Это старый материал, я беру просто выдержку, для вступления. в этом примере речь идет по поводу суфизма, это не главное я имею в виду религию. часто случается, что не на уровне опыта, а на уровне его выражения часто полагают непреодолимые расхождения между религиями. В стихах ...
Учредительное собрание с Пугачевым. "До сих пор считали заслуживающим виселицы того, кто будет замышлять разрушение страны, а тут занимается этим целая нация, или лучше сказать тысяча двести депутатов этой нации. Если бы повесили из них несколько человек, то я думаю, что остальные ...
38 год, взяли в армию на дальний восток, в город Никольск Усурийск, Гаубичной Артиллерии, Радистом Мотовилихинские Гаубицы, с ним был друг детства, главный инженер завода Мотовилихи, и дет к нему частенько ездил из Чусовой напиться когда призвали то он его в Никольск пригласил, часть ...
Кому свойственно отвращение к возвышенному, тому не только " да " но и " нет " кажется уже слишком патетическим - он не принадлежит к отрицающим умам, и , случись ему оказаться на их путях, он внезапно останавливается и бежит проч - в заросли скепсиса. Фридрих Ницше
Рецензия на "старомодное" (Евгения Костюкова) " Поэт заметил как меня потряс Нежданный вид, что колесница света Загородила Аквилон от нас. Будь Диоскуры, - молвил он на это, - В соседстве с зеркалом, святящим так, что все кругом в его лучи одето, Ты видел бы, что рдяный ...
Это вступление с сайта Я люблю Пермь! "Я люблю свой город Пермь, Я в нем родился и вырос! Наш город Пермь в предыдущем году стал знаменит вовсе не тем, чем мы - пермяки хотели бы гордиться, не нашей культурой или историей, не нашими земляками, не нашими промышленными достижениями, ...
В этом произведение я работаю с несколькими источниками. Для самого меня эта задача довольно трудная, на этом этапе, и в каком-то аспекте интересная , так как речь здесь идет о истории моего народа, выходцем которого я являюсь. А так же затрагивает довольно обширные взаимосвязи соседних ...
Кому свойственно отвращение к возвышенному, тому не только " да " но и " нет " кажется уже слишком патетическим - он не принадлежит к отрицающим умам, и , случись ему оказаться на их путях, он внезапно останавливается и бежит проч - в заросли скепсиса. Фридрих Ницше.
Рецензия на "Внимание! стартует конкурс юмористических одностиший и частушек!" (Редактор Всея Сети) после моих частушек этот конкурс закрыли, как и некоторые другие из за моих стихов, это было именно так да. Ну сейчас наверно многое поменялось и поэтому я как всегда не актуален. ...
Печальный отзыв на стишко А.В. Пушкина "Поэту чести" Курсивом - четверостишие Пушкина А.В., дальше текст Пушканчика, глазеющего ему вслед с совсем иными немерениями, нежели наш носитель знаменитой фамилии самонадеянно себе воображает.
Симбиотическая пародия на стишко А.В. Пушкина "Штопором-винтом" Курсивом, как всегда, строки А.В. Кроме того, я счел возможным привести авторское стишко целиком, поскольку оно, как таковое, уже пародия на поэзию.
Краткий комментарий на строфу в стишкоА.В. Пушкина "Задницу готовь" Курсивом - строфа Пушкина А.В., дальше четыре строки комментария (с многоточиями, как А.В. любит). Хотя очевидно, что этот случай больше по части господина Фрейда.
Нашел у пародируемого автора... напишу с большой буквы, как имя (не в знак уважения, так как не вижу оснований для уважения, а просто для обозначения определенного индивидуума) Автора смешное стишко под названием "Кусок оленя". Какой символ воплощен в рогатом животном, я не понял. ...
У пародируемого Автора появилось свежее стишко "Не по зубам", в котором он довольно самокритично обосновал, что понять его бредни нормальному человеку не под силу. Соглашаясь с Автором, я усилил его строфы своими. Их можно считать легким подстрочником. Итак, курсивом - слова Пушкина ...
Это очень короткий стишок. Был навеян панковским образом жизни и пословицами типа: "Напьемся - разберемся","Нашу волю не сломить" и так далее. Хотя автор тут и не пропагандирует запоев и алко-образа жизни. Да, аннотация получилась даже больше, чем сам стишок.
The English lyrics of the verse On the Hills of Georgia (1829) Английский текст стихотворения "На холмах Грузии" (1829)Translated from Russian by L.C. Перевёл с русского К.Л.Version 1.2 (October 24, 2021 - November 6, 2021) Версия ...