Литературный перевод замечательной песни Chris Norman "Nobody's fool" Эта песня меня поразила правдой, красивой проникновенной музыкой и исполнением. https://www.youtube.com/watch?v=kLGOtfUBZ80
На мотив песни "Выпьем за Родину, выпьем за Сталина!" . Когда убили Немцова, я опубликовал стих, оканчивающийся строчкой: "Я теперь буду Немцов!". Ну а сегодня, в этой песне, я буду русским народом!
В один очень веселый момент я задумался - а отчего Финес и Ферб так отжигают? И могут ли они отжигать еще круче? Ответ нашелся очень быстро - встречайте пародию на песню из заставки "Финеса и Ферба"!
Встреча со старым другом Лагерта заканчивается дуэлью. Не из ненависти, но как древний способ решения конфликта. Ее исход определит дальнейшую судьбу рапириста.
"ФАБРИКА ГРЁЗ" - это первый сборник текстов песен. Весь сборник написан летом 2005 года. Долгое время я считала, что сохранилось только 3 первых текста, но в 2018 году отыскала пожелтевшие страницы с еще несколькими произведениями.
Мир скуден на счастье. Тьма полна ужасов. Люди испещрены пороками. Эльфы на грани исчезновения. Главный герой в поисках не только себя, но еще и истинного лекарства от всех болезней вселенной. Существует ли такое? ...Лагерт - не герой. Его циничное сердце подсказывает, что жизнь ...
ВОЗ объявила пандемию гриппа "Ковид-19, /интересное сочетание К-19/, вся наша страна в едином порыве выполняет рекомендации по самоизоляции. Я тоже решил внести свою лепту в преодоление связанного с этим массового психоза, обратившись к проверенному народному способу - сочинил частушку. ...
"Генри Мартин" - это традиционная шотландская народная баллада о Генри Мартине, моряке, который становится пиратом, чтобы поддержать своих двух старших братьев. Оригинальная баллада повествовала о сэре Эндрю Бартоне (или Бартине (c. 1466 - 2 августа 1511), капере, ставшем печально ...
Translation: The lyrics of a patriotic song sung during and ever since the Great Patriotic War of 1941-1945 against Nazi Germany. (Lyrics. An interlinear translation from Russian of a poem by Vasily Lebedev-Kumach "The Holy War". From the "Poetry translations" cycle.) Переводы: Текст ...
Русский текст неаполитанской песни «Lo Granatiello» (не позднее 1877)Перевёл с неаполитанского К.Л.Версия 1.0 (25 апреля 2020)Выкладка 11 ноября 2021Лицензия: CC BY-SA 4.0
На мотив романса "Утро туманное, утро седое..." (стихи И.С.Тургенева, музыка В.В.Абазы) и по мотивам телесериалов "Следствие вели... с Леонидом Каневским" (телеканал "НТВ"), "Легенды советского сыска" и "Сделано в СССР" (телеканалы "Звезда" и "78") и "Легенды госбезопасности" (телеканал ...
Феи существуют. Они сны создают. Живут в волшебном мире, где есть добро и нет зла... Им нет числа... Ты только верь, Ты только жди, Они уже в пути... В бескрайних лесах... Где-то в царстве Морфея, В краю, где сбывались любые мечты, Живут безмятежно ...
Над стихшим городом разлился лунный свет золотой. Не слышно звуков и не видно огней. С тоской гоняет ветер листья по аллее пустой, И в одиночестве на ней...
На данные мои стихи написана песня и мной создано видео, размещённое на ютубе: https://youtu.be/w8HOx5yA3A4 Музыка и исполение песни - Александр Сотник (Москва). Моё видео с песней стало Победителем в конкурсе на ЯМАЛе "Песни Победы. 75" май 2020г.
Пройдусь вдоль берега, баюкая усталость, Под тихий шелест набегающей волны. Закончен шумный день и мне всего осталось Лишь покурить среди вечерней тишины...
А вот и настал эпический момент пародии на песню группы The Hobbit Shire "Как хоббит носки искал"! Да, это были не Мельница-Хелависа, не Тролль Гнет Ель и даже не Канцлер Ги. Неожиданно, правда? Как всегда, я постарался сохранить максимум оригинальных рифм и размера, при этом изменив ...
Данная композиция является литературным переводом песни Skillet - Whispers In The Dark, иначе говоря - кавером. Так что основная задача не столько сохранить точность перевода, сколько найти приемлемое звучание в русском варианте. Пы.Сы. Хотя я очень старалась сохранить оригинальную ...