Решил муз на днях написать несколько строк на итальянском. Глубоко философское стихотворение, символичное. Возможно, переведу потом на английский и русский, как настроение будет.
Коротенькая зарисовка о расставании двух людей. Лексика простая, так как писалось еще в школе, но образы мне нравятся до сих пор. Концовка слабая, но править не буду.
Раз попросили перевести, вот, пожалуйста. Это черновая версия перевода моего стихотворения Dear William. Там есть два недостатка, которые я постараюсь в дальнейшем исправить.
Иногда сидишь дома часов так в 12 ночи. О многом приходится поразмышлять. Веки слипаются. немного подремишь. А в 3 утра звонок и вот оно счастье, которое успела потерять. Приветсвует и ручкой машет)
Иногда вот идешь по улице, видишь старушку-нищенку и накатывает такой негатив, такая жалость к себе. Думаешь, вот и мои старики были! А теперь их нет! Хочется сразу помочь этой бедной, несчастной пожилой женщине, но что может изменить простой червонец в ее страшной жизни?
Стихотворение написано зимой, когда за окном мороз пополам со снегом, за стеной стучит по клавиатуре любимый муж, а в кроватке сопит сынуля. Такое вот самобичевание из вне)