Терин Максим Владимирович : другие произведения.

Зао "Стимфалийский медный комбинат"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Третий подвиг Геракла


   ЗАО "Стимфалийский медный комбинат"
  
   Когда Геракл вышел на один из холмов, окружающий город Стимфал, его глазам открылось необычное зрелище. Центр города дымился. Не то, чтобы там произошел пожар. Дымились многочисленные трубы. И трубы эти были непохожи на трубы домашних очагов. У героя возникла мысль, что горожане так защищаются от опасности, угрожающей их жизням.
   Стимфалиды. Пресловутые птицы, роняющие на людей свои перья. Все бы ничего, только перья были не то медные, не то бронзовые и при удачном попадании пробивали человека насквозь. Когда Эврисфей посылал своего вестника с очередным заданием, он, наверно, рассчитывал на скорую смерть своего знаменитого кузена. Хотя... Возможно он просто хотел отослать Геракла подальше от себя.
   Какой бы ни была причина, Геракл вовсе не собирался становиться учебной мишенью. Посоветовавшись с сестрой, славившейся изрядной рассудительностью, он выработал план, который должен был привести к успеху. Афина, помимо разведывательной информации, снабдила его двумя медными тимпанами, дабы было чем производить шум. Но сначала надо было выяснить, где птички живут.
   Стражники у ворот окинули сына Алкмены скучающим взглядом.
   - Везете ли в город запрещенные товары, как то: наркотические либо отравляющие вещества, оружие, запрещенное всегреческими, либо местными, либо иными законами, товары, запрещенные к ввозу, вывозу, реализации, рабов, объявленных в розыск, либо покойных, предметов, являющихся магическими, незаконными, святотатственными, либо опасными для окружающих?
   - Видите ли, я...
   - Проходите.
   - Послушайте, я хотел бы навести справки относительно птиц, терроризи...
   - Пройдите в канцелярию архонта, по главной улице до центральной площади, второй переулок справа - третий дом слева.
   В продолжение всего странного диалога стражник так и не удосужился подняться с земли. Еще сильнее Геракла удивило отсутствие у стражников щитов. Стимфал оказался вообще достаточно своеобразным городом. Бросалось в глаза большое количество тачек с углем, развозимые горожанами в разные стороны. Не являлось загадкой назначение тачек и тележек - почти в каждом дворе находилась плавильная печь. А основным развлечением местных детишек было метание ножей в цель.
   Рынок на центральной площади также был не похож на прочие рынки. Продуктовые ряды были отодвинуты в дальний край площади. К их положению и оснащению очень подходил глагол "ютиться". Большая же часть рынка представляла собой ряды, в которых продавались разнообразные изделия из меди и бронзы, начиная от штабелей слитков, и кончая пучками стрел и изящными статуэтками.
   Оставив площадь по левую руку, Геракл принялся искать канцелярию архонта. Собственно, весь поиск свелся к необходимости прочесть надпись на внушительной бронзовой доске.
   Народу в приемной почти не было и Алкид, заняв очередь, прошел в обширный атриум. Там вдоль стен размещались многочисленные стенды. Герой стал их рассматривать.
   "Стандартные типы наконечников". На стенде помещалось около сорока разновидностей наконечников для стрел, гарпунов, копий и еще чего-то. "Улучшение качества бронзы посредством добавления к ней марганца из месторождений восточной Скифии". Большую часть стенда занимали какие-то непонятные диаграммы, и только в углу лежали две пластины от нагрудника, одна пробитая чем-то насквозь, а вторая - только помятая. "Прогрессивный метод крепления наконечников стрел военного назначения". На этом стенде рассказывалось о том, насколько удешевляются стрелы, если крепление наконечника к древку производится при помощи клина, отлитого зацело внутри посадочного гнезда. Однако, у Геракла сложилось мнение, что таким способом будут пользоваться главным образом потому, что теперь не удастся выдернуть стрелу из раны. Вернее, древко-то выдернуть будет можно, а вот наконечник останется в ране.
   Герой как раз изучал стенд "Использование пластично деформируемых элементов в броне", когда его вызвали к градоначальнику. Впрочем, в кабинете находилась только часть градоначальника, что расположена ниже спины. Все остальное свисало в окно и орало кому-то во дворе, что ему, архонту, дела нет, что урожай ячменя в прошлом году оказался неважным. Ему, архонту, важно только то, чтобы корма подвозились вовремя. Убедив, судя по всему, собеседника, все недостающее вернулось в кабинет, и поинтересовалось, в чем дело.
   - Видите ли, уважаемый, меня зовут Геракл, и по распоряжению моего отца я нахожусь на службе у царя Эврисфея.
   - И?
   - И он отправил меня к вам, чтобы я избавил ваш город от нападения этих ужасных птиц.
   - Молодой человек, а не подскажете ли вы, как давно вам дали это задание?
   - Неделю... Нет, восемь дней назад.
   - Я, конечно, знал, что Эврисфей трус и сволочь, но всегда можно узнать про человека что-то новое. Знаете, есть такой береговой якорь типа "мертвяк"? Так вот это про вашего босса. Прошло уже восемь лет с тех пор, как наш город объявил конкурс на то, чтобы избавиться от угрозы воздушного нападения? А что прошло уже шесть лет с того момента, как мы избавились от этой угрозы?
   - И как же мне быть?
   - Мы люди умные, придумаем что-нибудь.
   - Паразитство, а мне сестренка как раз подарила тимпаны, и план разработала.
   - А кто у нас сестренка?
   - Афина.
   - Та, которая... - брови архонта выразительно показали вверх.
   - Ага.
   - И сестра она вам по батюшке?
   - Конечно.
   - Кстати, вы, случайно, не тот, кто придушил льва в Немее?
   - Он самый.
   - Очень приятно. Так как же с вами быть?
   - Конечно, я рад, что вы шесть лет назад перебили этих тварей, но мне действительно...
   - Молодой человек, я не говорил "перебили", я сказал "избавились от угрозы". Не желаете ли совершить небольшую экскурсию?
   - Почту за честь.
   -Архип!!!
   От внезапного вопля Геракл вздрогнул. В дверь вошел молодой человек.
   - Архип, кто у нас еще на сегодня.
   Молодой человек сверился со свитком.
   - Финикянин, по поводу материаловедческой экспертизы, два спартанца с крупным заказом на щиты и некий скульптор с Эвбеи - этот хочет приобрести бронзу со скидкой.
   - Экспертиза готова?
   - Еще нет, обещали завтра к вечеру.
   - Так ему и скажи. Спартанцев отведи в арсенал, скажи там Полиокрету, чтобы показал все щиты под литерой "Б", пусть выберут тот типоразмер, который им нужен. Скульптору можем предоставить скидку при условии получения поручительства, что он действительно скульптор и, как обычно, указания на постаменте того факта, что мы занимаемся благотворительностью. Меня сегодня больше не будет.
   Архонт вывел Геракла через заднюю дверь, и повел к зданию, протянувшемуся на несколько кварталов. Герой обратил внимание, что ключ, извлеченный его спутником из кошелька, был весьма велик и отличался замысловатой формой.
   - Мы, понимаете ли, сделали из нашего проклятия основу нашей же экономики.
   Глазам Алкида открылось невероятное зрелище. Вдоль всего здания тянулись клетки из толстых железных прутьев. В клетках помещалось немыслимое количество птиц с медными когтями, клювами и перьями.
   - Только не суйте руки в клетку - оторвут.
   Архонт поместил два пальца в рот и оглушительно свистнул. Раздался такой звук, как будто падал крупный град. Геракл обратил внимание, что полы у клеток наклонные. И сейчас из клеток в установленные сбоку корзины сыпались медные перья.
   - Просто чудо. Эти твари ждут ячмень и снабжают нас превосходной медью.
   Только теперь герой обратил внимание, что ходит с открытым ртом, и водворил нижнюю челюсть на надлежащее место.
   - То есть у вас все чудно, и вы процветаете?
   - Процветаем, да. Но не все так уж чудно. На очень не любят на Крите и терпеть не могут на Кипре. Мы им составили конкуренцию, они нас обвиняют в демпинге и пытаются перекрыть поступление зерна из Египта. Уже месяц ни один наш корабль не прибывает в Коринф. А без зерна передохнут эти милые птички и мои чумазые сограждане. И еще. Ходят упорные слухи, что Кносс готовит военное вторжение.
   - Знаете что, у меня появилась небольшая идея. Возможно, я помогу уладить вашу проблему и формально выполню поручение Эврисфея. Только мне нужно будет подумать в спокойной обстановке.
   - Моя загородная резиденция - в вашем распоряжении.
   Восемь дней Геракл размышлял. А на девятый вновь заявился к архонту.
   - Как мне кажется, у меня есть подходящий план. Как много народа знает, что за птички обитают у вас в том курятнике?
   - Только все горожане.
   - Каких то несколько тысяч человек... Объясните им, чтобы они об этом факте не распространялись. Мне от вас понадобится два десятка мешков с перьями, дюжина дохлых птичек и два письма, которые я вам продиктую. Да, еще мне потребуется корабль, оснащенный онагром и надежная молчаливая команда. Вы, кстати, согласны немного поднять цену на медь?
   - Не больше, чем на одну десятую.
   - Думаю, что этого хватит.
  
   ***
  
   Через две недели после описываемых событий среди жителей Крита начали ходить странные слухи. Говорили о чудовищных птицах, сбрасывающих свои медные перья на мирных граждан. Было несколько раненых. А еще через три дня в гавань Кносса прибыл корабль с севера. Сошедший с корабля молодой человек потребовал отвести его к царю, причем срочно.
   Опешившая от такой наглости стража, быстро отвела Геракла, а это был именно он, туда, куда он просил.
   - Царь, меня зовут Алкид, но, возможно, вам известно мое прозвище: Геракл.
   - Да, кое-что слышал. Что вас привело на наш остров?
   - Видите ли, в настоящее время я состою в услужении у некоего Эврисфея. Это по распоряжению моего папы, которого достала его жена. Так вот, упомянутый Эврисфей повелел мне перебить, или прогнать, птиц, терроризирующих город Стимфал, возможно вы о нем слышали.
   - Да. И о нем я слышал. Они в последнее время увеличили производство меди, чем вызвали резкое падение цен.
   - Они вынуждены были это сделать. Они скупали железо, чтобы укрыть себя и свои жилища от зловредных тварей. Но дело не в этом. Богиня Афина снабдила меня тимпанами, звуки которых наводят панику на меднокрылых птиц. Но проинструктировать забыла. В результате у вас могут возникнуть проблемы.
   - То есть?
   Геракл виновато потупил взор.
   - То есть часть этих птичек теперь гнездится на вашем острове.
   Царь подскочил на троне и издал невнятный шипящий звук. А герой продолжил виноватым голосом.
   - Понимаете, эти тимпаны могут отправить птичек на одно из известных месторождений меди. А тамошний архонт прожужжал мне все уши о том, что вы, возможно, задерживаете корабли с зерном. А они не могут возделывать поля из-за птиц. В общем, название вашего острова, да еще Кипра, болтались у меня в мозгах. А неделю назад ко мне примчалась сестренка и заявила, что тимпаны не просто прогоняют, а целенаправленно посылают. И еще, что дважды в год птички будут возвращаться, и их надо будет опять прогонять. Не знаю, возможно, мысли и не воздействуют на эти штуки, тимпаны, я имею в виду, но совесть заставила меня проверить это предположение.
   Царь помолчал несколько минут, а потом так же молча извлек из-за трона несколько медных перьев.
   - Да, это перья стимфалид. Откуда они у вас?
   - Несколько дней назад их начали находить на западном побережье.
   - А люди...
   - В одну из ночей ранило двух пастухов.
   - С вашего разрешения...
   В зал вбежал слуга.
   - Царь, посол Кипра со срочными вестями!
   - Проси.
   В зал вошел мрачный субъект.
   - У нас завелись ночные монстры. Несколько наших стражников было ранено. А на земле находят странные предметы.
   Геракл, все еще державший в руке перо стимфалийской птицы, молча протянул его послу.
   - Да, в точности такие. Кстати, а вы кто такой?
   Вместо ответа Алкид в ярости зашвырнул перо в угол помещения и принялся непристойно браниться, особенно упирая на вздорный характер богинь старшего поколения и склеротичные мозги молодых богинь.
   - Это тот самый Геракл. Его отправили в Стимфал, чтобы он перебил, или прогнал тех самых медноперых птиц.
   - И что?
   - То! Он их прогнал ОТТУДА, и они прилетели СЮДА. Ко мне и вам. Но это еще не самое скверное. Теперь у архонта Стимфала есть оружие, но он об этом, похоже, не подозревает.
   - Что за оружие?
   - Некие тимпаны, при помощи которых он может натравить этих очаровательных созданий на кого угодно. Надо с ним как-то договориться, чтобы он об этом не догадался.
   - В каком смысле догово...
   - В таком! Установить нормальную цену на медь, теперь-то у них нет ее источника, верно? Заключить с ним военный союз, чтобы он не вздумал сам защищаться, снять морскую блокаду... Так, молчи, я сам все скажу.
   Геракл, очевидно истратив запас ругательств, подошел к царю и послу.
   - Простите меня, почтеннейшие. Это все моя вина. Мне поручено передать вам эти письма с объяснениями и извинениями от архонта Стимфала. На словах он просил передать, что в качестве подкрепления к извинению он согласен поднять цену на медь на десятую часть.
   - Мы принимаем его извинения. Более того, мы хотим предложить ему оборонительный союз. И доведите до его сведения, что корабли с египетским зерном вчера вечером вышли из наших портов. Возможно, до вас дошли слухи о какой-то блокаде. Не верьте этому. Корабли задержала карантинная служба...
   Посол открыл, было, рот, но царь сильным пинком в голень заставил его молчать.
   - ...Задержала карантинная служба, обнаружившая каких-то вредителей.
   Царь сделал паузу, чтобы перевести дух и посол все же вклинился в беседу.
   - А что нам теперь делать с этими ужасными птицами?
   - Это моя вина. Я постараюсь перебить их сначала здесь, а потом у вас. Или попробую прогнать. К сожалению, я не могу воспользоваться тимпанами, потому что они должны находиться в храме Афины в Стимфале. Но я сделаю все, что смогу.
   И герой направился к выходу. Посол пощипал себя за бороду.
   - Хорошо бы осмотреть его корабль.
   - Неудобно...
   - Неудобно спать на потолке. Отправьте на его корабль еду, вино, воду, что там им еще надо. А с носильщиками отправьте своих людей.
   - Это идея.
   Ближе к вечеру на причал, к которому был пришвартован корабль Геракла, вошла процессия носильщиков.
   - Вам подарки от царя.
   Геракл отвлекся от своего занятия, а именно натягивания лука.
   - Передайте его величеству нашу благодарность. Посмотрите, куда там лучше это все поставить. А мне пора.
   Через час царю доложили, что на корабле ничего нет, только скудный запас провизии, да порядочное количество стрел.
   Наутро Алкид заявился во дворец. Он весь был покрыт неглубокими порезами, но в руке тащил пять дохлых птиц с медными перьями, клювами и когтями.
   - Царь, этих я убил, а остальных прогнал. Я отправляюсь на Кипр, а ваши люди пусть смотрят, не остались ли здесь еще птички.
   Герой хотел было уйти, но царь остановил его, заявив, что народ должен поблагодарить своего избавителя. В результате в порт Геракл попал только через полтора часа, пройдя в венках и гирляндах по наполненным народом улицам Кносса.
   Как только корабль вышел из гавани, кормщик подошел к сыну Алкмены.
   - Послушай, Геракл, за каким Паном ты еще изрезался? Что, мало показалось дохлых цыплят?
   - Да ничего я не резался. Просто поскользнулся на тропе и упал в куст шиповника. А ты все еще переживаешь, что мы сбросили онагр за борт?
   - Да, по-моему, это было совершенно лишнее.
   - Лишнее? А ты знаешь, для чего к нам на борт приволокли столько деликатесов? Чтобы обыскать судно! И что они нашли? Ничего. Увидели бы твою катапульту - могли бы догадаться, что это мы разбрасывали эти окаянные перья. А теперь я отправляюсь отдыхать. Постарайся, пожалуйста, напоить этого кипрского посла, чтобы он ко мне не приставал...
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"