(Слова к композиции Анатолия Абрадушкина "Грустная весна" (Журнал "Самиздат", Музыкальный хостинг, Абрадушкин А.М.)) Исполнение песни - на моем муз. хостинге в Самиздате
Слова к композиции А.М. Абрадушкина "Фокстрот" (см. здесь же "Музыкальный хостинг", Абрадушкин А.М.) Исполнение песни - на моем муз. хостинге в Самиздате
Мой перевод слов известной французской песни " Non, rien de rien" Композитор - Шарль Дюмон, автор слов - Мишель Вокер. Наиболее известные исполнители: Эдит Пиаф и Мюррей Матье.
Под палящим солнцем, мучаясь от жажды, Средь пустых песков бескрайних и чужих, Оказаться, по несчастью, может каждый. И узреть между барханов миражи...
Пройдусь вдоль берега, баюкая усталость, Под тихий шелест набегающей волны. Закончен шумный день и мне всего осталось Лишь покурить среди вечерней тишины...
"Иволга (Помню мальчик я босой)" - Осин Евгений, ВИА Ива Помню, помню, мальчик я босой В лодке колыхался над волнами, Девушка с распущенной косой Мои губы трогала губами. Девушка с распущенной косой Мои губы трогала губами. Иволга поёт над тростником, Иволга в ...
Песня о всех тех, кто был отчислен из института, выселен из общещития и остался без будущего. (играется неспешно, под гитару, атмосфера осеннего вечера, проливной дождь)
Перевод (скорее даже вольное переложение) румынской народной песни. Парная рифмовка, как и лаконизм, оригинала безвозвратно похерены. Ну и как было хамски не впердолить цитату Ленина XD.