Написалось как-то само, планировал я немного иное. Тем не менее, в мой "сказочный" цикл песня отлично вписывается, да и с кое-чем из предыдущего перекликается, так что всем гармошек и чебурашек.
Неожиданно вскочил в половине седьмого утра, чтобы написать вот это. По стилю почему-то ВНЕЗАПНО похоже на Галича, сначала даже думал подвести под это какую-нибудь пикировку к его произведениям, но вышло... То, что вышло. Лично я очень даже доволен результатом.
Для исполнения в общественном транспорте и пригородных поездах. Цитата из сети: "Песни о московских вокзалах Белорусский: Алексей Душин, Виктор Жарков Казанский: Виктор Рябов, Леонид Сергеев, Александр Розенбаум, Фёдор Гайворонский,Анатолий Кирсик,Юрий Лорес Киевский:"Иваси", ...
Без тебя и не жил я, и не был! Ты - подснежник в февральском снегу, моя зимняя радуга в небе! Я и жить без тебя не могу! Это признание в любви от лица мужчины. Поёт композитор Евгений Матькин. Послушайте песню. Посмотрите видео. Ссылка в тексте
Разве можно пресытиться красотой родного края?.. Никогда. И никогда, наверное, я не устану писать об этом. Музыка В.Н.Бурмистрова. Песня завоевала 2 место на тамбовском фестивале.
Перевод песни "Non, je ne regrette rien!", которую исполняла Эдит Пиаф. Не очень точный, но в стихотворных переводах сложно обойтись без компромиссов. Оригинал на французском языке прилагается.
Когдато в Курский район приезжал композитор Аверкин на празнование "Ставропольскои осени" Он попросил местных поэтов написать ему текст будущеи песни, которую он собирался подарить Курскому раиону. Эта честь написать текст выпала мне. Так родилась песня о нащем районе.
Бывают разные сезоны. Некоторые западают в душу, запоминаются, переживаются, и рождаются в слова... А в данном случае в песню, песня делает вышедшие эмоции более полными, ёмкими...
Эквиритмический перевод песни Луи Армстронга "What a Wonderful World", написанной в 1968 году. Первое место в конкурсе Поэтический Куб-6 в анонимной номинации "Маскарад".