Свительская Елена Юрьевна : другие произведения.

Обзор конкурса Моя планета - 2014. Номинация Этно, 3-я группа

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Обзор конкурса Моя планета - 2014. Номинация Этно, 3-я группа
  
  И вот, наконец-то, добралась я до тех, за кого мне и нужно проголосовать. Трепещите, участники 3-ей группы! Если для авторов из 1 и 2-ой групп мои слова были просто словами, то на вас обрушатся ещё и мои оценки. От меня зависят ваши судьбы! Вот уж я развернусь-то, вот развернусь!
  
  Хм, что ж я за читатель? Люблю добрые истории, красиво рассказанные. Опечатки замечаю, когда их слишком много. Хронически непереношу пошлость и насилие. Бывает, достаётся и постмодернизму, ежели он совершенно невнятный, особенно, если вдобавок ещё и с насильем и/или пошлостью. Сказки обожаю. Обожаю истории про дружбу и любовь, особенно, с хорошим концом. Если вы уже чётко поняли, что вас, вероятнее всего, ждёт в моём обзоре, то поспешу вас огорчить: бывает, что меня зацепит по-хорошему история, которая не в моём вкусе. Бывает, что может зацепить история, которая ну совершенно не в моё вкусе. Мда, и такое бывает. Ну, надеюсь, все уже благополучно попадали в обмороки от ужаса или сбежали в панике, так что можно перейти и к, собственно, самому обзору.
  
  
  1. Пинская С. Женщина из легенды
  "А правил страной в то время Амулий, который когда-то обманом завладел властью, убив приходившегося ему братом отца женщины, царя Нумитора Сильвия, а также его сыновей - женщина тогда совсем маленькой была, как ты." Предложение крайне тяжёлое для восприятия. Что вдвойне неприятно - оно почти в самом начале истории. И, кстати, что за нелогичный перескок с убитого, приходящегося кому-то братом, на какую-то там женщину? О ком вообще предложение? И, вдобавок, зачем, вводя так нелепо женщину, непонятно как относящуюся к убийце и убитому женщину, припечатывать её возраст?
  
  "Решил избавиться от конкурентов, но так, чтобы не навлечь на себя гнев богов - отцом-то мальчикам приходился покровитель войны и плодородия Марс." Стоп, Амулий убил брата, чьего-то отца, и ещё там чей-то отец сам покровитель войны и плодородия, в общем, Марс. Накручено так, что сразу и неразберёшься. Зачем было информационную справку закручивать в такие длинные и нечитаемые предложения? Да ещё и в начале текста! Очень портит впечатление. Такое симпатичное многозначительной название с упоминанием легенды - и почти с самого начала такой нечитаемой справкой как кирпичом по голове.
  
  "Да он не особенно-то и скрывал, чьи руки замешаны в убийстве брата и племянников - чтобы ни у кого сомнений не возникло в серьёзности его намерений." ещё одно сложночитаемое предложение. Как будто наизнанку вывернуто. Хм.
  
   "Воды источника выпевали причудливую мелодию, отражаемую каменными сводами грота, и Рея Сильвия опустилась на отполированный водой камень, зачарованная нежными звуками." Ещё одно громоздкое предложение. Воды ... выпевали мелодию, отражаемую ... И вдруг про Рею Сильвию. И всё это смешано в одном предложении! Вот если сказать: Воды источника пели причудливую мелодию. Эта мелодия отражалась каменными сводами грота. Рея Сильвия, зачарованная нежными звуками, опустилась на отполированный водой камень - тогда бы стало краше.
  
  Автор, ну, зачем вам сдались длинные предложения? Они же ваш текст могут утопить: читатель, устав продираться сквозь дебри трудночитаемых предложений, может отправиться на поиски чего-нибудь, более лёгкого для прочтения! А вот если вы будете почаще использовать короткие или средние предложения, то, благодаря вашим опытам по украшению слов, у вас может получиться текст поэтичный. А так - всё в кучу и перемешено.
  
  "Воды....каменными сводами грота, и Рея Сильвия опустилась на отполированный водой камень" То есть, она зашла в грот? Или села около грота? "в грот, за которым полыхало зарево заката" Стоп, так она зашла в грот (тогда откуда там зарево заката?) или она сидела у грота? И, к тому же,
  "ко входу в грот, за которым полыхало зарево заката" закат был внутри грота? Или всё-таки над гротом было закатное небо? Тогда причём там вход в грот?
  
  "Она окутала плечи волосами, которые упали до самых бёдер" Я тихо выпадаю в осадок, так и не сумев сиё представить...
  "и огладила юные линии стройного тела ладонями, отчего дрожь прошла по коже, и груди напряглись, устремившись вперёд упруго." Едва поднявшись, чтобы продолжить чтение, я снова выпадаю в осадок. Так и несумев всё это вообразить. И, что добивает: ведь это всё в одном предложении: "Она окутала плечи волосами, которые упали до самых бёдер, и огладила юные линии стройного тела ладонями, отчего дрожь прошла по коже, и груди напряглись, устремившись вперёд упруго."
  
  ""Мои дети!" - вдруг вспомнила она самое важное, то, из-за чего и пошла на самопожертвование." Скорее уж, на казнь пошла. Самопожертвование, на мой взгляд, совсем другое. Когда есть выбор: жертвовать здоровьем, временем или жизнью или же не жертвовать. А в её случае - это нарушение закона, влекущее смертную казнь - и смиренное принятие приговора.
  Эх... попытка придумать легенду легендой так и не стала. Слишком небрежно рассказана.
  
  София, подружитесь с короткими и средними предложениями - с ними текст читать легче и понятно больше. И ведь из коротких предложений можно составить очень мелодичный текст! Ритм, звучащий между строк, рождается из глубины сердца или из музыки, которую слушаешь во время написания истории! А если свалить все слова в одну большую кучу, то мелодии не будет.
  
  Кстати, София: ритм текста сбивается, когда определение идёт перед определяемым словом. Когда же сначала слово, а потом, в причастном обороте, определение к нему, тогда легче читать. И ритм сохраняется.
  
  2. Таран А.С. Серебряное зеркало
  Хм... про Японию?:) Да, про Японию. Но почему у вас имя Кэзуки? В японском языке нету слога "зу" - в японском есть "дзу" (ず иづ - вслоговой азбуке хирогана и, соответственно, ズ и ヅ в слоговой азбуке катакана). Короче, почему у вас японское имя записано не по-японски?
  
  "Парень вздохнул, он так и не смог приехать вовремя." Тут двоеточие нужно, а не запятая.
  
  А так, в целом, автор в общем-то спокойно нанизает дополнения на нить предложения.
  
  "да шорох ночных жителей" Кого?
  
  "Он лишь единожды за эти пять дней с девушкой смог поговорить, когда перезвонил по телефону, переданному одним из сотрудников в первый же день похорон." Хм, иногда предложения перегружены дополнительными описаниями.
  "А на утро, когда входит священнослужитель из храма все присутствующие почтительно склоняются." запятой не хватает.
  Но всё-таки читается легче предыдущего рассказа.
  
  "Сделав круг и остановившись у веранды, он немного подумал и опустился на ступени, облокотившись на руки, Кэзуки стал наслаждаться забытым в гонке большого города чувством единения с природой." громоздкое предложение, которое лучше разделить на два. Эх, всё-таки многовато громоздких предложений.
  
  А детали очень тщательно прописаны. Создаётся ощущение, что автор сам там был или же долго всматривался в фотографии или кинофильмы.
  
  "Но, как сказала Юки-сан однажды вечером старшему брату, Кэзуки тогда случайно подслушал этот разговор, что священник" - тут бы лучше двумя тирэ виделить. С запятыми как-то громоздко.
  
  Хм, если нести микоси очень почётно, то не логично ли выбрать для этого самого достойного, не запятнавшего себя плохим поведением? Автор, признайтесь, у вас есть сведения о том, что в современное время в носильщики микоси где-то кого-то выбрали вот так, с надеждой на вразумление? Или же эта деталь - ваш вымысел? Откуда, если не секрет, вы извлекли информацию про носильщиков микоси? И что за весенний мацури упомянут в вашем рассказе? Какой-то известный? Или просто мацури местного святилища?
  "Тот мацури был великолепен!" А что за мацури-то?! Т-Т Поманили конфетой в яркой упаковке, а конфету так и не отдали! Обилие ссылок в тексте. Тяжело придётся читателю, который будет вынужден постоянно смотреть в сноски. Понятно, что автору хотелось воссоздать побольше японского колорита, но можно было бы и избежать такого обилия японских понятий! Тем более, что сама по себе манера изложения у автора довольно-таки ярко описывает детали. Как бы, автор пытается украсить новыми деталями текст, в котором и до того нарисовал много деталей. Возникает опасность переборщить с приправой.
  
  Атмосфера ужаса и таинственности воссоздана очень толково. История щекочет нервы.
  
  Минуточку.
  "Миниатюрная копия святилища, скрывающая в своих недрах синтай* храма покоилась на длинных гибких шестах, напоминая паланкин. Священное зеркало было сейчас спрятано от глаз прихожан за резными позолоченными створками маленького храма микоси."
  "После того, как Кэзуки вернул синтай храму, в душе его более не было тревоги и мрака, как прежде. Видимо бабуля починила зеркало, но так и не отнесла в святилище."
  "Синтай - объекты расположенные в синтоистских храмах или поблизости от них и почитаемые как вместилище духа ками. Они являются временным вместилищем, делающим ками доступным для поклонения человеческих существ"
  Автор, синтай - это миниатюрная копия святилища или же серебряное зеркало? Я запуталась. Из абзаца про мацури выходит, что зеркало было внутри миниатюрной копии святилища в микоси, то есть, зеркало - это синтай, вместилище духа ками. В эпизоде после смерти Иори выходит, что "Кэзуки вернул синтай храму", но "бабуля ... так и не отнесла зеркало в святилище", то есть, в данном эпизоде синтай - это одно, а серебряное зеркало - это что-то другое. Так что же - синтай того святилища?
  
  "Парень нашел рядом с зеркалом записку, что Юки-сан верила в духов и, соблюдая все ритуалы, собирала по крупицам синтай." То есть, синтай - это всё-таки то самое разбитое зеркало? Но если зеркало - это синтай, то какой синтай Кэзуки вернул храму? Или зеркало - синтай, и миниатюрная копия святилища - это тоже синтай? То есть, два синтая? Или же зеркало - это подлинный синтай, а миниатюрное святилище - это "упаковка", для защиты синтай?
  
  И, также ещё один животрепещущий вопрос: откуда у Иори синтай из святилища? Он его украл во время мацури или после, уже из самого святилища? А что за синтай, который Кэзуки вернул храму? Кто отдал синтай обычному человеку? Один синтай или их два?
  
  Очень красивая вставка про кирина. Вполне можно было бы часть деталей прописать в самом тексте, не вынуждая читателя постоянно мотать текст вниз, к ссылкам. Также текст хорошо бы смотрелся в вордовском файле, с ссылками на каждой странице - не было бы необходимости постоянно листать в конец рассказа, потому можно было бы просто наслаждаться чтением.
  
  Хм, в целом, весьма противоречивые чувства от рассказа. Очень много занимательных описаний, очень много интересных деталей, хорошо прописанная атмосфера, но вот с обилием ссылок, а также с невнятным синтай автор подпортил удовольствие от чтения. Местами есть неудачно сложенные предложения. С другой стороны, автор явно очень старался и перекопал уйму информации для написания своей истории. Опять-таки, ощущение того, что автор и читатель там присутствуют, весьма ярко представляющиеся картины... Явно в ход пошли фото, фильмы или же даже путешествие автора по Японии: просто придумать детали, да ещё и так ярко вызывать их в воображении на одном лишь чистом вымысле невозможно. Явно фото, фильмы или живое присутствие обеспечивают яркость картин. В целом рассказ понравился.
  
  3. Шерман Е.М. Яд и корона, или когда король женится по любви
  Начало такое... многозначительное с ноткой трагичности. Боюсь, кто-то в конце этой истории умрёт. Хм, историческая справка удачно вписана в текст: вполне читаемая, вполне понятная и без сухости.
  
  Такс, многовато пошло исторических деталей. Рано я обрадовалась. Однако почти сплошные исторические моменты щедро пересыпаны живым авторским мнением и кой-где даже с примесью поэтичности.
  
  "что никогда - ни живой, ни мертвой -- не видели столь красивой женщины" Странное "украшение".
  
  "Хоть один посмотреть" Какого-то слова явно не хватает.
  Драма, отражённая в этом сюжете, довольно-таки распространённая, увы, хорошо хоть не всегда столь трагична. Жаль, что автор лишь поверхностно коснулся самих событий: в рассказе нет ни первой встречи трагичных героев, нет ни тени от двух жён короля, которым так и не повезло достучаться до его сердца. Нету и того, заподозрил ли король что-нибудь, когда его жену отравили. Словом, уж очень поверхностно рассказано: есть много истории, но вот от живых людей немного. Не хватает описания сцен. Впрочем, интересно. И в чём-то даже назидательно. Опечатку я заметила только одну: рассказ хорошо вычитан. В целом понравилось.
  
  4. Грошев-Дворкин Е.Н. Праздник на все времена
  Увидев, что про евреев начало, испугалась, что сейчас начнутся размышления на извечную русскую тему "Кто виноват?". Впрочем, увидев следующее, вздохнула спокойно. Авторская ирония вместе с практицизмом очень понравилась: "Евреи, поголовно, на работе с раннего утра и до позднего вечера. Что они там делают, я не знаю, но судя по цветущему виду страны, которая им предопределена для постоянного места жительства, дурака не валяют."
  
  Далее рассказ идёт вполне себе жизнелюбиво с изюмами философии и лёгкой иронии автора.
  
  "кофе тогда только можно считать правильно заваренным, когда опущенная в него подкова не тонет" Кошмар, выходит, я никогда в жизни не пила кофе! Впрочем, это исправимо...
  
  Написано так смачно, с жаром первооткрывателя неведанной страны, Израиля то есть. Вот уж где ощущается и дух путешествия, и интерес путешественника, и радость открытий и так далее (прочие приятные моменты, путешествиям сопутствующие).
  
  "И когда вы со стороны смотрите на такого вот искусство" такое?
  
  Мда, очень сочно и смачно рассказано. Читалось с интересом и удовольствием. Автору спасибо! Пожалуй, вам можно работать в турагентстве;)
  
  5. Гулянский А.В. Слоны идут на восток
  Слоны с идущими на восток как-то не ассоциируются: такое ощущение, что в какую-то знакомую фразу добавили что-то новое. А впрочем, почему и нет?
  
  Рассказ с первого же предложения зачаровывает своей мелодией и поэтичностью.
  
  "И правит телегою той молодец облика богатырского. На челе его - шелом с перьями, остальной же доспех бедный, только тело и прикрывает, а руки-ноги голые. Подивился я: нешто разбойнички лихие на портки себе не награбили?" Ай насмешили! Ай спасибо, добрый человек!
  
  "А затем вороги забегали, замельтешили, будто муравьи перед грозой, и давай орать: "Херакл, херакл!"" Дивные ассоциации, смех берёт!
  
  ""Верно, - говорю, - пришел Ахилле вашему херакл."Уморительная фраза! И, главное, очень по-русски сказано!
  
  Это надо читать! И дивно и смешно, и очень лихо рассказано, по хорошенски-хулигански!
  
  6. Фост О. Право на легенду
  Красиво написано. Поэтично. Мелодично. С счастливым концом. Это надо читать. И, кстати, автору большое спасибо за отличную историю!
  
  7. Щербак В.П. Сказ про мужика Ивана
  Дивная сказочка на знакомую тему в современном исполнении. Сказано гладко, мораль есть, лёгкая ирония с шутками присутствует. Читать рекомендую. Автору спасибо за доставленное удовольствие.
  
  Эх, если ж так дело и дальше пойдёт, то единицы ставить будет некому. А ежели дальше пойдёт хуже, то расстроюсь - уже разомлела от вкусных историй, ещё хочется. Страшно дальше читать - не знаю, как повернётся.
  
  8. Стрекалова Т.А. Сказка северного ветра
  Название красивое. Хм, информация подана очень нарядно: читается с удовольствием. Удачный ход. Там, где некоторые участники номинации Этно споткнулись, а кто-то даже и вовсе упал, автор прошёл спокойно и с гордо поднятой головой.
  
  Прелесть, что за текст! Прочла на одном дыхании. Поэтично, красиво, романтично... Вспомнились и мифы Греции, и песня Гумилёва, которую поёт группа "Мельница" и японский бог ветра Сусаноо - тоже хулиган и смутьян тот ещё.
  
  Герои очень яркие, особенно понравился раскаявшийся Борей.
  Думаю, рассказ будет в финале - и тогда я искреннее за него порадуюсь.
  
  9. Кашпур В.В. Ленусик
  Название незамысловатое.
  "Герб хранится в нашей семье как память о Рене Барбануччи, первопоселенце, которого она приютила одной холодной зимой в семнадцатом веке." Кто она?
  
  Э? "страшное чудовище Ленусик"? Это интересно...
  "Полный вздор, это я вам как потомственный представитель суеверных ирокезов говорю -- решительно ответил Кевин и фыркнул." Знака не хватает.
  
  "Нападение безжалостного хищника, от которого нельзя спастись, как скажем от банальной акулы -- он открыл глаза и повернулся ко мне." Знака не хватает.
  "-- Покупаю -- сказал я твёрдо" опять.
  "-- Вот -- сказал он"
  "-- Разумеется -- он ещё раз улыбнулся"
  
  Ощущение приключения есть. Улыбнуло: "Блесны были таких кислотных цветов, что я поневоле проникся уважением к мужеству рыбы, которая осмеливается их проглотить.". И вообще, нравятся авторские комментарии, с юмором.
  "Запах просто зверский. Карпы за ними сами на берег выпрыгивают.":)
  
  Такое ощущение, что автор - рыбак. А ещё, что у него в детстве была черепаха, так как реакция черепахи, испытавшей стресс, часто бывает именно такой. В общем, написано достоверно. Тёмная фигура в кустах наводит на мысль о чьём-то маскараде.
  
  В целом интересно. Мне понравилось. Живо так написано, ощущение приключения витает в истории. Вот не знаю, жалеть ли журналиста или посмеяться. "Не было у бабы проблем, да купила порося"...
  
  10. Гордышевская Л. Люди как боги, боги как люди
  Славная притча о том, как приятно быть самим собой. И как это ценно! Автору спасибо за замечательную историю!
  
  11. Голиков А.В. Своё место
  Кошмар, опять красивое произведение, ещё и так прелестно и роскошно написано, да ещё и со славянскими мотивами! Как же мне голосовать-то? Кому низкие оценки ставить, если так много хороших историй? Эх...
  Что ещё очень приятно: рассказ воспевает здоровые человеческие ценности - семью, где супруги в ладу, да с детьми. Всё-таки семья без детей - как дерево без плодов. Цветы есть, плодов нет - и ощущение, будто чего-то важного не хватает. Да, конечно, есть деревья с красивыми, роскошными цветами. Сакура японская, например - а всё ж цветение её недолгое, раз или два в год, а всё прочее время она неприметная. И плоды есть, да мелкие и кислые, не съедобные, такое ощущение, что и нет их у неё вовсе. Дерево без плодов - печальное зрелище. Как семья без детей.
  Очень печально, что популярные истории в русской нашей современности воспевают страсть да жизнь ради собственного удовольствия, выкидывая образ семьи и детей за борт. Но если есть хоть немного таких вот, здоровых историй, значит, надежда у нашего народа есть. Ещё одумаемся, ещё исправимся, сохраним народ. Если хоть иногда рождаются истории, воспевающие семью и детей, значит, не у всех ещё крыша съехала, а ежели и съехала, то недалеко, ещё есть возможность приладить её на место.
  
  А уж сцена, где жена рожает, а муж её за руку держит... красота!
  
  И картинки, к тексту прилаженные, хороши.
  Конец, правда, слегка огорчил. Весны в конце не хватает. Чтобы был круговорот жизней для человеческой души.
  И ещё вспомнилось, хоть и не шибко похоже, про фильм "Весна.Лето.Осень.Зима. И снова весна".
  
  В общем, спасибо автору за доставленное удовольствие! Рассказ нужно читать: он так и искрится здоровыми человеческими ценностями и оптимизмом.
  
  12. Бершицкий Н.О. Чужое племя
  "Нкиру бросилась на помощь, расталкивая непонимающих сородичей, Мазози не имела еще опыта, не умела ни воспитывать, ни следить за детьми" либо на два предложения поделить, либо двоеточие вместо запятой.
  
  Эх, печальная история-перевёртыш. Слонов очень жалко. Написано ярко, аж пронзительно-печально.
  
  13. Андрощук И.К. Произнесенное вслух
  Название интригует.
  Хм. Сидел мудрец у входа в пещеру. Об опасностях, что над людьми нависнут знал, но никого никогда не предупреждал. У людей там войны, кого-то убивают, кого-то в рабство берут, а мудрец сидит себе веками у входа в пещеру - и на всё ему пофиг. Неприятный мудрец. И мудрец ли? На что нужна мудрость, от которой никому нет никакой пользы?
  И как мог ученик убить своего учителя? Зачем?
  
  Второй рассказ в номинации Этно, от которого меня тошнит.
  
  На глазах "героя" насилуют его беременную жену, потом вспарывают ей живот. Он молчит, хотя может убить насильников своими словами. Потом подставляет на место жены жену мучителя - та тоже умирает. И только потом он берёт и словами убивает напавших. Если мог защититься, то почему раньше этого не сделал? Зачем позволил изнасиловать и убить его беременную жену?! Сволочь!
  Единицу автору за отвратительный образ.
  
  Итак, 3-я группа. Хороша. С трудом наскреблись кандидаты на самые минимальные оценки. А вот расставляю 5, 6 и 7, скрипя зубами и глотая слёзы. Я бы им всем 7 поставила, а ещё кому-то нужно влепить 5 и 6. Из тринадцати девять прелестнейших или просто хороших рассказов.
  Хм, три группы Этно прочла. И третья - самая лучшая, на мой взгляд, так как в ней самые лучшие рассказы. О, за что мне их судить пришлось? За что?!
  
   Все довольные и недовольные могут сказать своё мнение и о моём рассказе: "Ёакэ, гейша рассвета"
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"