Это переводы стихов американского культуролога и поэта Джейсона Пресли (кстати, внучатого племянника того самого Пресли). После очередной поездки в Россию он написал цикл стихов о своих впечатлениях, часть переводов которого которого я и привожу здесь.
Под двумя другими названиями, но с другим фото в иллюстрации - этот материал здесь: "Искушение - восьмой стих протоиерея Алексия" и "Восьмой стих Батюшки Алексия"
По полотну стены цветастые открытки Ползут во тьме ночи тревожа сон кота, На кухне тараканы и треск советской плитки, Качается плафон под пенье сквозняка.
Лицам с неокрепшей психикой и чрезмерно стандартизированным сознанием читать не рекомендуется! Композиции исполняются голосом без музыкального сопровождения. Вызваны весенними веяниями. Чтение и исполнение их приводят к мистическим озарениям и адекватному изменению судьбы. Кому удастся ...
В сборник стихотворений вошли 11 следующих произведений: 1.***(Больше никуда не надо спешить...); 2. ***(Седая ночь, потоком дождь...); 3. "Костер"; 4. *** (Дочь греха - я опять стою у черты...); 5. "Зимняя сказка"; 6. "Синий лес"; 7. ***(Дремлют блики на спящих стволах...); ...
In Bulgarian. Следващата от дузината книжленца с неприлична и цинична, но затова пък смешна и провокираща лека поезия със запомнящи се детски рими, ангажирана основно със секса. В тази област е трудно да се опише добре темата на всяка една от тях, но тук е ясно, че поне ...
Forge, forget, forgive, and forgo (ua) \ Хтось пише... \ Мені вірші, самі по собі, не цікаві \ Не розрізняю ямбу та хорею \ Нащо пишу? \ Так, рукописи не горять! \ То що ж воно таке, слова? \ Хоч всі навчалися \ Шануймо суржик! \ Forge, forget, forgive, and forgo (ru) \ Зима ...