хорошая картина.
  
  - "Хороших картин" не существует. Обычно они в музее. Ну, под охраной.
  
  Поскольку эти двое опять не сошлись во мнениях, то решили подойти поближе к "мазне" и проверить.
  
  - Там, скорее всего, нет никакой картины, - опять промямлил Биллингс.
  
  - Я же сказал, что не буду обсуждать, есть она там или нет, пока не услышу твоих объяснений первыми.
  
  Но Биллингсу показалось, что он уже видит то место (так называемый центр поляны, где стоит рама с холстом, расположенная вертикально), про которое говорил дед. Поэтому Биллингс заткнулся. Ну, он наверно подумал, что дед умалишенный, и ему в бреду привиделось. Ну, раз он так странно сформулировал: центр поляны! Главное, в темноте! И разглядел какую-то глупость. Вот то, что больше всего раззадорило Биллингса.
  
  - Просто, ты молодой еще... - тем не менее продолжал тараторить дед.
  
  - Да затухни! - одернул его Биллингс. - Я уже увидел твою сраную поляну.
  
  - Что значит "мою", - пожал плечами старик. - Мы идем по ней в данный момент.
  
  - Я говорю, что картину. Понял, придурок? Картину увидел. Ты же мне про картину вонял?
  
  - Если будешь выражаться, то вообще никуда не пойду.
  
  - Да катись! Вали в свое ведро с гвоздями! Я пешком, сам как-нибудь доберусь.
  
  - Колеса чем-то пробило. Ты же сам видел.
  
  - Дело не столько в колесах, сколько в...
  
  - Мы же ведь с тобой не просто так идем, а чтоб лично убедиться в том, насколько "каКчественное" изображение на данном, странном холсте.
  
  Биллингсу казалось, что дед над ним издевается. Даже со своей куриной слепотой, он уже видел, что картина не просто мазня, а, в общем-то, произведение искусства.
  
  Когда старик понял, что Биллингс видит картину не просто на словах, а на самом деле, то он аж с места сорвался.
  
  - Ну, вот, что я говорил! - провопил дед в надменном тоне. - "Мазня" - не то слово.
  
  Биллингс почесал в затылке. Он подумал, что на белом свете существуют такие люди... То есть, если они что-то великое называют чепухой, то - что? Ничтожное признают великим и падут перед ним на колени?
  
  - Тут не просто хорошая картина, - произнес Биллингс. - На ней, вон, даже видно, как ветерок дует.
  
  - Что-что? - реготнул этот старец.
  
  - Трава шевелится, говорю. Присмотрись.
  
  - Вот блин, - озадаченно промычал дед.
  
  - Это чтоб ты меньше хихикал.
  
  - Да нет, мне просто муха в глаз залетела.
  
  - Какая муха ночью? - тоже озадачился Биллингс.
  
  - Ну, мне показалось, что она вылетела вот оттуда.
  
  Дед кивнул на холст. На картине было изображено светлое время суток, поэтому правильно Биллингс возмутился: мухи летают не ночью, а только днем.
  
  - Слушай... - тихо проговорил Биллингс, - а он точно сюда залез? Этот урод, за которым мы гнались.
  
  - Не "гнались", а "сопровождали". Освящали его путь.
  
  Биллингс нетерпеливо посмотрел на старика.
  
  - А, "залез"? Да - залез.
  
  Услышав ответ, Биллингс неуверенно поднес к холсту руку.
  
  Он сразу же ее отдернул, потому что ему показалось, что пальцы укоротились. Они так выглядели, как будто их срезало.
  
  - Может, если туда залезть, то ты его увидишь, - сказал старик.
  
  - Чё я увижу.
  
  - Своего подопечного.
  
  Поскольку Биллингс ничего не понял, то дед принялся объяснять.
  
  - Ну, ты видишь: пальцы "исчезли". Я думаю, что, даже если засунуть голову... Ну, чтоб посмотреть за углом рамы... Ты увидишь то же самое, что видишь на картине сейчас. Но, вот, если залезешь полностью... Вот я про что!
  
  - В смысле, если полностью залезу, то увижу эту тварь?
  
  - "Трарь"? - переспросил старик. - Это ты его просто обозвал, или он чем-то проштрафился. Ну, так, серьезно проштрафился.
  
  - Я думал, что мы договорились: ты не объясняешь мне по поводу того, что... Я уже не помню, чего. А я не объясняю тебе насчет...
  
  - Ты имел в виду, что я не объяснил про голого "спортсмена", почему я считаю, что он залез в эту картину.
  
  - Я не помню, что я имел в виду.
  
  - Ну да. Понятно.
  
  В это время Биллингс засунул голову. Деду показалось, что этот парень сунул голову в гильотину. Потому что плечи на нем есть, а головы нет. Биллингс просто решил проверить. Он хотел заглянуть за угол рамы. То есть, если посмотреть в сторону горизонта, изображенного на холсте, то никакого бугимена нигде нет. Эффект примерно такой же, как в том случае, когда пьяненький Биллингс заходит в чулан, и не увидел в нем буки. Ведь пьяным всегда жизнь видится, словно через розовые очки! Точно так же нет буки и на картине. Даже, когда Биллингс посмотрел за угол. Он думал, что, раз монстр не виден прямо, то он наверно зашел за угол. Но Лестер Биллингс подумал, что, если высунет голову назад, то будет вынужден признать свой проигрыш. Сказать старику, что он правильно предположил, потому что он посмотрел за угол, но всё равно ничего не видит. То есть Биллингс решил влезть в этот холст полностью, чтобы походить там, да сям... И вот, когда он убедится, что он даже таким образом не смог увидеть "голого спортсмена", то вылезет из картины и будет иметь надменное выражение лица. Биллингс по жизни стремился только к тому, чтоб не проигрывать в споре не пойми кому. Чтоб он всегда ощущал себя только лидером, а не как обычно лузером.
  
  Дед подумал, что он правильно предположил: если засунуть голову, то не увидишь Биллингса. Увидеть его можно только в том случае, что залезть полностью в холст. То есть, как Буратино, который увидел изображенное на холсте жаркое. Он знал, что это обыкновенный холст. Но, поскольку деревянный человечек слишком сильно голоден, то подумал, что, а вдруг произойдет чудо и его голова пролезет в холст по-настоящему, а не так, как будто деревянный человечек проткнул холст длинным носом.
  
  Лестер Биллингс просчитался. Он был уверен, что, когда влезет в холст полностью, то не увидит там людоеда, похитившего его трехлетнюю дочь. Это его должно было успокоить. Потому что он вылезет из картины и собьет с насмешливой рожи старика самодовольную ухмылку. Но он не просто увидел там этого людоеда, а застал самый худший момент. В то время, как Биллингс залез в холст полностью и материализовались все те "декорации", которые не изображены на холсте, людоед стоял возле своей пассии. Наверно они там ворковали: он не мог уболтать свою шлюшку, чтоб та задрала подол платья. А тут появился этот хмырь и поломал людоеду весь кайф. Тогда людоед начал изображать из себя делового, а не похотливую сволочь, коей он всегда и являлся. Он, как в тот злополучный день, когда Биллингс попал на прием к доктору Харперу, снял с себя "резиновую маску-лицо". То есть, голый мужик - это было ненастоящим, как Биллингс предполагал, а так называемой маской. Если бы он, как хотел от него тот безмозглый дед, кинул в него ножиком, так, чтоб лезвие воткнулось в спину, то бугимен всё продолжал бы спасаться бегством. Ножу или пуле всё равно не удалось бы его остановить.
  
  Когда он снял с себя "резиновую маску-лицо", то теперь вся эта резина была похожей на мешок. "Вот гад, - чертыхался про себя освирепевший Биллингс, - там у него что, моя лапочка? Моя доченька!" То есть, он (оно) скормит ее сейчас своей шлюхе. Девочка будет кричать - звать папочку на помощь, а папочка не пошевельнется, потому что он трус? Но он опять не угадал. Как в том случае, когда он был уверен, что внутри картины он не увидит прячущееся там зло. В мешке была не живая девочка, а недоеденные куски.
  
  - Я так понимаю, это твоя дочка, - раздалось из-за спины Биллингса так внезапно, что он чуть не встрепенулся (хорошо, что Биллингс не показал то, какой он злой сейчас, а проявил необходимое спокойствие). - Он залез к тебе в дом и похитил твою маленькую дочку. Да?
  
  - Да нет! Чё ты... Ну, это самое, - по-дурацки оправдывался Биллингс. - Это не моя дочка, а моего соседа.
  
  Не получилось у него подобрать более убедительную реплику.
  
  - Да-да-да, - "понимающе" прохихикал дед, - а у тебя детишек никогда не было.
  
  - Я не понял, ты чё, подумал, что я какой-то членосос? Меня баба привязала к себе детьми, а самому мне они до лампочки?
  
  - Ну да, так бывает, - задумчиво промурлыкал дед, одновременно напевая песенку "Билли Джин": "Мы танцевали с ней в центре светящегося круга, у нее кроме меня никого не было, но ее ребенок - это не мой сын".
  
  - Кончай надо мной насмехаться! Это не моя дочка!
  
  - Конечно-конечно!
  
  - Тебе вмазать?! - обернулся Биллингс. - Чё лыбишься!
  
  - Я просто подумал: почему ты не хочешь хотя бы отомстить этим ублюдкам.
  
  - Что - отомстить!
  
  - Ну, если сегодня у них дочка соседа, то завтра дойдет очередь до тебя.
  
  - Да пошел ты.
  
  - Ты не можешь решиться, потому что сразу не сумел всё выложить.
  
  - Я говорю - отвянь.
  
  - Смотри, он ее называет какой-то розой!
  
  - Чё?
  
  - Ну, у них романтические отношения, - проворковал дед. - Не просто, как в третьесортном фильме ужасов, где муж-дикарь принес домой "мамонта", а жена за это ему дала.
  
  Старик еще прислушался-прислушался...
  
  - А, Марина! Он называет ее Мариной, а я думал - розой... Роза-Марина.
  
  То есть, Биллингса уели. Так его никогда не уедали. Ну, и он тоже попытался вслушаться в разговоры, вместо, чем продолжать перегавкиваться с дедом. Этот бугимен говорит своей бугименше (т.е. Розе-Марине, хотя, ему слышался акцент "е"; в смысле, не "Марина", а "Марена"): "Тебе же всё равно кого есть. Ты паук, ну, вроде "Оно". А она его перебивает: "Мне должны были привести некоего Нормана Дениелса. Но мне доложили, что он не дошел. Его кто-то забил молоточком". "Это как это?" "Ну, знаешь? Как маленьким молоточком. Достают его и по голове начинают бить. Долго так бить... А голова - как будто гиря штангиста..."
  
  ***
  
  Когда эти двое ехали, направляясь в обратную сторону (пробитые колеса странным образом починились. Хотя, почему "странным"? Есть же рассказ "Кристина". Может, этот дед был автовладельцем), дед всё так и продолжал подтрунивать над Биллингсом. На дороге, как и в случае предыдущей поездки, не появилось ни одной машины. И Биллингсу показалось, что он начинает закипать. Что ему надоело это не прекращающееся заушательство. Главное: что он этому деду такого сделал? Он виноват в том, что у него появился четвертый ребенок?
  
  - Может, ты объяснишь? - сказал Биллингс старику. - Зачем ты пытаешься надо мной насмехаться? Что я должен был сделать по-твоему? Подбежать к этим двум и вырвать из их рук труп ребенка?
  
  - Вообще-то, там был не труп, - мягко возразил старик.
  
  - Это опять, что ли? Очередная порция насмешек.
  
  - Да нет, - ответил дед, - ты попросил, чтоб я не насмехался, значит, я перестал.
  
  - Дак ты ж сказал, что они там ели живую девочку! Не расчлененные куски, а...
  
  - Ну, да. Так и было.
  
  - Что "было"?! Куски?!
  
  - Послушай... - медленно произнес старик. Таким голосом, каким врач разговаривает с тяжело больным. - Тебя не удивило то, что я назвал эту девочку твоей дочкой?
  
  - А что? - рявкнул Биллингс.
  
  - Ну, то, что, если там были, как ты выразился, расчлененные куски, то я не должен был высказывать свои предположения, говоря при этом, как о свершившемся факте.
  
  - Вообще не фига не понял... - буркнул Биллингс. Ему никогда не нравилось, когда при нем кто-то начинал разговаривать этакой клишированной речью. Изображать из себя умного.
  
  - Ну, просто, на куске мяса не написано, что это... Ну, я имею в виду, не указан пол ребенка.
  
  - И чё?
  
  - "Чё".
  
  - Я говорю: а куда остальные полребенка делись.
  
  То есть, Биллингс пытался подвести разговор к тому, что его дочка всё-таки была расчлененной, а не те глупости, которые этот умник лопочет.
  
  
  - Тьфу ты! Ты ничего не понял?! Я говорю, что там девочка была! Она визжала: "папа-папочка, помоги". Она меня что ли звала? Так я не очень-то на "папочку" похож. Скорее, на дедушку.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"