|
|
||
(Владимир Яковлевич Пропп. Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки. /Коммент. Е.М.Мелетинского, А.В.Рафаевой. М.: Лабиринт, 1998. 512 с.)
1. Как это не забавно, но Пропп - мифолог. Он не занимался ни фольклором, ни исследованием обряда инициации. Поставленная им перед собой задача: понять генезис и эволюцию мифа. На основании его размышлений можно построить последовательность:
Цель этого первейшего обряда - мифа: посвятить человека в демиурги - научить его магически и осознанно воздействовать и изменять мир. Основной метод: введение посвящаемого в состояние смерти, в которой он уподобляется высшим силам. Здесь тайна: как человечество додумалось до посвящения - обряда - мифа? Отцы - марксисты учили нас: человек существо не животное, а социальное; происхождение структурообразующих социальную материю языка и общества загадочно. Как раз загадки происхождения социальной организации и языка нет. И организовывать свое стадо, и передавать сигналы, и еще многому - многому другому мы научились у животных, довели эти умения до совершенства и абсурда. Вот и Пропп пишет: методика посвящения - отождествление первобытного охотника с тотемным предком --животным. Все наши социальные корни в мире природы, но инициации в ней нет. Как, каким образом она возникла?
Итак, изначальный сакральный смысл сказки - путешествие в мир смерти ("Тридесятое царство"). Баба-Яга - охранительница этого мира. Чтобы пройти границу Ванька-дурак должен угоститься у нее: поесть пищу мертвых - уподобиться им. Здесь у Проппа интересное наблюдение: мертвые не видят и боятся живых так же, как живые не видят и боятся мертвых. Яга - мертвая, она только по запаху ощущает Ивана ("русским духом пахнет"). У двух миров нет пространственной разобщенности, они просто не воспринимают друг друга. Пройдя у Яги испытание ("умерев") Иван получает волшебного помощника (силу демиурга), который и переносит его в Тридесятое царство. Бой со Змеем-Горыничем Пропп считает позднейшим образованием, связанным с возникновением государства. На самом деле Ваня - это и есть Змей в Тридесятом царстве со всей своей силой и могуществом. Унося с собой эту силу, Иван подвергается преследованию до границы двух миров - огненной реки. Вернувшись в мир живых герой остается не узнанным. Это понятно: побывав у мертвецов он полностью дезориентирован и десоциализирован. Но сила Змея (волшебные помощники - на самом деле личные качества и умения посвященного в демиурги) помогает ему активно включиться в социальную материю (трансфигурация: Ванька-дурак превращается в прекрасного царевича).
Пусть это невнятный, но зато краткий пересказ пропповской расшифровки смысла сказки. Сам он слишком многословен, но в итоге все равно остается много вопросов. Зачем человек путешествует к мертвым? Как он получает их силу? Кто это придумал?
2. Но прежде всего Пропп - гениальный создатель структурного метода изучения мифического мышления. "Морфологию сказки" он издал в 1928 г. (когда Леви-Стросс, возможно, еще под стол пешком ходил).
Отталкивается Пропп от четырех аксиом:
Под функцией наш сказочник понимает: поступок действующего лица, определенный с точки зрения его значимости для хода действия. При этом каждому персонажу свойственны только определенные функции (см. таблицу). Персонажей же в сказке всего семь:
В сказке любой персонаж обязан выполнить свою функцию, без всяких мотивировок, объяснений смысла и других психологических выкрутасов. Это очень важное замечание. Многое становится понятным в мифологии. Так, например, шумерский миф об Инанне и Думузи не дает объяснения: зачем богиня любви и ненависти Инанна отправляется в поход на богиню смерти Эрешкигаль и умирает? Это всего лишь функция (обязательный поступок) посвящение смертью богини, а через нее и всех других девушек.
Сказка умалчивает о своем сверхмотиве - обязательного приобщения к смерти. Все персонажи жестко этим мотивированы (даритель обязан наградить героя, если последний прошел испытание и т.д.).
Реализация функций может быть очень разнообразна, Пропп дробит каждую функцию на множество видов. В созданной мною таблице я называю их таксонами. Жесткой связи между ними нет. В сказке таксоны могут выстраиваться в совершенно разнообразных последовательностях. Пропп указывает, что ряд таксонов не могут иметь логических связей друг с другом. Таких алогичных связей около 20-30%. Но я думаю, что и они имеют смысл. В итоге создается впечатление поля, содержащего все созданные и не созданные волшебные сказки.
Пропп выявил еще один феномен, который объяснить не может: если рассмотреть классическую сказку, содержащую все 32 функции, то она имеет как минимум 2 хода. Правда, существуют и одноходовые сказки, но они не будут включать все функции. На самом деле ходов в сказке может быть бесконечное количество (см. "Тысяча и одну ночь"), они могут прерываться и переплетаться. Но сказка всегда жестко придерживается последовательности ходов: они следуют один за другим, но никогда одновременно.
Структура волшебной сказки гениальна и проста. Не буду давать примеры анализов ( Пропп закодировал в виде таксонов все волшебные сказки из сборника Афанасьева), а попробую сделать - собрать свою сказку, каждый эпизод в которой - таксон семантического поля метасказки.
3. Итак,
i а3 ^ Д2 Г2 Z R5 д7 Г7 Z9 Б3 П3neg\contr Л8 К3 Пр4 Сn7\1 Пр6pos X ЛI У С*
i начальная ситуация |
е1 отлучка старших |
б1 запрет |
b1 нарушенный запрет |
в1 выведывание вредителя о герое |
w1 вредителю даются сведения о герое |
г1 обманные уговоры вредителя |
g1 герой реагирует на предложение вредителя |
x предварительная беда при обманном договоре |
е2 смерть старших |
б2 приказание |
b2 исполненное приказание |
в2 выведывание героя о вредителе |
w2 герою даются сведения о вредителе |
г2 применение им волшебных средств |
g2 герой механически поддается волшебному воздействию |
||
е3 отлучка младших |
в2 выведывание героя о вредителе |
w2 герою даются сведения о вредителе |
г3 другие формы обмана |
g3 герой поддается или механически реагирует на обман вредителя |
А \ а вредительство \ недостача |
В посредничество, соединительный момент |
С - ^ | Д первая функция дарителя |
Г реакция героя |
Z овладение волшебным средством |
R перемещение к месту назначения |
Б борьба с вредителем |
П победа над вредителем |
К клеймение, отметка героя |
Л - ! ликвидация беды или недостачи - возвращение героя |
Пр преследование героя |
Сп спасение героя |
А1 похищение человека |
В1 клич |
Д1 испытание |
Г1 выдержанное испытание |
Z1 средство передается |
R1 полет |
Б1 бой на открытом поле |
П1 победа в бою |
К1 нанесение отметки на тело |
Л1 непосредственная добыча с применением силы или хитрости |
Пр1 полет по воздуху |
Сп1 быстрое бегство |
|
А2 похищение волшебного средства или помощника |
В2 отсылка |
Д2 приветствие, выспрашивание |
Г2 приветливый ответ |
z1 подарок материального свойства |
R2 езда, переноска |
Б2 состязание |
*П1 победа в негативной форме (ложный герой не принимает боя, герой за него одерживает победу) |
К2 передача кольца или полотенца |
ЛI то же: один персонаж заставляет другого совершить добычу |
Пр2 требование виноватого |
Сп2 бросание гребешка и пр. |
|
АII насильственное отнятие помощника |
В3 отпуск |
Д3 просьба о загробной услуге |
Г3 услуга мертвецу |
Z2 средство указывается, изготовляется |
R3 героя ведут |
Б3 игра в карты |
П2 победа или превосходство в состязании |
К3 клеймение в иных формах |
Л2 добыча совершается несколькими помощниками сразу |
Пр3 преследование с рядом превращений в животных |
Сп3 бегство с превращением в церковь и пр. |
|
А3 порча посева |
В4 сообщение о беде в разных формах |
Д4 просьба пленника об освобождении |
Г4 отпущенный пленник |
Z3 продается, покупается |
R4 герою указывают путь |
Б4 взвешивание |
П3 выигрыш в карты |
Л3 добыча объектов при помощи приманки |
Пр4 преследование, с превращением в заманчивые предметы |
Сп4 бегство с укрыванием бегущего |
||
А4 похищение дневного света |
В5 увоз |
*Д4 то же с предварительным пленением |
Г5 пощада просящего |
Z4 изготовляется |
R5 герой пользуется неподвижными средствами сообщения |
П4 превосходство при взвешивании |
Л4 ликвидация беды - непосредственный результат предшествующих действий |
Пр5 попытка поглотить героя |
Сп5 укрывательство у кузнецов |
|||
А5 хищения в иных формах |
В6 отпуск и пощада |
Д5 просьба о пощаде |
Г6 раздел спорщиков |
Z3 \ 4 изготовляется на заказ |
R6 кровавый след указывает путь |
П5 убиение врага без боя |
Л5 беда ликвидируется мгновенно применением волшебного средства |
Пр6 попытка извести героя |
Сп6 ряд превращений в животных, растения и камни |
|||
А6 членовредительство, ослепление |
В7 жалобная песнь |
Д6 просьба о разделе |
ГVI обман спорщиков |
Z5 найдено |
П6 изгнание врага |
Л6 бедность ликвидируется применением волшебного средства |
Пр7 попытка перегрызть дерево |
Сп7 предотвращение соблазна заманчивых предметов |
||||
А7 вызывание исчезновения |
д6 спор без произнесенной просьбы о разделе |
Г7 различные др. оказанные услуги или выполненные просьбы, благочестивые поступки |
Z6 появляется самостоятельно |
Л7 ловля |
Сп8 спасение от попытки поглотить |
|||||||
АVII забвение невесты |
Д7 другие просьбы |
Г8 попытка уничтожения предотвращается и пр. |
ZVI появляется из земли |
Л8 расколдование |
Сп9 спасение от попытки извести |
|||||||
А8 требование выдачи или выманивание, увод |
*Д7 то же с предварительным приведением просителя в беспомощное состояние |
Г9 победа в схватке |
Z7 средство выпивается, съедается |
Л9 оживление |
Сп10 скачок на другое дерево |
|||||||
А9 изгнание |
д7 беспомощное состояние дарителя без произнесенной просьбы, возможность оказать услугу |
Г10 обман при мене |
Z8 похищается |
ЛIX то же, с предварительной добычей живой воды |
||||||||
А10 спуск на воду |
Д8 попытка уничтожить |
Z9 предложение своих услуг, предоставление себя в распоряжение |
Л10 освобождение |
|||||||||
А11 околдование, превращение |
Д9 схватка с враждебным дарителем |
z9 то же без формулы вызова ("в некое время я тебе пригожусь") |
ЛZ ликвидация в форме Z, т.е. |
|||||||||
А12 подмена |
Д10 предложение волшебного средства в обмен |
Z6 \ 9 встреча с помощником, предлагающим услуги |
ЛZ 1 объект поисков передается |
|||||||||
А13 приказание убить |
ЛZ 2 указывается |
|||||||||||
А14 убиение |
ЛZ 3 покупается |
|||||||||||
А15 заточение |
ЛZ 5 найден |
|||||||||||
А16 угроза насильственного супружества |
ЛZ 6 появляется самостоятельно |
|||||||||||
АXVI то же между родственниками |
ЛZVI появляется из земли |
|||||||||||
А17 каннибализм или его угроза |
ЛZ 8 похищается |
|||||||||||
АXVII то же между родственниками |
||||||||||||
А18 вампиризм (болезнь) |
||||||||||||
А19 объявление войны |
||||||||||||
а1 недостача невесты, человека |
||||||||||||
а2 помощника, волшебного средства |
||||||||||||
а3 диковинок |
||||||||||||
а4 яйца-смерти (-любви) |
||||||||||||
а5 денег, пропитания |
||||||||||||
а6 в других формах |
X не узнанное прибытие |
Ф необоснованные притязания ложного героя |
З трудная задача |
Р решение задачи |
У узнавание героя |
О обличение ложного героя |
Т трансфигурация |
Н наказание ложного героя или вредителя |
С* \ * свадьба и воцарение |
*Р решение до срока |
Т1 новый телесный облик |
C* свадьба |
||||||
Т2 постройка дворца |
C * воцарение |
|||||||
Т3 новая одежда |
c1 обещанный брак |
|||||||
Т4 юмористические и рационализованные формы |
c2 возобновленный брак |
|||||||
c3 денежное вознаграждение (вместо руки царевны) и проч. формы обогащения при развязке |
С | начинающееся противодействие отправка |
^ | отправка героя из дома |
N | неясные или заносные формы |
< | расставание у подорожного столба |
s | передача сигнализатора |
Моm. | мотивировки |
$ | связки |
pos | положительный успех функций |
neg | отрицательный успех функций |
contr | достижение результата, противоположного значению функции |
Действующее лицо | Круг действий | |
антагонист (вредитель) | А, Б, Пр | |
даритель (снабдитель) | Д, Z | |
помощник | R,Л, Сп, Р, Т | |
царевна (искомый персонаж) и ее отец | З, К, О, У, Н, С* | Царевна и ее отец не могут быть разграничены по функциям вполне точно |
отправитель | В | |
герой | С, ^, Г, С* | |
ложный герой | C, !, Гneg, Ф |
(c) 2000, А.Сысоин
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"