1. Чваков Димыч (nudless77\@nm.ru) 2008/12/09 16:16 [удалить] [ответить] мне в награду от ветра обещано несравненная радость любви... ах, какие жестокие женщины - им легко мой порыв раздавить... я хваталась рукой за соломинку только руку сломала, увы... и горчит ...
Предлагаю еще один перевод знаменитого стихотворения Киплинга. И надо же быть таким максималистом, как этот несчастный "певец Империи". Перевод выполнен мной в молодости.
Вольный перевод с примитивного оригинала молодого американского религиозного фанатика, некоего Хью Пендекстера, который в момент написания произведения был еще школьником. Работа на заказ, но доставившая удовольствие. Авторское право заказчика не признаю ввиду невыполнения условий ...