Это пародия на прекрасное стихотворение уральского поэта Ольги Седовой.Но вот не знала она, не смотря на долгую жизнь в Москве, что там говорят- ЛюблинО.
Экспромт-перевод стихотворения Игоря-Северянина на эсперанто. Не сочтите это издевательством над русской поэзией, вдохновило рвение другого переводчика-любителя.
летом 2006 провел несколько дней в заповеднике Киларни (Killarney). Это более 400 км на север от Торонто. Добавлю, что в слове Киларни, ударение – на втором слоге.