Предисловие К. Толкина к "Устроению Средиземья", 4 тому "Истории Средиземья"
Перевод Анариэль Ровэн
(стр.1)
ПРЕДИСЛОВИЕ
Эта книга доводит "Историю Средиземья" до 1930-х годов: космографический труд Амбарканта и первые Анналы Валинора и Анналы Бэлэрианда не поддаются более точной датировке, хотя они созданы позже КвэнтыНолдоринва - версии "Сильмариллиона", написанной, как я полагаю, в 1930 году.
Именно на этой стадии находился отец, когда был написан Хоббит. Сравнение Квэнты с опубликованным Сильмариллионом показывает, что характерные особенности этой работы уже полностью определились; по форме и акцентуации отдельных предложений и даже целых абзацев один текст следует за другим; и тем не менее опубликованный Сильмариллион в три с лишним раза длиннее Квэнты.
Если не считать наспех записанного "Очерка Мифологии" (глава II настоящего издания), Квэнта Нолдоринва является единственной законченной отцом версией "Сильмариллиона". Ближе к концу 1937 года он прервал работу над новой версией, Квэнтой Сильмариллион, остановившись на истории Турина Турамбара, и начал Властелина Колец (см. Лэ Бэлэрианда, с.364-367). Когда через много лет отец вернулся к Первой Эпохе, то выяснилось следующее: созданный им мир разросся так основательно, что Квэнту Сильмариллион, брошенную на полуслове, невозможно продолжать как ни в чем ни бывало; и хотя впоследствии отец весьма основательно переделал и расширил ранее написанное, ему так и не удалось снова создать законченного и согласованного произведения. Таким образом, Квэнта Нолдоринва, в особенности ее заключительные главы, является чрезвычайно важным источником в деле изучения всей традиции "Сильмариллиона".
В Анналах Валинора и Анналах Бэлэрианда возникает та хронологическая структура, которой суждено было стать предметом самого пристального внимания. Впоследствии Анналы развились в отдельную "традицию", параллельную "Сильмариллиону" и частично пересекающуюся с ним, но вместе с тем отличную от него. К этой "традиции" (через посредство промежуточных версий) относятся написанные уже после окончания Властелина Колец две основные работы о Средиземье: Анналы Амана и Серые Анналы Бэлэрианда (см. с.262, 294). К Квэнте и этим первым версиям Анналов я прилагаю короткие тексты на древнеанглийском: они приписываются Эльфвине (Эриолу), сделавшим переводы работ, с которыми он познакомился на Тол Эрэссэа, Одиноком Острове.
В комментариях преимущественно анализируются география, имена, события, отношения и мотивы в их связях с предшествующими и последующими текстами; это неизбежно влечет за собой необходимость много ссылаться на предыдущие тома, и эти комментарии вряд ли можно счесть захватывающим чтением
(стр.2)
(они набраны более мелким шрифтом, и потому авторский текст визуально легко отличить от комментариев). Я поставил себе целью показать, причем не эскизно, а последовательно, как создавалось Средиземье и его история - постепенно и вдумчиво - и как длинной череде мелких изменений и перестановок случалось привести к созданию чего-то нового и непредвиденного - в качестве примера см. историю Гвиндора Нарготрондского (с.180).
Относительно подачи текстов "Очерка Мифологии" и Квэнты, разбитых на сопоставимые пронумерованные разделы, см. с. 11. Отсылки к предыдущим томам выглядят как I (Книга Утраченных Сказаний, Часть I), II (Книга Утраченных Сказаний, Часть II), III (Лэ Бэлэрианда).
Карты и рисунки воспроизводятся с разрешения Бодлеянской библиотеки (Оксфорд), и я благодарю за содействие сотрудников Отдела западных рукописей.
В пятый том будут включены: Утраченный Путь - незаконченное повествование о "путешествии во времени", к которому прилагаются тесно с ним связанные изначальные версии легенды о Нумэноре; Ламмас, или Описание Языков; Этимологии; а также тексты о Первой Эпохе, написанные до того, как началась работа над Властелином Колец.