Омак к "Бабочке". После 49 главы 3 арки образ Хан-Сунга неожиданно для себя налаживает отношения даже с самыми агрессивно настроенными членами своей новой команды.
Омак к "Бабочке". Пропущенная сцена после 6 главы 4 арки. Ночные разговоры, гражданские идентичности и право выбора... или омак о том, что всё рано или поздно возвращается на круги своя.
Social Studies: Welcome to the blissful New World! See you soon... (Hopefully.) (A parody. From the "English bottle", "Philistines' ways", "Chronicles of the troubled times" cycles. The author's interlinear translation into Russian.) Обществоведение: Добро пожаловать в блистающий ...
Природа: Шлейф: Сила духа у братьев наших... меньших (?), как пример для подражания (по мотивам рассказа одного чешского писателя). (Зарисовка. Миниатюра. Из цикла "Не вошедшее в сборники".)
Обществоведение: Жертвы эволюции, или Любят люди зверушек, но странною любовью: диких в клетки зоопарков запроторят, домашних превратят в живые игрушки... (Зарисовка. Миниатюра. Из цикла "Не вошедшее в сборники". Авторский подстрочный перевод на английский.) Social Studies: Victims ...
Перевод: Проклятье поэта - стремление удержать ускользающее мгновение, уходящий свет, вдохновение (Миниатюра из цикла "Вдохновение". Литературный перевод с английского языка)
Перевод: Только в мире своих фантазий поэт находит облегчение от душевных и физических страданий. (Миниатюра из цикла "Вдохновение". Литературный перевод с английского языка)
Перевод: Недовольство простого англичанина XXI века некомпетентностью и коррумпированностью правительства, разрушающего жизнь страны. (Инвектива. Литературный перевод с английского языка миниатюры Питера Хантера "...мелкие людишки..." - "...little people..." by Peter Hunter.)
Творчество: Вопрос интерпретации - ощутите разницу (диалог читателя и писателя). (Анекдот. Из цикла "Натюр морт". Авторский подстрочный перевод на английский) Oeuvre: A matter of interpretation - telling apart (a reader&writer's dialogue). (A quip. From the "Still life" cycle. The ...
Рассказ писался на конкурс в ЖЖ. Про осень, понимаете ли, и про любовь) Маленьких рассказов я в принципе писать не умею, так что... не стреляйте в пианиста. З.Ы. 16е место из 33)))
Честно говоря, этот рассказик вылился из моего старого увлечения программированием и религией. А зародился он в споре с одним моим другом))). Это не тот материал над которым можно просто поржать или прочитать и ничего для себя не вывести. Заранее прошу прощения, если обижу программистов ...
Есть предложение... Для развития моего писательского таланта предлагаю вам провести маленькую дуэль в комментариях... За неделю вы создаете маленькое описание персонажа и начинаете перекидываться заклинаниями... Ну, а потом на основе комментов я создам миниатюрку)))
...неделю умираешь. Неделю просто больно,потом начинаешь забывать, а потом кажется, что ничего и не было, что было не стобой, и вот ты плюешь не все. И говоришь себе: динго, это жизнь, так уж она устроена. так уж устроена эта глупая жизнь. Как будто и не потеряла что-то навсегда. ...
"Радость и печаль неразделимы...Они всегда ходят вместе.Когда одна из них сидит с вами за столом, - другая лежит в вашей постели..." /Арабская романтическая проза/
В любви женщины есть и несправедливость и слепота ко всему, чего она не любит, но в любви женщины есть еще и внезапность, и ночь рядом со светом и молния... /Ф. Ницше/
"Тот, кто способен чувствовать знает: можно наслаждаться, даже если не прикасаешься к тому, кого любишь. И слова и ВЗГЛЯДЫ содержат в себе тайну, заключенную в танце...." /П.Коэльо/
В сети, я познакомился с двумя девушками, их крепкая дружба, побудила меня написать данное "произведение". На момент написания, они не виделись в реальности, все их общение проходило в сети. Я написал вариант встречи этих девушек. Меня пожурили за излишнюю "романтику", но в целом ...
Тот, кто наверху управляет погодой, меня порою достаёт. Иногда складывается впечатление, что он получается адское наслаждение, поливая землю в тот момент, когда оно не требуется. Надеюсь в будущем встретить его.