Американская газета New York Times опубликовала часть предсмертной поэмы, написанной Саддамом Хусейном. Ниже - бесхитростный перевод этого отрывка с английского подстрочника на русский язык.
девушка любила. Стихотворение не моё. Зацепило. Попросила у автора разрешения разместить это здесь. Слегка подкорректировано. Но оч задели меня эти строки.
Она знала, что под каждым апельсиновым деревом, во всем мире, похоронен ребенок, который насыщает плоды сладостью из кальция своих костей. Однако сейчас ей хотелось съесть апельсин. Г. Г. Маркес Короче, "никто в ночь новолунья"