Аннотация: Продолжение статьи с таким же названием
Афроамериканская культура и расовые проблемы в Сша - в выдержках из американских газет и журналов (о чем молчат российские Сми) - Продолжение (часть 2)
Поскольку статья об афроамериканской культуре стала такого размера, что ее уже нельзя редактировать, я вынуждена оформить ее продолжение в виде отдельного файла.
Оглавление (продолжение)
РЕЗУЛЬТАТЫ СОЦИОЛОГИЧЕСКИХ ОПРОСОВ
**** Результаты опроса касательно президента в кандидаты Обамы и расовых отношений, проведенного газетой Нью-Йорк Таймс и агентством СиБиЭс Ньюс (New York Times/CBS News)
**** Опрос CNN о расовых отношениях в мае 2009г.
**** РАСОВЫЕ КВОТЫ В АЭРОПОРТАХ ШТАТА НЬЮ-ДЖЕРСИ
**** Ископаемый ящер, названный в честь президента США Обамы
  **** Нападение на белых
  **** НОВЫЙ АФРОАМЕРИКАНСКИЙ ЛИДЕР КОАТС
**** АНТИСЕМИТИЗМ
**** Сравнение положения негров в 1968 г. и 2018 г.
**** Результаты опроса касательно президента в кандидаты Обамы и расовых отношений, проведенного газетой Нью-Йорк Таймс и агентством СиБиЭс Ньюс (New York Times/CBS News)
Результаты опроса показали, что Обама не приводит к исчезновению расового деления
Published: July 16, 2008
Опубликовано: 16 июля 2008г.
Americans are sharply divided by race heading into the first election in which an African-American will be a major-party presidential nominee, with blacks and whites holding vastly different views of Senator Barack Obama, the state of race relations and how black Americans are treated by society, according to the latest New York Times/CBS News poll.
Согласно результатам последнего опроса газеты Нью-Йорк Таймс/ СиБиЭс Ньюс американцы резко разделились по расовому признаку при приближении выборов, в котором кандидатом от партии большинства выступает афроамериканец; при этом у негров и белых совершенно разное представление о сенаторе Бараке Обаме, статусе расовых отношений и положении чернокожих американцев в обществе.
The results of the poll, conducted against the backdrop of a campaign in which race has been a constant if not always overt issue, suggested that Mr. Obama's candidacy, while generating high levels of enthusiasm among black voters, is not seen by them as evidence of significant improvement in race relations.
Результаты опроса, проведенные на фоне президентской кампании, в которой расовые отношения являются постоянным и даже не всегда прикрытым фактором, говорит о том, что кандидатура Обамы вызывает много энтузиазма у чернокожих избирателей, но они не считают это свидетельством, которое бы говорило о значительном улучшении расовых отношений.
After years of growing political polarization, much of the divide in American politics is partisan. But Americans' perceptions of the fall presidential election between Mr. Obama, Democrat of Illinois, and Senator John McCain, Republican of Arizona, also underlined the racial discord that the poll found. More than 80 percent of black voters said they had a favorable opinion of Mr. Obama; about 30 percent of white voters said they had a favorable opinion of him.
После нескольких/многих лет растущей политической поляризации, многое из разделения американской политики объясняется наличием приверженцев. Но с точки зрения американского восприятия осенних президентских выборов между Обамой, демократом из Иллинойса, и сенатором Джон Мак-Кейном, республиканцем из Аризоны, опрос обнаружил расхождение в расовых оценках. Более 80% чернокожих избирателей сказали, что они хорошего мнения об Обаме, в то время как только у около 30% белых избирателей сложилось хорошее мнение об Обаме.
Nearly 60 percent of black respondents said race relations were generally bad, compared with 34 percent of whites.
Около 60% чернокожих респондентов сказали, что расовые отношения в целом плохие, но так думает только 34% белых респондентов.
Four in 10 blacks say that there has been no progress in recent years in eliminating racial discrimination; fewer than 2 in 10 whites say the same thing.
4 из каждых 10 негров сказали, что в последние годы не было никакого прогресса в устранении расовой дискриминации, то же самое думает менее 2 из каждых 10 белых.
And about one-quarter of white respondents said they thought that too much had been made of racial barriers facing black people, while one-half of black respondents said not enough had been made of racial impediments faced by blacks.
Около четверти белых респондентов сказали, что они думают, что слишком большое значение придается расовым барьерам, с которыми приходится сталкиваться неграм; в то же время половина чернокожих респондентов сказали, что сделано недостаточно для устранения расовых барьеров, которые приходится преодолевать неграм.
The survey suggests that even as the nation crosses a racial threshold when it comes to politics - Mr. Obama, a Democrat, is the son of a black father from Kenya and a white mother from Kansas - many of the racial patterns in society remain unchanged in recent years.
Опрос показал, что даже если нация пересечет расовый барьер, когда дело доходит до политики (господин Обама, демократ, сын негра из Кении и белой матери из Канзаса), в последние годы многие расовые факторы оставались неизменными.
Indeed, the poll showed markedly little change in the racial components of people's daily lives since 2000, when The Times examined race relations in an extensive series of articles called "How Race Is Lived in America."
As it was eight years ago, few Americans have regular contact with people of other races, and few say their own workplaces or their own neighborhoods are integrated.
На самом деле, опрос отчетливо показал, насколько малы изменения в жизни людей в расовом контексте по сравнению с 2000г., когда Таймс исследовала расовые отношения в обширной серии статей под названием 'Как в Америке живут расы'.
Как и восемь лет тому назад, лишь немногие американцы вступают в контакты с представителями других рас на регулярной основе, и лишь немногие говорят, что их рабочие места или их соседство интегрировано.
Nearly 70 percent of blacks said they had encountered a specific instance of discrimination based on their race, compared with 62 percent in 2000; 26 percent of whites said they had been the victim of racial discrimination. (Over 50 percent of Hispanics said they had been the victim of racial discrimination.)
Около 70% негров сказали, что они сталкивались с конкретными примерами дискриминации на расовой почве - по сравнению с 62% в 2000г.; 26% белых сказали, что они были жертвами расовой дискриминации (более 50% американцев латиноамериканского происхождения сказали, что они были жертвами расовой дискриминации).
And when asked whether blacks or whites had a better chance of getting ahead in today's society, 64 percent of black respondents said that whites did. That figure was slightly higher even than the 57 percent of blacks who said so in a 2000 poll by The Times. And the number of blacks who described racial conditions as generally bad in this survey was almost identical to poll responses in 2000 and 1990.
На вопрос о том, кому проще выбиться наверх в современном обществе - белым или неграм, 64% негров сказали, что белым. Это цифра несколько выше, чем 57% негров, которые сказали то же при опросе, проведенном Таймс в 2000г. И число негров, которые считают расовые отношения в целом плохими, почти такое же, как при опросах в 2000г. и 1990г.
The nationwide telephone poll was conducted July 7-14 with 1,796 adults, and has a margin of sampling error of plus or minus three percentage points. In an effort to measure views of different races, the survey included larger-than-usual minority samples - 297 blacks and 246 Hispanics - with a margin of sampling error of six percentage points for each subgroup.
Этот телефонный опрос проводился по всей стране в период 7-14 июля и включал 1796 взрослых, с ошибкой плюс минус три процентных пункта. Чтобы оценить разницу во взглядах разных рас, в опросе участвовало большее чем обычно число респондентов из нац. меньшинств - 297 негров и 246 выходцев из Латинской Америки, и в каждой подгруппе ошибка составляла шесть процентных пункта.
Black and white Americans agree that America is ready to elect a black president, but disagree on almost every other question about race in the poll.
Чернокожие и белые американцы готовы избрать чернокожего президента, но их мнения расходятся почти по всем вопросам касательно рас, вошедшим в опросник.
Black voters were far more likely than whites to say that Mr. Obama cares about the needs and problems of people like them, and more likely to describe him as patriotic. Whites were more likely than blacks to say that Mr. Obama says what he thinks people want to hear, rather than what he truly believes.
Чернокожие избиратели гораздо чаще, чем белые, говорят о том, что Обама заботится о нуждах и проблемах людей вроде них, и чаще называют его 'патриотом'. Белые чаще, чем негры, говорят, что Обама говорит те вещи, которые, по его мнению, люди хотят от него услышать, а не то, что он думает на самом деле.
There was even racial dissension over Mr. Obama's wife, Michelle: She was viewed favorably by 58 percent of black voters, compared with 24 percent of white voters.
Были расовые расхождения в оценке жены Обамы, Мишель. О ней хорошего мнения 58% негритянских избирателей и 24% белых избирателей.
(CNN) -- African-Americans really like President Obama, but more and more feel that race relations have not gotten better since he took office, a new national poll found.
(CNN) - Обама на самом деле нравится афроамериканцам, но они все больше и больше чувствуют, что расовые отношения не улучшились, как показали результаты нового национального опроса.
Ninety-six percent of African-Americans approve of how Obama is handling his presidency, according to a CNN/Essence Magazine/Opinion Research Corp. poll released Thursday.
Девяносто шесть процентов афроамериканцев одобряют, как Обама выполняет функции президента, согласно результатам опроса, проведенного корпорацией исследования мнений/ журналом Essence и информационным агентством CNN.
During the 2008 election, 38 percent of blacks surveyed thought racial discrimination was a serious problem. In the new survey, 55 percent of blacks surveyed believed it was a serious problem, which is about the same level as it was in 2000.
Во время выборов 2008г. 38% опрошенных негров думали, что расовая дискриминация была серьезной проблемой. Согласно данным нового опроса, 55% опрошенных негров думает, что это продолжает оставаться серьезной проблемой, что вышло примерно на тот же уровень, какой был в 2000г.
The poll was conducted May 16-18, in telephone interviews with 505 African-Americans and 501 whites.
Опрос проводился 16-18 мая по телефону, и было опрошено 505 афроамериканцев и 501 белый.
Blacks and whites had differing opinions of Obama's performance. More than 60 percent of blacks felt that Obama met their expectations, while 46 percent of whites did.
У негров и белых разное мнение о деятельности Обамы. Более 60% негров чувствует, что Обама не обманывает их ожиданий, в то время как у белых эта цифра составляет 46%
Thirty percent of blacks said Obama exceeded their expectations, compared with 16 percent of whites. Six percent of blacks said Obama did not meet expectations, compared with 35 percent of whites.
Тридцать процентов негров сказали, что Обама превзошел их ожидания, а среди белых эта цифра составила лишь 16%. Шесть процентов негров сказали, что Обама обманул их ожидания, то же самое сказали 35% белых.
Both blacks and whites gave similar answers to a survey question about whether race relations will always be a problem in the United States.
Forty-five percent of blacks answered yes, while 42 percent of whites said yes. Fifty percent of blacks said no, while 56 percent of whites said no. Sound off: Have race relations improved?
Белые и негры дали похожие ответы на вопрос, всегда ли расовые отношения будут источником проблем в США.
Сорок пять процентов негров сказали, что так будет всегда, то же самое сказали 42% белых. Пятьдесят процентов негров сказали "нет", и то же сказали 56% белых.
Ниже я привожу как образец расовых квот ныне действующее законодательство штата Нью-Джерси. Это один из двух штатов США, где негры ныне составляют этническое большинство. Расовые квоты вводились с конца 1960-ых годов и в начале 1970-ых годов. При этом было оговорено, что они вводятся на срок 20-25 лет и не могут его превышать. В то время негры были этническим меньшинством во всех штатах (поэтому они называются меньшинством и в законе), но с тех пор демографическая ситуация изменилась, и ныне негры образуют 60% населения штата Нью-Джерси, а квоты для них остались, т.е. это уже расовые квоты для нац. большинства.
CHAPTER I--FEDERAL AVIATION ADMINISTRATION, DEPARTMENT OF TRANSPORTATION> PART 152--AIRPORT AID PROGRAM>
ГЛАВА I-ФЕДЕРАЛЬНАЯ АДМИНИСТРАЦИЯ АВИАЦИИ, МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА, ЧАСТЬ 152 - ПРОГРАММА ПОМОЩИ АЭРОПОРТАМ.
Minority means a person who is-
(1) Black and not of Hispanic origin: A person having origins in any of the black racial groups of Africa;
(2) Hispanic: A person of Mexican, Puerto Rican, Cuban, Central or South American or other Spanish culture or origin, regardless of race;
(3) Asian or Pacific Islander: A person having origins in any or the original peoples of the Far East, Southeast Asia, the Indian subcontinent, or the Pacific Islands, including, but not limited to China, Japan, Korea, the Philippine Islands, and Samoa; or
(4) American Indian or Alaskan Native: A person having origins in any of the original peoples of North America who maintains cultural identification through tribal affiliation or community recognition.
Национальное меньшинство означает лицо, которое является
(1) негром не латиноамериканского происхождения. Лицо, предки которого принадлежали к любым чернокожим расовым группам Африки.
(2) латиноамериканцем: лицом, вышедшим в плане культуры или происхождения из Мексики, Пуэрто-Рики, Кубы, Центральной или Южной Америки или любой другой страны с испанской культурой независимо от расовой принадлежности;
3) азиатом или жителем островов Тихого океана. Лицо, предки которого принадлежали к народам Дальнего Востока, Юго-Восточной Азии, Индийского полуострова, или тихоокеанским островам, включая (это не накладывает ограничений) Китай, Японию, Корею, Филлипины и Самоа.
4) Американским индейцем или коренным жителем Аляски: Лицо, чьи предки принадлежали народам Северной Америки , поддерживающим свою культурную идентификацию через принадлежность племени или признание общиной.
§ 152.407 Affirmative action plan: General.
(a) Except as provided in paragraph (b) of this section, each of the following shall have an affirmative action plan that meets the requirements of §152.409 and is kept on file for review by the FAA Office of Civil Rights:
(1) Each sponsor who employs 50 or more employees in its aviation workforce.
(2) Each planning Agency which employs 50 or more employees in its agency for aviation purposes.
(3) Each state political division, administering a grant under the AADA to develop standards for airport development at general aviation airports, which employs 50 or more employees in its aviation workforce.
§ 152.407: План "решительных действий" (внедрения расовых привилегий): Общие положения.
(а) За исключением случаев, указанных в параграфе (б) настоящего раздела, любое из указанных ниже лиц должно иметь план "решительных действий", удовлетворяющий требованиям §152.409, и будет держаться под контролем со стороны Федеральной авиационной конторы для борьбы за гражданские права:
а) любой спонсор, который нанимает 50 или более служащих в качестве своей авиационной рабочей силы.
б) любое плановое агентство, которое нанимает 50 или более служащих для авиационных целей;
в) любое политическое подразделение штата, чья деятельность регулируется законом о развитии аэропортов и воздушного сообщения (the Airport and Airway Development Act of 1970), которое нанимает 50 или более служащих в качестве своей авиационной рабочей силы.
Each affirmative action plan required by this subpart shall be developed in accordance with the following:
Каждый план "решительных действий", который требуется иметь в соответствии с настоящим подразделом, должен разрабатываться в соответствии со следующим:
(1) An analysis of the employer's aviation workforce which groups employees into the following job categories:
(1) Анализ структуры авиационной рабочей силы нанимателя с классификацией групп служащих по следующим категориям:
(i) Officials and managers.
(ii) Professionals.
(iii) Technicians.
(iv) Sales workers.
(v) Office and clerical workers.
(vi) Craft workers (skilled).
(vii) Operatives (semi-skilled).
(viii) Laborers (unskilled).
(ix) Service workers.
(i) Должностные лица и руководители
(ii) Профессионалы
(iii) Техники.
(iv) Работники торговли.
(v) Офисные служащие и клерки.
(vi) Мастера (квалифицированные).
(vii) Операторы (полуквалифицированные).
(viii) Рабочие (неквалифицированные).
(ix) Обслуживающий персонал.
(2) A comparison separately made of the percent of minorities and women in the employer's present aviation workforce (in each of the job categories listed in paragraph (a)(1) of this section) with the percent of minorities and women in each of those categories in the total workforce located in the SMSA, or, in the absence of an SMSA, in the counties contiguous to the employer's location or the location where the work is to be performed and in the areas from which persons may reasonably be expected to commute.
(2) По отдельности должны производиться сравнения процента нац. меньшинств и женщин в нынешней рабочей силе нанимателя (в каждой из категорий труда, перечисленных в параграфе (a)(1) настоящего раздела) с процентом нац. меньшинство и женщин в стандартной статистической области метрополии (Standard Metropolitan Statistical Area) в округах, прилегающих к месту расположения нанимателя, или месте, где выполняется работа ив местах, где можно, исходя из разумных соображений, ожидать, что оттуда работники будут ездить на работу".
====
Я не могу перевести этот закон полностью, но хотя в нем говориться о трудоустройстве перечисленных национальностей, если в какой-то момент их процент слишком мал, то компания фактически должна будет уволить белого работника просто за цвет кожи. Белые в настоящее время является нац. меньшинством в штате Нью-Джерси, но никто никаких квот для них выделять не собирается.
Из того, что белые выделили квоты неграм, когда были большинством, вовсе не значит, что негры будут вести себя так же, когда будут большинством. Штат Нью-Джерси показал это очень наглядно.
Researchers at Yale University have named a newly discovered lizard 'Obamadon gracilis' in honour of the US president's toothy grin.
Ученые Яльского университета назвали нового открытого ящера 'Obamadon gracilis в честь улыбки во весь рот (дословно: зубастой улыбки) президента США
The small, insect-eating lizard was first discovered in eastern Montana in 1974 but a recent re-examination showed the fossil had been wrongly classified as a Leptochamops denticulatus and was, in fact, a new species, researchers said.
Маленький насекомоядный ящер был открыт в восточной Монтане в 1974г., но недавнее повторное исследование показало, что ископаемое животное было неверно классифицировано в Leptochamops denticulatus, а на самом деле это новый вид, сказали ученые.
Obamadon gracilis was one of nine newly discovered species reported on Monday in the Proceedings of the National Academy of Sciences.
Obamadon gracilis стал одним из девяти новых открытых видов, как сообщалось в понедельник в трудах Национальной Академии Наук.
In naming the new species, Yale scientists combined the Latin "Obamadon" for "Obama's teeth" and "gracilis," which means slender.
При выборе названия для нового вида яльские ученые использовали комбинацию латинских корней Obamadon, что означает 'зубы Обамы' и слово gracilis, что означает 'изящный'
"The lizard has these very tall, straight teeth and Obama has these tall, straight incisors and a great smile," said Nick Longrich, a paleontologist at the school in New Haven, Connecticut.
'У этого ящера очень высокие прямые зубы, и у Обамы такие же высокие прямые резцы и великолепная улыбка,' - сказал Лонгрич, палеонтолог при школе в Нью-Хавене, Коннектикут.
Like many dinosaurs, the lizard died out about 65 million years ago when a giant asteroid struck earth, scientists say.
Как многие динозавры, эти ящеры вымерли примерно 65 миллионов лет тому назад, когда с Землей столкнулся гигантский астероид.
====
**** Нападения на белых
https://nypost.com/2017/04/18/fresno-shooting-suspect-may-have-rapped-about-killing-white-devils/
Facebook and Twitter accounts purportedly belonging to Muhammad, 39, are filled with racially charged pictures and statements, such as 'white devils' and 'Yaku,' which is a villainous figure that the Nation of Islam believes created white people.
Сайты в Facebook и Twitter, принадлежащие Мухаммеду 39 лет от роду, наполнены расистскими картинками и заявлениями, наподобие "белых дьяволов" и "Яку" - персонажа с безобразным лицом, который по верованию Нации Ислам (чернокожих мусульман) создал белых людей.
The dreadlock-wearing Fresno resident tried making a name for himself online with his hip-hop music, which also contains loads of racial hate and threats.
Носящий прическу из множества косичек житель Фресно попробовал сделать себе имя онлайн своей музыкой хип-хоп, в которой тоже уйма расовой ненависти и угроз.
...
Throughout the album, Muhammad claims to be an 'Asiatic black god' who is trying to cleanse the Earth of white people.
На протяжении всего музыкального альбома Мухаммад утверждает, что он "азиатский чернокожий бог", который пытается очистить Землю от белых людей.
...
Muhammad was arrested Tuesday after he shot three people for no apparent reason. He reportedly yelled out 'Allahu Akbar' as he was being taken into custody.
Мухаммад был арестован во вторник, после того, как он застрелил/ подстрелил трех белых людей без очевидной причины. Во время задержания он якобы кричал: "Аллах Акбар!".
Despite this, officials did not declare the incident a terrorist attack - and have instead labeled it a hate crime.
Тем не менее, официальные лица не объявили этот инцидент терактом - вместо этого они назвали его 'преступлением на почве ненависти'.
...
This is solely based on race,' he said. 'He was going to kill as many people as he could today, and that is what he set out to do.'
 
 "Это преступление основано только на расовой принадлежности, - сказал он (начальник полиции) - Он (Мухаммад) собирался убить столько людей, сколько он мог сегодня - и это то, чем он начал заниматься".
Muhammad's father, Vincent Taylor, told the Times that his son adamantly believed that he was part of an ongoing race war between whites and blacks - and that the 'battle was about to take place.'
Отец Мухаммада, Винсент Тейлор, сказал газете Таймз, что его сын непоколебимо верил в то, что его действия являются частью расовой войны между белыми и неграми - и что "сражение вот-вот начнется".
He said he changed his name from Kori Taylor to Kori Ali Muhammad when he was a teenager, as his anger against white people grew.
Он сказал, что его сын изменил свое имя с Кори Тейлор на Кори Али Мухаммад в возрасте тинэйджера, когда росла его сердитость на белых людей"