Струк Николай Васильевич : другие произведения.

Два ангела

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Два ангела
  Два ангела стояли у ворот,
  К воротам этим шел толпой народ,
  Кусками ткани кутая тела,
  А сзади подступала черным мгла...
  
  Два ангела смотрели на людей,
  Встречая молча дорогих гостей...
  Босых и с номерками на ногах,
  Со страхом... и спокойствием в глазах...
  
  Два ангела, как два проводника,
  Давали за ворота пропуска...
  Что было там за этою чертой,
  И что кому предписано судьбой?
  
  Два ангела, один с дорогой в ад,
  Второй пускал в прекрасный райский сад...
   (Бойкова Марина, 02.11.2009г.)
  
  
  
  
  
   Видят ли люди в состоянии комы видения? У нас о человеке, побывавшем в состоянии комы, говорят, что стоял, мол, одной ногой на том свете. Греки же уделяют больше внимание душе.
   Редко какой читатель способен различить разницу между сообщениями третьего и четвёртого евангелистов о Петре и Магдалине, посетивших гробницу Господа. О Петре "Лука", 24:12, сообщает: "Пётр же вставший побежал ПО(epi) ГРОБНИЦЕ(to mnemeion, acc.) и наклонившийся(parekypsas) видит(blepei) пелены одни.." * О Магдалине же "Иоанн" (20:11,12) пишет следующее - "Мариа же стояла у(pros) гробницы(to' mnemeio', dat.)** вне(exo') плачущая. Когда итак плакала, нагнулась(parekypsen) в(eis) гробницу(to mnemeion, acc.) и видит(theo'rei) двух ангелов в белом сидящих.."
  
   * См. рассказы о Петре:
   ПЛЯШУЩИЕ ЧЕЛОВЕЧКИ
  http://proza.ru/2009/08/08/616
   КАК ЖЕ ТАК , ПЕТЯ!!!
  http://proza.ru/2009/08/09/235
  
   ** пограничное состояние.
  
   По сути, мы видим самоуглубившегося в себя Петра, усилено размысляющегося над сутью вещей (Пётр, наклонившись, не написано - что в гробицу, не видит ангелов!). Чего не скажешь о Магдалине: а) буквально нагнувшейся телом В ГРОБНИЦУ, что равно её "шагу ногой на тот свет, где видит ангелов"(т.е. образно выделяется физический аспект её смерти); и б) ПРОНИКШЕЙ душою ВО МНЭМЕЙОН во поэтическо-философском и религиозном смыслах. Что в целом позволяет нам воспринимать её: а) впавшей в состояние комы, и б) созерцающей при этом видение глазами не "скотской" души.
   При этом сразу она видит появление двух САДЯЩИХСЯ(!) ангелов - одного у НОГ, а другого у ГОЛОВЫ, где ЛЕЖАЛО ТЕЛО Иисуса. Т.е. можно думать, что его тело и впрямь продолжает находиться в гробнице. Причем такое же двойственное значение - лежит или его уже нет во гробе - имеется и в оригинале. В любом случае, Магдалина не замечает в гробу ФИЗИЧЕСКОГО тела своего Учителя. Более того, - она не видит, или не придает значения, даже пеленам! А значит тело Иисуса в этом рассказе несёт иную, чем принято считать, смысловую нагрузку. (Представьте любые вещи этого мира. Разве они, которые видите в голове - физические?)
   Итак мы понимаем, что речь в нашем случае может запросто идти о отражаемом в сознании Магдалины не столько физическом мире, сколько потустороннем, представляющем собою более глубоко раскрывшийся МНЭМЕЙОН (в сравнении с Петром), у Входа В КОТОРОМ эти два Ангела испытывают её душу на предмет дальнейшего её пути. И так, как Магдалина ищет ТЕЛО горячо любимого ею Учителя в более физическом значении такого, (хотя и убивается при этом во всю по его душе, - это видно из её ответа ангелам), к делу более приступает Ангел НОГ. Это он в паре с другим Ангелом, что на одном с ним - горизонральном(!) - уровне {ведь Христос для Магдалины умер!}*, поворачивает её сознание НАЗАД от созерцания потустороннего, глубинного к созерцанию физического, поверхностного. На языке образов это соответствует полному повороту корпуса героини от "глубины" к обозрению "физического мира", причем - БУДУЩЕГО его состояния! Ведь в оригинале НАЗАД - это EIS TA OPISO', субстантивированное наречие с предлогом направления (и одновременно - пребывания!), где артикль среднего рода множественного числа TA означает конкретные вещи, науки и дела.(См. об этом в письме "Так выглядит эта сцена?" См. ссылку в самом низу.) В значении же времени TA OPISO' может запросто означать то БУДУЩЕЕ ради чего живут и заботятся все на земле обыватели.** Ср. с Лк9:62!
  
   * В соответствии общего состояния героини, уже созревшей к качественному повороту сознания (перемене образа мыслей - metanoia, http://proza.ru/2009/11/07/650). Её мысли и чувства ещё удерживаются земным опытом, поэтому Ангел ГОЛОВЫ и "опускается до её уровня".
   ** Вейсман А.Д., "Греческо-русский СЛОВАРЬ": opiso'(о месте)назад,позади; (о времени) потом, после, в будущем.
  
   О образе ГОЛОВЫ и НОГ: "ВЕРХ/НИЗ в качестве полярного противопоставления представляет собой наиболее важную и распространённую из всех имеющих символическое значение дуалистических систем. Возможно, она укоренилась в человеческой психике ещё тогда, когда его древние предки обучались вертикальной походке. Человек, ноги которого стоят в "прахе земли", "поднимает свою голову к звездам" и воспринимает грязь земли как "мучительную ношу", от которой хотел бы избавиться, но не может освободиться. Следовательно, небо и созвездия, откуда приходят свет и оплодотворяющий дождь, отдаются Богу и ангелам, в то время как земля остаётся областью смертного человечества, под которой размещается царство ада, как возведенная в степень полярная противоположность верха." (Н.А. Истомина, Словарь символов, ВЕРХ/НИЗ.)
  
   Данная цитата соответствует более мышлению проиудейского христианства, нежели эллинам. И всё же она достаточно хорошо приближает человека к пониманию значения символов ног и головы, задействованных четвертым евангелистом.
  
   Повернувшись же НАЗАД, Магдалина "созерцает (theo'rei) Иисуса (ton Ie'soun, acc.)стоящего (esto'ta*)... И не знала, что Иисус (он)есть". Да и откуда ей знать какого "такого" ... "вечного" бога сделают себе соматики из её Учителя? Зато она быстро-таки определила в этом их боге - САДОВНИКА ЭТОГО МИРА. Т.б. - "князя в терновом венце", производящем во мире ТЕРНИИ. [ Лука потому и убрал эту знаковую деталь с головы Иисуса! Ведь венки в античном мире, (причём строго, как нынче ордена и медали!) указывали на то, чем занимался их обладатель, от кого и за что их получил! Ну не могли физические солдаты облачить Иисуса ни в плащ со своего плеча, ибо это являлось, в первую очередь, осквернением их же формы (да ещё и с намеком на мантию императора!), ни "пародировать" священный венец царской власти. К тому же "терновый" никогда не являлся символом страданий невиновного человека. Напротив, тернии по мотивам той же Ветхой Библии представляются всегда знаком заслуженного наказания и атрибутом, противоположным цветущему саду.
   Другое дело если солдаты эти и не солдаты вовсе, а - клерикалы, переискривляющие под себя всё бытие Экумены: ОДЕЖДЫ ИИСУСА ХРИСТА http://proza.ru/2009/08/12/480 ; ХИТОН
  http://proza.ru/2009/08/13/957 ]
  
  * Perf. act. part. от ch-istemi ставить. "Perf. от ch-istemi не только значит : быть поставленым, стоять, но и происходить, быть, находиться... Ta nun esto'ta настоящее, теперь происходящее..." А. Д. Вейсман. Сравни с украинским словом "iстота" (существо).
  
  
  P. S. За более развёрнутым рассказом на эту тему обращайтесь к главному редактору БАБР.RU студии "Рамина", г.Иркутск, Д. Таевскому. Этот господин, получив письмом мою рукопись "Так выглядит этая сцена!!!", иронизирует надо мной*, якобы я обосновал свои доводы о наличии в рассказе евангелиста двух Иисусов, напирая исключительно на неизвестный специалистам перевод причастия ОБРАТИВШИСЬ (Ин 20:16). Да, я на самом деле уделил этому слову в начале письма наибольше внимания, так как именно оно позволило мне обнаружить скрытый план рассказа. Я сделал это открытие имея у себя только русский синодальный перевод. До тех пор, пока я воспринимал это причастие как все малосведущие люди в значении "она обратилась к Иисусу с речью", рассказ не представлялся мне интересным. И кто его знает сколько бы так продолжалось, если бы однажды, случайно раскрыв Новый Завет на этом рассказе, я, механически пересматривая его содержание, не прочёл вышеупомянутое причастие в значении поворота корпуса героини на все 180 градусов, т.е. - обратно лицом ко гробнице (на зов). Обнаруженный, таким образом, новый сюжет был не только содержательнее обычного, но и логичнее. К тому же в дальнейшем я нашёл, что русское синодальное "обратившись" о Магдалине на самом деле применено переводчиками в значении её поворота, - и никак иначе! О чём не приминул уведомить читателя в этом же письме (на второй странице), а значит и вышеназванного господина тоже(соизволившего единолично распорядиться судьбою адресованного не только интеллигенции.. шедевра). Также я показал, что в обычном восприятии сюжета данное причастие является попросту лишним, так как выпадает не только при перерассказах сюжета обывателями, но и в книгах написанных профессионалами! А значит принадлежит более скрытому плану.
  
   Знаете где письмо? Требуйте! (Тем более, что его содержание принадлежит всем.) И таких писем,кстати, я отослал (подобным "димкам" и "дямочкам") сотни.
  
   26.08.2009 г.
  ?????????????????????????????????????????????????
  
  *http://proza.ru/go/katterfeld.livejournal.com/530352.html?mode=reply
   ( Черновой вариант высланного в Иркутск письма http://proza.ru/2009/09/23/223 )
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"