Skyattraction : другие произведения.

1.Культ Каракатицы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:


   Закатное солнце горящим углем опускалось в сумрачные воды Полинезии. Мокрые береговые камни блестели, как золото, под его лучами.
   На западном побережье острова Йорк, который местные обитатели называли Муреа, в укрытой от посторонних глаз бухте собралось около полусотни туземцев. Они молча смотрели, как плещется и дробится от ряби солнечная дорожка на океанской глади, и чего-то ждали. Крошечные крабы бегали по песку у самых босых ног, но никто из наблюдателей не обращал на это внимания.
   На горизонте показался силуэт корабля. Сперва он казался темной точкой на фоне небесной иллюминации, но по мере того, как приближался к острову, его очертания становились все яснее различимыми.
   Не успело судно подойти к коралловым барьерам, как островитяне затянули странный гимн. То один, то другой гортанный голос вливался в общую полифонию, пока все не слились в единой мелодии - монотонной, но не лишенной своеобразной красоты. Если бы сюда забрел случайный путешественник, он вполне мог бы принять ее за гимн заходящему светилу.
   Тем временем вода под кораблем забурлила. Острые глаза туземцев различали, как по палубе заметались крошечные фигурки; как взметнулись из-под бортов вертикальные водяные столбы, словно прозрачные щупальца неведомого монстра; как потоки воды обрушились на палубу... Внезапно поверхность океана под днищем раздалась в стороны и закружила корабль в бешеном водовороте.
   Судно практически мгновенно разлетелось на куски, словно попало в гигантскую мельницу. Остатки тут же затянуло под воду. Не прошло и нескольких секунд, как все было кончено. Дорожка из бликов снова успокоилась, стала мирной и безмятежной...
   Островитяне наблюдали за происходящим с улыбками. Потом они разошлись и исчезли в наступающей ночи.
  
  
   На следующее утро к островному пирсу причалил другой корабль - большой трансокеанский лайнер. С борта его на пристань спустился молодой человек слегка помятого вида. Судя по зеленоватому цвету лица, плавание он перенес без восторга. Несмотря на жару, путешественник не снимал пиджака и перчаток, и явно чувствовал себя неуютно среди роскошной тропической природы. В руках он нес небольшой саквояж и вместительную плетеную корзину. Едва он ступил на землю, из корзины опрометью метнулось что-то черное и скрылось в ближайших кустах. Молодой человек был так обрадован возвращению на твердую землю, что ничего не заметил, к тому же его отвлек крик из толпы у причала:
   - Мистер Шильд!
   Кричал пожилой господин солидного вида, в светлом костюме и круглой колониальной шляпе. Он двинулся навстречу сквозь толпу, не переставая говорить:
   - Наконец-то вы добрались. Я уже решил, что дела наши совсем плохи...
   - Профессор Морган! Не ожидал вас здесь увидеть. - Рон Шильд улыбнулся. Он не так давно закончил обучение на кафедре истории и археологии Милтонского университета, и хорошо помнил, каким странные вещи иногда вытворял Чарльз Морган, его бывший научный руководитель. Вот и сейчас, похоже, тот остался в своем репертуаре.
   Профессор Морган, загорелый и подтянутый, отличался отменным здоровьем для своих лет. Морщины и легкая седина были единственной данью, которую он отдал возрасту, в плане же ловкости и выносливости он мог превзойти большинство студентов. Многочисленные путешествия закалили и его характер - обычно профессор ни перед чем и ни перед кем не показывал страха. Но сейчас что-то в нем изменилось. Его движения и выражение лица выдавали тщательно скрываемую глубинную тревогу.
   - Как, - удивленно переспросил профессор, - вы разве не потому прибыли, что получили мою телеграмму?
   - Нет, я здесь случайно. Приехал изучать древние культовые сооружения, мараэ, идолы тики... Как вы когда-то советовали.
   - Хм... вот как? Я был уверен, что вы оставили научное поприще и решили попробовать себя в роли частного детектива. - Профессор казался растерянным. Шильд пожал плечами:
   - Пытался, но дела не пошли. Первым моим делом оказался поиск кота. Угробил кучу времени, а потом клиент отказался его забирать. Теперь это постоянная проблема, и... - Шильд приоткрыл корзину, только теперь обнаружив пропажу содержимого. - Проклятье, вот опять!
   - Буду очень признателен, - дипломатично вклинился профессор, - если вы вспомните прежние навыки. Мне сейчас не помешает любая помощь. Если не возражаете, я все объясню по дороге в гостиницу.
   - Значит, у вас проблемы? - Шильд поудобнее перехватил ручку. - Расскажите, в чем дело. Идолы никуда не убегут.
   Они направились вперед по заросшей пальмами аллее. Профессор говорил, энергично размахивая руками:
   - Неделю назад мы прибыли сюда с вашим бывшим однокурсником, Финли, - помните его?
   - Как же иначе. Все время бредил полинезийской мифологией, - буркнул Шильд. - Хотел осуществить планы нашего клуба на практике.
   - Мы давно готовились к этой поездке, - профессор кинул на собеседника осуждающий взгляд. - Финли относился к организации серьезно. Жаль, что для вас она осталась всего лишь "клубом"...
   - Я всегда помогал, если требовалось, - напомнил Шильд.
   - Верно. Но признайте, для вас все эти проблемы казались только гимнастикой для ума, интеллектуальными упражнениями. А Финли собирался посвятить жизнь нашему делу. Так в конце концов и получилось. Способный был молодой человек, что и говорить... - профессор тяжело вздохнул. Шильд поспешно спросил:
   - Так что произошло?
   - Ах да. Мы вдвоем прибыли сюда, чтобы расследовать зловещие события, которые несколько раз потрясли остров в последнее время. Дело в том, что на побережье начали исчезать корабли - четыре затонуло только за последний месяц. Первые три были торговыми судами, и их гибель списали на штормы. Только когда дело дошло до пассажирского лайнера, мы начали подозревать, что имеем дело не с цепью случайностей!
   - Вы про "Фелиситу"? - уточнил Шильд. - Я читал о ней в газете.
   - Крушение "Фелиситы" было только началом! Мы обнаружили, что некоторые из местных жителей иногда собираются на странные встречи по вечерам на побережье. Финли решил исследовать все лично. Он отправился на одно из их собраний и не вернулся!
   - Вы обратились в полицию?
   - Да, но они не смогли помочь. Заявили, что заведут дело, но скорее всего, Финли утонул во время прилива. У них здесь нулевой уровень преступности, видите ли, - профессор издал горький смешок. - Ни у кого не было причины для убийства. Конечно, я не мог поделиться своими мыслями насчет кораблекрушений... Тем же вечером я телеграфировал двум нашим коллегам, которые могли добраться сюда в достаточно быстрые сроки. Они ответили согласием и вскоре пустились в дорогу - Элла Дориссон на "Маренго" и Вячеслав Ярцев на "Гран Галл"...
   - И?.. - подбодрил его Шильд.
   - Как видите, их здесь нет. Оба корабля затонули в паре миль от Муреа. Из экипажа и пассажиров не спасся никто... Небо в тот день было чистым, никаких признаков шторма. И морское дно здесь не представляет опасности. Но местные власти не возьмутся за расследование всерьез, - Морган беспомощно уставился в небо.
   - Мы были знакомы с Эллой, - произнес Шильд после небольшой паузы. - С Вячеславом, к сожалению, не довелось, но я много слышал о его успехе в деле с Движущейся дубравой. Не падайте духом профессор. Может быть, не все еще потеряно.
   - Хотелось бы верить, - хмыкнул его собеседник. - Видите ли, мне кажется... то, что послужило причиной катастроф... что бы это ни было - оно не естественного происхождения. Более того, опасаюсь, что оно не выпустит нас с острова. А я вовсе не в восторге от перспективы провести здесь остаток дней.
  
  
   Шильд расстался с профессором Морганом у дверей гостиницы, в которой решил поселиться и сам, чтобы оставаться поблизости. Но первым делом он занялся проблемой опустевшей корзины.
   - Добрый день, мисс, - окликнул он юную темнокожую горничную у стойки. - У меня сбежал кот, не могли бы вы...
   - Кот? - удивленно перебила его девица. - У нас животных не держат.
   - Я его пристрою куда-нибудь, просто отнесите в номер, если увидите, ладно? Буду вам чрезвычайно признателен, - пообещал молодой человек.
   - Ха, я бы и рада, только зря вы это затеяли. Скорее всего, больше вам уж никогда не увидеть своего кота, - горничная фыркнула с непонятным злорадством.
   Начало выходило не слишком обещающим. Шильд временно отложил эту задачу на потом, договорился с управляющим насчет номера и вышел на улицу. Пробираясь между низкими белеными домиками, он невольно обратил внимание, что в городе вообще нет бродячих животных. Лишь однажды из-под ступени на него сверкнула глазами тощая крыса, да чайки кружили в небе над портом.
   Однако не было времени удивляться бедности местной фауны. Шильд держал путь к прибрежным зарослям, откуда открывался вид на западную часть острова.
   Не сразу нашел он подходящее укрытие - кусты оказались слишком редкими, пара примыкавших друг к другу высоких каменных обломков не давала надежного укрытия, и все же он считал, что выбрал правильное место. Именно здесь песок, практически не тронутый на остальном побережье, был испещрен множеством отпечатков босых ног. Были и другие следы - полустертые рисунки, символы, грубые неровные окружности. Почему-то они не понравились Шильду. Он прислонился к камням, скрывшись за ветвями, и начал ждать.
   Время тянулось медленно. Вокруг царила тишина - никаких звуков, кроме вздохов океана. Начало темнеть, и сыщик засомневался, правильно ли поступил, придя сюда. Но тут он услышал приближающиеся голоса, и на берегу показалось трое полинезийцев. Они негромко беседовали и издалека казались занятыми мирной прогулкой. Но первая услышанная Шильдом фраза разрушила это впечатление.
   - Я слышал, что с белыми язычниками покончено.
   На фоне пылающего вечерними красками моря внешность островитян разглядеть было невозможно, лишь темные силуэты. Но Шильд смог понять по голосу, что говоривший уже немолод и использует местный диалект, при этом с жутким акцентом. Если бы детектив перед поездкой на остров не посвятил некоторое время изучению таитянского наречия, едва ли он смог бы понять аборигена.
   - Не со всеми. - У ответившего тоже оказался акцент, но звучал он по-другому. Похоже, все из этой компании принадлежали разным племенам и прибыли с соседних островов. - Эти порождения Хикулео приплывают заново после каждого обряда! В упорстве им не откажешь! Приходится делать еще пожертвование, и так все время. А у меня хозяйство заброшено, табак пропадает...
   - Молчать! - перебил его третий. - Хаира, ты настолько глуп, что заботишься о своих мелких делишках больше, чем о боге? Бог не может ждать! Его нужно кормить - иначе не видать нам улова! Или ты собрался жрать самосад?
   - Хорошо, хорошо, Лурра! - торопливо закивал Хаира. - Я и не думал гневить бога!
   - Завтра, в час огня, мы проведем новое служение, - уже спокойней продолжил Лурра. - Соберите побольше адептов. Бог совсем недавно уже откликался на наш зов, нужно будет постараться, чтобы он явил свое расположение снова! И не забудьте добыть жертву.
   - Жертва уже готова, - с гнусным смешком заверил его первый. - Все, что требуется - отнести ее на алтарь!
   - Так не подведите завтра, - сурово кивнул главарь. Настало молчание, и Шильд, выждав некоторое время, выглянул из убежища. Уже совсем стемнело, молодая луна ярко освещала опустевший берег. Ни малейшего признака, что здесь только что обсуждался зловещий заговор. Шорох волн действовал на сознание мирно и убаюкивающе. Но на Шильда сонное очарование острова не подействовало с самого начала.
   Он бросился обратно к гостинице и спросил управляющего, где можно найти профессора Моргана.
   - Не имею представления, о ком речь, - зевнув, ответил тот.
   - Лжете, - возмутился сыщик, - он остановился у вас. Я беседовал с ним еще сегодня!
   Управляющий, казалось, смутился.
   - Эээ... да, верно, если подумать... У нас останавливался кто-то по фамилии Морган. Но этим вечером он съехал.
   - Этого не может быть, - начал Шильд, и управляющий торопливо перебил его:
   - Убедитесь сами. Его номер был на втором этаже.
   Без дальнейших расспросов сыщик взлетел вверх по лестнице. На втором этаже оказалось три номера. Двое из них были заняты французскими семьями, третий - темный и пустой. Шильд зашел внутрь и зажег свет. В комнате уже успели прибраться, но под кроватью он обнаружил растрепанный том "Золотой ветви", валяющийся обложкой вверх. Без сомнения, именно здесь останавливался профессор.
   - Хотелось бы знать, где он сейчас, - пробормотал Шильд под нос. Он взглянул под ноги и с ругательством отшатнулся. По направлению к темным углам и щелям быстро разбегались миниатюрные крабы.
  
  
   Утро следующего дня застало Шильда в баре. Таинственным шепотом, который тем не менее слышался даже в дальнем углу помещения, он втолковывал второму посетителю - неопределенного возраста французу, который уже несколько часов проводил сравнительный анализ вин своей родины и местного пальмового:
   - Я ищу одного человека. Американца. Белого, понимаете?
   Француз добродушно и рассеянно кивал, даже не пытаясь, по-видимому, вникнуть в смысл. Бармен-таитянец за стойкой сосредоточенно тряс шейкер. Его помощник-мальчишка крутил ручку радиоприемника, пытаясь поймать какую-то неведомую передачу, из-за чего воздух наполнялся шипящими обрывками песен. Бар работал всю ночь и оставался открытым до последнего посетителя.
   - Он исчез из номера в "Марин Палас". Бесследно, представляете? - продолжил молодой человек, ободренный кивками. Последний посетитель издал неопределенный звук.
   - Пссс...прискорбно. Вьесьма скорбно.
   Он поднял бутылку и посмотрел сквозь нее на утреннее солнце в окне.
   - C'est un scandale! - вынес он вердикт, с осуждением поглядев на пальмовое вино. После чего глаза его закрылись, голова опустилась на столешницу, а из носа послышались звуки, похожие на рокот зимнего прибоя.
   - Как жаль, что вы не можете помочь, - кротко проговорил Шильд. Он поднялся и вышел на улицу. Бармен и помощник переглянулись.
   Шильд беззаботно зашагал по направлению к окраинам, подсчитывая по дороге свою добычу. Первый, второй... и еще пара сразу, за ближайшим углом! Пожалуй, он перестарался. Можно было остановиться, зайдя в предыдущий бар, второй из трех в этом городке, битком набитый местными жителями. Шильд упомянул там имя Лурры, в ответ получил только недоумевающие взгляды и покинул заведение... но по пути к последнему бару слежки еще не было, а сыщик привык перестраховываться.
   Городские улицы кончились, вдоль дороги потянулись баньяновые заросли, перевитые лианами. Шильд взглянул назад, на окраину, и обнаружил, что его догоняет уже полдюжины туземцев.
   - Мне столько не нужно, - пробормотал он и бросился в кусты. За спиной послышались крики и негромкий быстрый топот.
   Ситуация грозила выйти из-под контроля. Мало того, что он разворошил осиное гнездо, так еще и оказался в совершенно незнакомой обстановке. Провернуть подобный трюк в городских джунглях было бы не в пример легче. От настоящих же неизвестно, чего ожидать.
   Баньяновые сплетения и широкие корневища хлебных деревьев сослужили неплохую службу, не позволив погоне заметить беглеца сразу. Судя по звукам, процессия разделилась, и теперь за ним гнались двое или трое. Шильд мчался, цепляясь за ветки и спотыкаясь о корни, но все же не позволял себя догнать.
   Впереди послышался шум бегущей воды. Заросли внезапно кончились, и он вылетел на скалистый обрыв. Небольшая, но бурная река обрушивалась вниз водопадом. Перебраться на другой берег по скользким камням нечего было и думать, а голоса преследователей между тем приближались.
   Шильд сделал единственное, что оставалось - перелез через край обрыва и повис на руках, вжимаясь в неровности камня. Мельком глянул под ноги: в десятке метров внизу пенилась узкая заводь. Если он сорвется, то упадет на берег, и вода не смягчит удар... Тут от разглядывания окрестностей его отвлекли звуки человеческой речи. Преследователи, достигнув поляны над обрывом, замедлили шаг и переговаривались на островном наречии:
   - Клянусь, я видел, как белый дьявол побежал сюда, - сердито проговорил один, остановившись неподалеку от обрыва. Ему ответили со смешком:
   - Наверное, мертвецы с Подарочного кладбища уже утащили его под землю, в По!
   - Да и мне неохота туда спускаться...
   - Хочешь не хочешь, а проверить надо.
   Рон Шильд напрягся, готовый прыгнуть, невзирая на последствия. Но никто так и не показался над обрывом, а через несколько секунд сквозь шум воды донесся далекий бой барабанов.
   - Не успеем. Демоны с ним! Дальше берега не уйдет.
   Голоса посмеивающихся охотников постепенно затихали вдали. Шильд осторожно (любое резкое движение грозило потерей равновесия) повернул голову, чтобы взглянуть на Подарочное кладбище, над которым висел. Внизу он увидел множество земляных куч, большинство которых уже затянула буйная тропическая растительность. Но некоторые были еще совсем свежими. Над могилами не было ни крестов, ни камней, и в то же время захоронением туземцев это место тоже быть не могло - те хоронили своих мертвецов на общественном кладбище или, традиционно, в древних могильниках. Шильд пригляделся повнимательнее и с ужасом заметил, что земля на одной из свежих насыпей вдруг зашевелилась.
   Невероятным усилием подавив вопль, он стрелой взлетел обратно на обрыв и бросился в лес, вслед за ушедшими островитянами. Хоть разум и утверждал, что в холме могли копаться землеройки или насекомые, детективу больше всего на свете хотелось оказаться подальше отсюда, пусть даже рядом со своими недавними преследователями.
   Наконец он заставил себя успокоиться и идти медленнее. Начиналась вторая фаза слежки, когда из добычи предстояло самому превратиться в охотника. Впрочем, потерять направление было невозможно при любом раскладе - барабаны вдалеке грохотали без остановки.
  
  
   На этот раз островитяне устроили церемонию на берегу каменистой бухты, скрытой от остального побережья высокими скалами и мангровыми деревьями. Здесь собралось десятка два людей, и в этот раз они кое-что принесли с собой. Из своего укрытия, образованного переплетением мангровых корней над водой, Шильд наблюдал, как на гальку опустили массивные железные носилки. На них располагался каменный алтарь высотой в половину человеческого роста. Изъеденный временем монолит был украшен жемчугом и нефритом; полированные камни отсвечивали розовым в лучах заката и странно контрастировали с полуразрушенной поверхностью из простого базальта. За установкой следил человек, густо разрисованный сине-зелеными полосами - тот самый, кого Шильд увидел в первый раз на берегу, и кого называли Луррой. Он обернулся к пришедшим и сердито прокричал:
   - Вы что, опять с пустыми руками? Недоумки! Упустить одного-единственного белого в джунглях - это надо умудриться!
   - Не беспокойся, наверняка свалился в какую-нибудь расщелину, или сгинул в водопадах, - отмахнулся один из островитян. - Он же белый. А мы не хотели опоздать из-за него на церемонию. Потом обшарим все пещеры и дупла.
   - У нас уже есть жертва, - вклинился другой. - И разве твоя собственная магия не оплошала в первый раз?
   Шаман зашипел.
   - Что вы понимаете в магии, крабий корм! Что ж, ничего не поделаешь. Придется проводить ритуал, с чем есть. Несите!
   Он повелительно взмахнул рукой, и из кустов показался очередной абориген со свертком в руках. Шильд потянулся за револьвером. В своей практике ему еще не доводилось пускать оружие в ход, но вероятно, сейчас без стрельбы не обойтись. Однако предполагаемая жертва казалась слишком маленькой для взрослого человека или даже ребенка. Приглядевшись, Шильд с изумлением понял, что это его собственный пропавший кот! Несчастное животное было связано, жалобно пищало и пыталось вырваться. Но веревки и руки похитителей держали его слишком крепко.
   Шильд все еще рассматривал кота, когда позади раздался сдавленный шепот:
   - Прошу вас, молодой человек! Сейчас еще не время нападать на них!
  
  
   Детектив быстро обернулся, справившись с волнением.
   - Профессор! - приглушенно воскликнул он. - Что вы здесь делаете? Я имею в виду... я думал, они вас схватили и приготовили в жертву!
   - В таком случае, вы ошиблись, - торжествующе прошептал Морган. - Это я их поймал, точнее, собираюсь поймать. Надеюсь, вы мне поможете.
   - Вы с ума сошли? Я здесь только потому, что собирался спасти вас! Просто заберем у них кота и уйдем... - Шильд выглянул из укрытия. - Пора! Они уже начали.
   Действительно, туземцы уже затянули гортанную песню, собравшись полукругом возле камня. В расположенных по углам выемках запылали бледные огни. Шаман сбросил кота на алтарь и начал раскладывать вокруг какие-то амулеты, бормоча под нос. Периодически бормотание срывалось на вопли, в эти мгновения огоньки приглушенно мерцали.
   - Пожалуйста, вы не представляете, как это важно, - взмолился профессор. - Хотя бы подождите, пока они не установят... ага, вот.
   Один из служителей подал шаману резную шкатулку. Тот достал из нее пять небольших круглых амулетов и опустился на землю, располагая их в каком-то особенном, одному ему известном порядке. Шильд вернул револьвер в кобуру и шагнул вперед. Может быть, он переоценил опасность и зря позволил нагнать на себя страху. Возможно, профессор преувеличил, и эти туземцы - обычные сектанты. Да, они пытаются принести в жертву кота, устроили слежку, но это еще не значит, что они похищают людей.
   Барабаны и бормотание шамана смолкли, когда детектив вступил в освещенный круг.
   - Добрый вечер, - начал он. - Неловко прерывать ваше... мероприятие, но этот кот принадлежит мне. Мы все цивилизованные люди...
   Одетые в шкуры и бусы островитяне с раскрашенными лицами отозвались на его слова рычанием и угрожающими воплями. Шильд нахмурился, но не отступил, неотрывно смотря на Лурру. Тот неожиданно расхохотался:
   - Глупец! Я думал, тебя придется выслеживать по всему острову, а ты сам пришел к нам в руки. И теперь не уйдешь отсюда живым!
   Как бы подтверждая его слова, со стороны моря прогремел далекий раскат грома. От воды потянуло холодом, ее гладь у горизонта вздулась огромными волнами. Лурра протянул руки к океану и воскликнул:
   - Руахата!
   Сверкающая поверхность воды померкла, пошла темными полосами, как шкура тигра. Под ней невозможно было что-либо различить, и все же казалось, что там, в океанической толще, движется нечто огромное - таких непредставимых размеров, что разум отказывался воспринимать это как живое существо. Сам океан воплотился в эту колоссальную грозную тень, которая все приближалась и увеличивалась на глазах.
   - Повелитель Каракатиц откликнулся на наш зов, - с торжеством прошипел Лурра. - А ты обречен!
   Он обратился лицом к морю и произнес длинную певучую фразу на неизвестном языке. Сыщик даже не попытался ее проанализировать: его внимание было приковано к тому, что приближалось из глубины. Время от времени он улавливал на неосвещенных участках какие-то белесые переливы, исчезающие, меняющие цвет... Шильд пытался отвести взгляд, но не мог.
   "Может быть, поэтому ритуалы проводятся на закате, - подумал он. - Чей рассудок вынес бы такое зрелище? Отраженный свет скрывает все, что не стоит видеть".
   Наконец, плеск и шаги за спиной отвлекли его. Он обернулся - только для того, чтобы лицом к лицу встретиться с новым кошмаром. Сопровождающие шамана туземцы смотрели в ту сторону с ужасом: к виду своего божества они привыкли, но не ожидали того, что предстало перед ними теперь.
   Из мангровых зарослей вышла пара созданий, в которых Шильд даже не смог сразу опознать людей. Распухшие, посиневшие, кое-где облепленные крабами, которые осыпались при каждом их движении вместе с кусками сгнившей плоти... Люди, которые выглядят подобным образом, по его представлению, должны лежать в морге - после того, как получили по голове чем-нибудь тяжелым, а потом несколько дней провели на дне. Передвигаться и издавать звуки они не могут, - а эти двигались довольно быстро, и вид у них был угрожающий. Но хуже всего, что Шильд внезапно кое-кого из них узнал.
   - Не может быть... Элла? - воскликнул он, невольно отступая. - Профессор!..
   - Это не она, друг мой! - донеслось позади. - Это не наши коллеги, а их мертвые тела, которые колдун оживил нечестивой магией. Постарайтесь отвлечь их, а я заберу амулеты. Это должно помочь!
   - Я так не думаю, - ухмыльнулся шаман. Вокруг него полукругом собрались островитяне, угрожающе надвигаясь на молодого человека. Тот, уже не колеблясь, выхватил револьвер и направил на толпу:
   - Назад! Любому, кто приблизится, не поздоровится!
   - Вот ужас-то. - Шаман с насмешливым видом кивнул в сторону. - А чем ты напугаешь тех, кто не беспокоится о здоровье?
   Шильд растерянно смотрел, как приближаются мертвецы, переводя ствол от них к толпе и обратно. Вдруг их шаг замедлился: из-за ствола наперерез кинулся профессор. Он врезался прямо в шамана, но вспышка белесого пламени отбросила Моргана назад. Барьер амулетов, расположенных вокруг правильным пятиугольником, защищал Лурру от любых внешних воздействий. Шаман не обратил на неожиданную помеху никакого внимания.
   Профессор не растерялся, поднялся на ноги со всей возможной быстротой и снял с алтаря кота.
   - Задержите их еще на минутку, Шильд, ради бога, - пропыхтел он, распутывая стягивающие животное узлы. Шаман снова рассмеялся.
   - Ах, он спасает любимца. Как благородно! Но время вышло!
   - Боюсь, он прав, - Шильд сделал шаг назад от наступающих мертвецов. Он в отчаянии нажал на спуск, раздался выстрел. Толпа подалась назад, а мертвец, бывший ранее Вячеславом Ярцевым, попятился, отброшенный инерцией пули. Прямое попадание остановило его не больше чем на секунду. Он восстановил равновесие и снова двинулся вперед, теряя по пути крабов. Лурра же вообще не пошевелился внутри своего барьера. - Нет, это бесполезно. Бросайте все и бегите!
   - Я последую вашему совету, но только отчасти, - с этими словами Морган освободил перепуганного кота от последних веревок и кинул его по направлению к Лурре.
   Шильд ждал новой вспышки, но ее не последовало. Кот бросился наутек, беспрепятственно проскользнув между ног шамана. Амулеты разлетелись в разные стороны. Барьер полыхнул и погас, а Лурра злобно взвыл. Шильд понял, что произошло, только когда мертвецы остановили свой неумолимый шаг и развернулись к шаману. Видимо, тот стал для них более привлекательной целью. Остальные участники ритуала, увидев, что происходит, заметно струхнули.
   - Эй, я на это не подписывался, - воскликнул один из них.
   - Бежим! - разнеслись со всех сторон перепуганные голоса, и жители островов ринулись прочь, не уступая в скорости коту. Мертвецы не обращали на них внимания - их по-прежнему интересовал только Лурра.
   Бешено сверкая глазами, старый шаман попятился и наклонился, шаря руками в гальке.
   - Не это ищете? - поинтересовался профессор, показывая горсть с подобранными амулетами. Лурра кинулся на него, но смог только бессильно рвануться с места. Мертвецы наконец добрались до цели и теперь удерживали шамана за ожерелье, одновременно пытаясь вцепиться в горло. Тот отчаянно боролся и извивался, не имея сил выбраться из мертвой хватки.
   - Нам следует поспешить за ними, друг, - профессор кивнул в сторону, куда сбежали местные.
   - И оставим Лурру мертвецам? Он не нравится мне, но...
   - Иначе нас унесет цунами.
   Шильд обернулся к океану. Только сейчас он по-настоящему понял, чего так испугались островитяне. Невероятных размеров волна с огромной скоростью приближалась к побережью, заслонив горизонт. Сквозь ее мутную толщу пробился последний отблеск заходящего солнца. Шильд и Морган переглянулись и бросились прочь.
   Задыхаясь, они продирались сквозь мангровые заросли, карабкались вверх по скалам, преследуемые надвигающимся ревом. Им удалось скрыться за каменным уступом, когда вал настиг их и обрушился сверху. Внезапно все окружающее пространство оказалось заполнено бешено кипящим водоворотом. Массивные деревья согнулись и затрещали под напором, как лучины. Крона мгновенно была сметена прочь, но некоторые стволы с самыми толстыми ветвями устояли на месте. Шильд уцепился за один из них, пытаясь другой рукой удержать Моргана, потерявшего опору. Но тут подоспела вторая волна, которая несла целую баррикаду из сплетенных лиан, ветвей и листвы. Гора валежника врезалась в людей и погребла их под собой...
  
  
   Шильду показалось, что прошли часы, пока он, кашляя и отплевываясь от грязной воды, в кромешной темноте пробирался наверх сквозь растительную ловушку. Наконец, испытание закончилось, и сквозь просвет блеснули звезды. Молодой человек выбрался на вершину кучи и огляделся.
   На западе дотлевала полоска заката. Света еще оставалось достаточно, чтобы оценить масштаб разрушений. Мангровые заросли были уничтожены. Бурелом скопился около скал и за уступами, но побережье осталось голым, и лишь кое-где торчали покореженные стволы. Повсюду журчала вода, стекая водопадами и ручьями обратно в океан.
   Обдирая руки, Шильд выбрался на ровную каменистую площадку. Он чувствовал себя так, словно его придавило гигантской теркой для сыра. Каждая кость в теле болела, и все же довольно скоро он убедился, что не получил никаких серьезных повреждений. Но так ли повезло его попутчику?
   - Профессор! - позвал молодой человек, забираясь обратно на валежник. Никакого ответа.
   Шильд начал разгребать завал, пытаясь отыскать хотя бы следы присутствия Моргана. В быстро сгущающихся сумерках становилось все труднее что-либо разглядеть. Над берегом раздавался лишь рев набегающих волн; океан все не мог успокоиться, хотя его валы уже не представляли опасности. Наконец, когда молодой человек уже начал думать, что все напрасно и тело его коллеги унесла стихия, куча плавника слегка пошевелилась, и из-под нее послышался слабый стон. Шильд перемахнул через поваленный ствол и кинулся отгребать ветки.
   Вскоре ему удалось освободить совершенно измочаленного, но живого профессора. Тот порывался что-то сказать, но первые несколько минут не мог даже отдышаться.
   - Мы в безопасности. Похоже, тварь не задержалась в заливе, - успокаивающе сказал Шильд.
   - Замечательно, - профессор наконец пришел в себя. - Но это не самое главное. Нам удалось спасти то, ради чего отдали жизнь ваши предшественники...
   Он разжал ладони и продемонстрировал отнятые у шамана амулеты. Теперь Шильд понял, почему профессор не смог ни за что уцепиться во время борьбы со стихией.
   - Забудьте хоть на секунду об этих камнях. С вами все в порядке? Помощь нужна?
   Профессор осторожно пошевелился.
   - Хмм... кажется, вывихнул лодыжку, - проговорил он. - Кроме того, здесь довольно мокро, недолго простуду подхватить. Предлагаю обсудить ситуацию в каком-нибудь месте посуше.
  
  
   Когда они, спотыкаясь и пошатываясь, вышли из джунглей и добрались до городка, на остров уже опустилась ночь. Профессор Морган не поддавался на уговоры вызвать врача: он не доверял местным и до смерти боялся, что кто-нибудь из них попытается присвоить новообретенную реликвию. Шильду не хотелось возвращаться в гостиницу, но другого пристанища сейчас они найти не могли. Он открыл дверь, зажег лампу и машинально поднял опрокинутую корзину у порога. Тут же на подоконнике возникла угольно-черная тень и одним движением впрыгнула внутрь. Кот свернулся клубком на подстилке и принялся вылизываться.
   - Ему все нипочем, - хмыкнул молодой человек.
   - Кошки часто выходят невредимыми из самых опасных ситуаций, - серьезно кивнул профессор. - А также проходят сквозь преграды, непреодолимые для человека.
   - Вот как? Никогда о таком не слышал. Лурра, видно, тоже.
   - Да, ваш питомец смог разрушить магическую преграду. Надеюсь, он простит меня за грубое обращение, - профессор почесал кота за ухом. - Не то чтобы у нас был выбор... Что касается шамана - вряд ли он вообще когда-либо интересовался подобными вещами. Он был фанатиком, в конце концов, а они обладают крайне узким полем зрения, хотя очень энергичны и при желании могут добиться потрясающих результатов. Взять хотя бы амулеты...
   - Да, да, амулеты, я понял. Вы с самого начала охотились именно за ними. - Шильд поднес один кругляшок поближе к свету, чтобы рассмотреть. От небольшого каменного медальона исходило неуловимое ощущение древности. На полированной поверхности было вырезано стилизованное изображение, похожее на морскую звезду. - Я не специалист по подобным изделиям, но вряд ли оно представляет художественную ценность. Работа примитивная даже для современных кустарей. Верно?
   - На самом деле, не совсем. - Профессор осторожно завернул остальные камни в позаимствованный у Шильда платок. - Амулеты созданы не современными полинезийцами, и не одним из вымерших племен. Я считаю, что их происхождение даже не из нашего мира! Современная цивилизация впервые столкнулась с ними после той злосчастной экспедиции в Антарктику, из которой вернулся только один участник...
   - А, "Поездка к Горам Безумия"?
   - Журналисты вечно придумывают нелепые названия, - фыркнул Морган. - Как бы там ни было, несчастный вскоре скончался, а все находки изъяли. Некоторые экспонаты позже обнаружились в частных коллекциях, но большинство бесследно исчезло. То, что мы напали на след камней - чистая удача.
   - Частные коллекции? - с сомнением переспросил Шильд. - Откуда у толпы полуголых фанатиков взялись средства на выкуп?
   - Не забывайте, предыдущие владельцы могли и не запросить большую сумму. Они ведь не знали, что камни способны повелевать богами... Даже мы, организовав специальную исследовательскую группу, выяснили до смешного мало. Можно с уверенностью сказать только одно: камни обладают мощным эффектом... неизвестной природы. - В голосе профессора проскользнуло недовольство: как большинство ученых, его раздражала невозможность подобрать научное объяснение чему-либо. - А именно, способностью отпугивать Глубоководных тварей. Кроме того, как мы могли наблюдать, являются средством контроля... Хм... шаман сумел призвать с их помощью демона - или бога, чем бы ни являлась та сущность...
   - Скорее, чудовище. Нимба я у него не заметил.
   - Архаическим божествам обычно чужды такое понятия, как доброта или снисходительность к людям. Но не важно. Итак, шаман призвал монстра и удерживал над ним контроль, пока защитная фигура была активна. После того, как мы ее разрушили, цепь распалась, монстр освободился, но не напал. Это означает, что амулеты сохранили охранную функцию. И мы можем использовать их по назначению.
   - Все это не кажется мне достаточной причиной для гибели стольких хороших людей, - сухо перебил Шильд. Профессор поднял ладонь, защищаясь:
   - Мы действительно собирались исследовать причину кораблекрушений! Насчет того, замешаны ли здесь амулеты, я не был уверен до самого конца. Но мы готовы были рискнуть - даже если предположение не подтвердится. Видите ли, у человечества нет иных средств защиты против тех, кого вы называете чудовищами.
   - Я не верю в неуязвимых чудовищ. Боезапаса любого из штатов должно быть достаточно, чтобы расправиться со всеми.
   - Думаете, мы не пытались? Известно ли вам, что существует специальная воинская часть и полигон, где разрабатывают средства обороны. Уже сейчас согласованы планы испытаний на атоллах... но все, к чему можно прийти таким способом - экологическая катастрофа. И неважно, что послужит причиной - реакция противников или наше собственное оружие. Нужен альтернативный метод, понимаете? Сегодня мы его нашли.
   - Хотелось бы верить. - Шильд опустился на стул. Нынешняя ночь далась ему нелегко, что уж говорить о профессоре. Но сыщик не собирался прекращать разговор, не выяснив все подробности. - И как вы намерены использовать камни?
   - Раздам нашим агентам, как и собирался. Тем, кто остался в живых. Кстати, тот камень, что вы держите... Оставьте его себе. Он вам понадобится.
   - Спасибо, конечно, - Шильд слегка растерялся. - Но это ведь вы его искали, для вас он представляет ценность, а для меня...
   - Берите, не отказывайтесь. Я рассчитываю, что вы будете применять его в своей работе.
   - Неужели? А вот я не рассчитываю. Та подводная тварь слишком уж отвратная, и никакого желания снова встречаться с ней или с ее родственниками у меня нет. В мире существуют более привлекательные занятия, чем гоняться за монстрами.
   - Понимаю, - неожиданно мягко откликнулся Морган. - Но что вы сделаете, если монстры погонятся за вами? Обычное оружие против таких бессильно. Хитрость тоже не поможет. С вами может произойти нечто худшее, чем смерть. Раз уж вмешались в дела одного из культов, в покое вас не оставят. Стоит ли жить, постоянно ожидая нападения неведомо откуда и не имея возможности защититься?
   - Не заговаривайте мне зубы. Речь шла не о защите.
   - Если вам безразлично зло, которое они творят, - спокойно продолжал профессор, - подумайте о наших коллегах. Подумайте про Эллу и Вячеслава.
   - Мне не безразлично, - поднял голову Шильд. - Просто... Бороться с хтоническими чудовищами, имея только камень с нацарапанным на нем рисунком... Это даже звучит как чистое безумие!
   - Бороться необязательно. Знак защитит вас, а уж как им распорядиться дальше - дело ваше.
   Шильд чуть заметно нахмурился.
   - Вы бы не стали тратить на меня такую ценную вещь, если бы не знали, как я ей распоряжусь. Ладно, пусть будет безумие. Постараюсь выполнить ваше условие - если оно в принципе выполнимо. Жаль только, диссертация накрылась медным тазом. Придется распрощаться с попытками вернуться к науке.
   - Все хорошо в свое время, - философски откликнулся Морган. - И в настоящее время я готов пересмотреть свое мнение об избранной вами профессии. Вы всегда казались мне склонным скорее к действию, чем к умственной работе. Уж не сочтите за критику. Кстати, - добавил он после неловкой паузы, - от вас не требуется, так сказать, кидаться с мечом на дракона; наши дела на этом острове уже закончены, все, что остается - убраться отсюда как можно скорее. Лично я собираюсь отбыть с первым же кораблем.
   - Идея неплохая, - Шильд поднялся со стула. Сердиться на профессора, как всегда, было невозможно. Спорить с ним - бессмысленно. - Только сперва займемся вашей ногой, иначе до корабля не дойдете.
   - Я думал, вы составите мне компанию, - откликнулся профессор с недоумением.
   - Мне тоже не хочется тут задерживаться. Но надо уладить кое-что перед отъездом.
  
   Пожилой грузный комиссар шумно вздохнул. С полуночи вся их часть была на ногах, и до этого момента ему не выпало ни минуты отдыха.
   - Так значит, говорите, - он оперся на черенок лопаты, - вы прогуливались по джунглям и наткнулись по пути?.. А зачем вас вообще понесло в джунгли, хотелось бы знать?
   - Я уже говорил, - невозмутимо откликнулся стоявший рядом Шильд. - Собирал материал для научной работы. Я изучаю древнюю культуру Полинезии.
   - Ну, на древности это не тянет. - Комиссар с отвращением поддел лопатой ком земли у свежеразрытой могилы. - Придется навести о вас справки, мистер, как вас там.
   - Сожалею, если доставил какие-то проблемы. Просто мне показалось, что здесь можно найти неолитические захоронения и скульптуры. Я начал копать, и...
   - Проблемы?! - комиссар с измученным видом уставился на поляну, усыпанную осевшими холмиками. - Побережье разрушено цунами, столько жертв, что больница переполнена, мы сбиваемся с ног, и тут появляетесь вы с новостью насчет нелегального кладбища! Это, по-вашему, проблемы? Да я такого бардака за все годы службы не видел!
   - Я подумал, кто-нибудь из них может оказаться белым. Говорят, на острове пропадали люди. Туристы из Америки, Европы...
   - Мы проведем опознание. А сейчас убирайтесь отсюда. Вас вызовут позже для снятия показаний. - Комиссар стащил шляпу и вытер пот со лба. - Уф! Ну и работенку вы нам подкинули. Подумать страшно, сколько грязи предстоит разгребать!
   - Полностью согласен, - наклонил голову Шильд. Задумавшись, он невольно коснулся амулета в кармане пиджака.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"