Софьина Лина : другие произведения.

Почтенная вдова Летиция Тиббс, или Как спрятать мужа от любовника

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    А вот это проблема...

  Почтенная вдова Летиция Тиббс, или Как спрятать мужа от любовника
  
  
  Летиция Тиббс от нервного напряжения даже расхохоталась. И в самом деле, в ее-то годы - и попасть в эдакий переплет!
  Но тем не менее, почтенная дама взяла себя в руки.
  И принесла нежданно воскресшему супругу чаю с половинкой кексика не блюдечке.
  И дала специально гревшиеся у камина тапочки - с надеждой, что мистер Тиббс не спросит, а кто это их так любезно разносил до столь вселенского размера.
  И села рядом с кошкою на коленях.
  А потом спросила совсем ненавязчиво:
  - Дорогой, а как это случилось, что ты все еще жив? Мы же тебя вроде похоронили?
  
  Глава 1.
  
  Летти Тиббс, урожденная Браун, с неба звезд не хватала. Она вообще была приличной девушкой и ничего не брала без спросу.
  Поэтому она не стала отбивать у лучшей подруги Дженни ее синеглазого кавалера Джека, в которого некоторое время была влюблена тайно, глубоко и безнадежно. Летти не имела дурной привычки брать что-то чужое, так что семнадцати лет от роду вышла за мистера Тиббса, на которого ни одна девушка не изволила положить глаз.
  И следующие семнадцать лет миссис Тиббс прожила вполне уютно и счастливо: каждый день она готовила завтрак, обед и ужин. Каждый день она грела у камина мужу тапочки. И каждую ночь исправно исполняла супружеский долг.
  Долг заключался в том, чтобы положить в постель грелку, потом грелку вынуть и, одевшись в широченную ночную рубашку, скорее всего пошитую по выкройкам палатки, забираться под одеяло и следить, чтоб туда не пробрался холод. Мистер Тиббс боялся холода. Впрочем, с такой женой ему не грозило замерзнуть ночью - даже одной молекуле озябшего воздуха было не поместиться в одной кровати с Летицией. Подобно газу, она занимала любой предоставленный объем.
  Но такова несправедливость жизни: тридцати четырех лет миссис Тиббс овдовела. Это событие должным образом отпраздновали и отметили торжественными поминками с плясками и гулянием. Но бедная Летти осталась неутешна даже после распития бочки отличного вина из запасов дяди, решившего тоже сказать прощальное словцо над могилой.
  Жизнь потеряла всякий смысл. Раньше был муж, тощенький, очкастый и бессловесный, ради которого можно было готовить вечерний кексик, которому можно было греть тапочки, которого можно было в порыве гнева хватить скалкой, а в порыве нежности сжать в объятиях и приподнять так, что мужнины ножки начнут смешно болтаться в двух дюймах от пола. Теперь всего этого не стало, тщедушное тельце оказалось в гробу и под землей, а Летиция Тиббс в глубочайшей и неизбывной депрессии.
  
  Глава 2.
  
  И вот тогда-то в ее жизни и появился Грегори Бигбоди. Высоченный и громогласный отставной полковник с первого взгляда пленился Летицией, которая до сего момента усердно топила свое горе в вишневом пироге и кошках.
  Мистер Бигбоди познакомился с Летти совсем случайно. Полковник ехал домой, верхом на лошади, в то время как Летти возвращалась к своему одинокому очагу, сидя в поскрипывающей фермерской телеге и рассеянно поглаживая пеструю кошку из своих немалых кошачьих запасов.
  И причуднице-судьбе внезапно сделалось угодно, чтобы пестрая любимица миссис Тиббс испугалась - то ли вороного жеребца мистера Бигбоди, то ли огромных рыжих усов достойного полковника. Да это и неважно, главное факт, что кошка кинулась под копыта транспортного средства мистера Бигбоди.
  Разумеется, славная миссис Тиббс не могла позволить невинному животному принять мучительную смерть, посему она на полном ходу выпрыгнула их телеги.
  Итак, кошка была спасена, а вот Грегори Бигбоди чуть не погиб в буквальном смысле и полностью пропал в переносном. Зрелище Летиции, несущейся прямо на коня, настолько поразило его воображение, что полковник позабыл о том, что спасательский порыв дивной Летти едва стоил жизни ему и коню.
  Почтенная вдова была застенчива и скромна, как и подобает женщине ее лет и положения, но мистер Бигбоди оказался настойчив. В результате через пару минут настойчивых ухаживаний крепость под названием "Летиция Тиббс" сдалась на милость победителя.
  И вновь жизнь Летти обрела смысл, правда, несколько иной. Мистер Бигбоди не любил кексик, применение к нему скалок в порыве гнева кончалось печально для скалок, по причине исключительной полковничьей твердолобости. Да и вообще, хоть и неплохой человек был Грегори Бигбоди, но не хватало ему тонкости и душевной чуткости покойного мистера Тиббса.
  
  Глава 3.
  
  Но однажды жизнь снова сделала крутой поворот.
  Через пару недель после грехопадения миссис Тиббс полковник явился веселый, с веником луговых цветов и улыбкой что яичница. Он схватил Летицию в охапку, смачно поцеловал и игриво ущипнул за попку размером с небольшую галактику. А потом пророкотал:
  - Знаешь что, Летти, выходи-ка ты за меня! Будем законно вместе жить, детишек родим!
  Почтенная вдова мгновенно опечалилась и пробормотала:
  - Боюсь огорчить, Грегори, но похоже, мой сад цветет попусту.
  Полковник плохо понимал иносказания.
  - Да ну его, Летти, подумаешь, какие-то деревья. Коли они тебе досаждают, вырубим и новые посадим.
  - Нет, Грегори, - вздохнула бедная Летиция. - Я то в виду имела, что семнадцать лет жила с покойным мистером Тиббсом и все эти годы не понесла ни разу.
  Но мистер Бигбоди печали и доводов ее не воспринял.
  - Летти, не дури, - прогудел он. - Слыхал я, что твой покойный муж был мужичонка - тьфу, сплюнь да разотри! Тебе, мой свет, настоящий мужчина нужен, а не какая козявка.
  И добавил:
  - Был бы этот сопляк жив, честное слово, прихлопнул бы как муху!
  И Летиция поверила ему. Может, и правда, будет она благополучно жить и детей растить с Грегори Бигбоди. Может, и впрямь, судьба смилостивилась над нею и в ее-то годы позволила все же найти свое счастье.
  Свадьбу назначили на следующую неделю. Казалось бы, вот она, самая пора забыть мистера Тиббса. Но сердцу не прикажешь, и каждый вечер Летти готовила кексик и грустно смотрела в окно. Словно чего-то ждала.
  
  Глава 4.
  
  И дождалась.
  В тот вечер был ливень, и по контрасту с непроглядной темнотой за окнами свет керосинки был особенно уютен, а мурлыканье восьми кошек особенно громким.
  Мистера Бигбоди дома не было. Славный полковник уехал за особого размера свадебным платьем для невесты, и признаться, Летиции это было приятно. И потому, что знаки внимания Летти уважала, и потому, что до сих пор не привыкла к всеобъемлющей громогласности жениха.
  "Тук, тук, ТУК" - раздалось из-за двери.
  - Кто бы это мог быть? - полюбопытствовала миссис Тиббс у кошки, лежавшей у нее на коленях. Не дождавшись ответа, почтенная дама поднялась и с неспешной величавостью галеона двинулась открывать.
  В уютную комнату разом ворвались пронизывающий ветер, злой дождь и... покойный мистер Тиббс!
  Летиция тут же попятилась, крестясь и бормоча молитву.
  - Летти, - воззвал супруг, протягивая руки к жене. - Леттти, это же я! Как же ты могла меня позабыть так скоро?
  - Ты? - прошептала экс-вдова.
  Да, это он. И такое знакомое тщедушное тельце, и очки, и безмерно любимые ручки-палочки, и такая привычная и родная мужнина манера обиженно оттопыривать губу. Летиция Тиббс на мгновение воспарила на крыльях счастья.
  Но в следующую секунду реальность вернула ее на землю.
  - Грегори! Он скоро должен вернуться! И он непременно захочет причинить тебе вред!
  Полубезумным взглядом миссис Тиббс оглядела комнату, в поисках такого места, где ее огромный и громогласный любовник не смог бы найти ее мужа. Вот, шкаф! Какая хорошая мысль.
  - У нас мало времени, - сообщила Летиция. - Очень мало, не более часа, потом тебе надо укрыться в этом шкафу. Но сейчас тебе следует согреться, милый ты мой, дорогушик ты мой!
  И она согрела мистера Тиббса в жарких объятиях, и в порыве нежности приподняла его над полом на два дюйма. А когда пришла пора возвращаться мистеру Бигбоди, спешно затолкала свою единственную любовь в большой платяной шкаф и еще тяжелым стулом приперла резные дверцы. И пошла открывать дверь с чувством выполненного долга по спасению супруга.
  
  Эпилог.
  
  Свадьба состоялась, как и было ранее условлено, на следующей неделе. Вдова Летиция Тиббс, урожденная Браун, сделалась миссис Бигбоди.
  Правда, у новобрачной глаза были малость на мокром месте, но зато новоиспеченный муж радовался за двоих.
  - Я сделаю тебя счастливой, Летти, - нежно прогудел ей на ухо Грегори Бигбоди. - Мы с тобой просто созданы друг для друга.
  Но жена только улыбнулась слабой и кислой улыбкой.
  - Милая, - сказал полковник, - не надо огорчаться. Я непременно выясню, какой злокозненный шутник притащил труп твоего первого мужа к тебе в дом, да еще спрятал в шкафу под платьями. Не печалься, мой свет, негодяй обязательно понесет наказание!
  Летиция кивнула и позволила себя обнять.
  Возможно, потом она оправится. Возможно, потом новый смысл наполнит ее жизнь, и она вновь сможет радоваться.
  Но пока что Летиция будет смотреть в окно, сидя с кошкой на коленях, и ждать. Вдруг это опять был летаргический сон? Вдруг ее милый мистер Тиббс вопреки всему вернется снова?
   /18/05/05
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"