Что-то надоели мне многомудрые и бело-пушистые драконы. Захотелось чего-то классического: чтоб дракон был злобным и ужасным, а рыцарь отважным и добрым. Вообще-то, хотелось такое прочитать, а вместо этого написалось своё...
Если складывать слова в предложения, не особенно задумываясь над смыслом, то может получиться что-то похожее на этот текст. Как-нибудь попробуйте сами.
Сидя на лекциях, я довольно часто мысленно отвечаю на вопросы наших славных преподавателей ответами, которые лучше не оглашать в их присутствии. И вот совсем недавно я подумал, а что было бы, еслиб они смогли прочитать наши мысли...
Перевод с украинского иронически - сюрреалистической притчи немецкой писательницы, поэта и художника Эммы Андиевской. Родилась в 1931 г. в Украине. Живет в Германии.
Вот что значит- плохое настроение и реалестичные сны... Многоточие... Завтра всё повторится. Я снова буду охотником, загоняющим жертву, следующие из них будут своей болью и кровью расплачиваться за одну смерть... А я буду улыбаться. Ничего личного, просто месть.