Аннотация: Последние главы и Эпилог 6-го романа Дианы Гэблдон из цикла "Чужестранка" - продолжение...
123
ВОЗВРАЩЕНИЕ НА РОДИНУ
СТАРАЯ БАБУШКА АБЕРНАТИ выглядела года на сто два, по меньшей мере. Правда, призналась мне - под давлением, - что ей всего девяносто один.
Она была уже почти слепой, и почти глухой, свернувшейся от остеопороза, как крендель, и с кожей настолько хрупкой, что, казалось, малейшая царапина могла разорвать ее, как бумагу.
- Теперь-то я не больше, чем мешок костей, - приговаривала она всякий раз, как мы с нею встречались, сокрушенно качая головой, которая у нее и так тряслась от паралича. - Но, по крайней мере, зубы у меня почти все целы!
К моему удивлению, так оно и было; и думаю, это было единственной причиной, почему она зажилась на свете так долго - в отличие от многих своих ровесников, а то и людей вполовину моложе, она не сводила всю свою жизнь к протертой кашке, и до сих пор могла разжевать и переварить мясо и зелень.
Возможно, именно здоровое питание помогало ей держаться на плаву - а может, это было чистое упрямство. Мужа ее звали Абернати - зато она, как сама мне призналась, была урожденная Фрейзер.
Улыбаясь своим мыслям, я закончила накладывать повязку на похожую на сухую палочку голень. Ноги и ступни у нее были уже почти бесплотны, и наощупь казались мне жесткими и холодными, как деревяшки. Накануне она стукнулась голенью о ножку стола и содрала полоску кожи шириной в палец; травма была так незначительна, что человек помоложе просто не обратил бы на нее внимания, но семья очень за нее беспокоилось, и послали за мной.
- Заживать будет медленно, но если вы будете содержать ее в чистоте - только, ради Бога, не позволяйте ей накладывать на это место свиной жир! - тогда, думаю, все с ней будет в порядке.
Младшая миссис Абернати, более известная как Молодая Бабушка - ей самой было уже около семидесяти, - бросила на меня едкий взгляд; как и ее свекровь, она слишком много веры вкладывала в целительную силу скипидара и свиного жира, как панацею от всех болячек на свете - но все же нехотя кивнула.
Ее дочь - громкое имя Арабелла у нее сократили до более уютного Бабушка Белли, Животик, - заговорщически мне улыбнулась за спиной у Молодой Бабушки. По части зубов ей повезло куда меньше - ее улыбка демонстрировала существенные пробелы, - зато всегда была весела и добродушна.
- Вилли Би, - инструктировала она четырнадцатилетнего внука, - Ступай-ка ты вниз, в погреб, и принеси нам оттуда небольшой мешок репы для Самой.
Как обычно, я пыталась протестовать, однако все заинтересованные стороны были отлично осведомлены о надлежащем в подобных вопросах протоколе, и уже несколько минут спустя я была где-то на пол-пути домой, и на пять фунтов репы богаче.
Они были радушны и отзывчивы.
Весной, после смерти Мальвы, я с большим трудом заставила себя вернуться в свой сад - я просто вынуждена была это сделать; чувство мое было еще свежо, но все мы должны были что-то есть. Тем не менее, последующие неурядицы нашей жизни, и мои постоянные и длительные отлучки все равно привели к страшному пренебрежению осенними культурами. Несмотря на старания миссис Баг, вся наша репа пала жертвой трипид-бахромчатокрылок и черной гнили.
Наши основные запасы в целом были печально исчерпаны.
При том, что Джейми и Ян частенько где-то пропадали - и не только, чтобы собрать урожай или поохотиться, - а теперь еще без Бри и без Роджера - зерновые культуры приносили всего половину их обычного урожая, и в коптильне висело одно единственное, жалкое оленье бедро.
Почти все зерно уходило у нас на собственные нужды; нам нечем было торговать или обмениваться, и только несколько скудных мешков ячменя хранились под парусиной возле солодовни - где они, похоже, так и сгниют, мрачно подумала я, - так как никто не удосужился проследить, и добавить в солод свежую порцию еще до того, как наступят холода.
Правда, миссис Баг медленно, но верно восстанавливала свое "куриное хозяйство", после катастрофического нападения лисы, забравшейся в курятник - но процесс был длительный, и хорошо, если на завтрак мы иногда получали от нее яйцо, да и то неохотно, жалеючи.
С другой стороны, размышляла я, все-таки жизнь становится куда веселее, когда у вас в доме есть ветчина. Много ветчины. Также ее украшают огромные количества бекона, зельца, свиных отбивных, филе... не говоря уж о нутряном сале и топленом смальце.
Ход моих мыслей снова привел меня к свиному жиру, и к густонаселенному, бьющему через край, но такому знакомому уюту хижины семейства Абернати - и, словно по контрасту, к мысли о страшном запустении в Большом Доме.
Неужели с таким количеством людей, как у нас, потеря в хозяйстве всего четверых могла оказаться так весома?
Мне снова пришлось остановиться и прислониться спиной к дереву, позволив сожалениям и печали течь сквозь меня, и не делая при этом никаких попыток их остановить. Этому я уже научилась.
- Ты не сможешь просто загнать своих призраков в угол, - говорил мне Джейми. - Отпусти их.
Я отпустила - я вообще никогда не умела держать их в себе. И скоро поняла, что постепенно ко мне возвращается тот малый остаток комфорта, на который я могла еще надеяться - нет, я не просто надеюсь, яростно сказала я себе, я это знаю! - и что на самом деле вовсе они не призраки. Они не умерли, нет - только... где-то в другом месте.
Через несколько мгновений перехлестывающее через край горе стало потихоньку отступать, медленно, как морской отлив.
Иногда там неожиданно обнаруживались сокровища: маленькие забытые образы - личико Джемми, перепачканное медом, хохочущая Брианна, руки Роджера, ловко вырезающие ножом один из его крохотных автомобильчиков - дома их валялось еще немало, - а потом пытающиеся им же подцепить, как копьем, булочку с проплывающей мимо тарелки.
И если эти картины вызывали у меня приступ новой боли - то, по крайней мере, они у меня были, и я могла хранить их в своем сердце, зная, что в нужный момент они снова принесут мне утешение.
Я вздохнула, и почувствовала, что стеснение в груди и в горле ослабло.
Аманда была не единственной, кому пошли бы на пользу достижения современной хирургии, думала я. Правда, сказать наверняка, что можно сделать для голосовых связок Роджера, я не могла - но вдруг... И все же в настоящее время с голосом у него все было в порядке. Глубокий, хорошо резонированный, пусть даже немного хриплый.
Возможно, он предпочел бы все так и оставить, сохранить его таким, каким он был теперь - ведь он сам за него боролся, и этого заслужил.
Дерево, к которому я прислонилась, оказалось сосной; надо мной тихо качались ее иглы, но потом вдруг успокоились - словно бы в знак согласия.
Мне нужно было идти; день клонился к концу, и воздух становился все прохладней.
Утерев глаза, я накинула капюшон плаща, и снова тронулась в путь. От Aбернати дорога была неблизкая - обычно я ездила к ним на Кларенсе, но накануне тот придумал захромать, и пришлось дать ему отдых. Тем не менее, я должна была поспешить, если хотела добраться домой еще засветло.
Я бросила осторожный взгляд наверх, присматриваясь к облакам, которые были сейчас того мягкого, однородного серого цвета, что сулил надвигающийся снегопад.
Воздух был холодным и насыщенным влагой; если с наступлением темноты температура упадет еще ниже, снег выпадет непременно.
В небе было еще светло, но лишь до тех пор, пока я не спустилась мимо летней кладовой во двор. Однако достаточно светло, чтобы подсказать мне: что-то там было не так... задняя дверь была открыта настежь.
Это был явный сигнал тревоги, и я повернулась, чтобы немедленно броситься обратно в лес. Я развернулась и побежала - прямо в руки мужчины, который вышел из-за деревьев позади меня.
- Кто вы такой, черт возьми? - воскликнула я, поспешно отступая назад.
- Об этом можете не беспокоиться, миссус, - сказал он, и схватив меня за руку, крикнул в сторону дома:
- Эй, Доннер! Я ее поймал!
***
ЧТО БЫ ВЕНДИГО ДОННЕР ни предпринял за последний год - ничто, по его словам, не приносило ему никакой прибыли.
И в лучшие-то времена не умевший одеться опрятно, сейчас он был так оборван, что казалось, платье вот-вот расползается на нем по швам, и сквозь прореху в штанах уже выглядывал кусочек его тощей ягодицы. Копна сальных волос свалялась, и от него уже явно попахивало.
- Где они? - спросил он хрипло.
- Где - кто? - Я обернулась к его спутнику, который, как мне показалось, пребывал в чуть более сносном состоянии. - А где моя горничная и ее сыновья?
Мы стояли на кухне, и огонь в очаге теплился еле-еле; миссис Баг этим утром не пришла, и, где бы ни находились сейчас Эми и ее мальчики, здесь их, судя по всему, не было уже довольно давно.
- Не знаю. - Человек равнодушно пожал плечами. - Когда мы сюда пришли, в доме никого не было.
- Где драгоценности? - Доннер схватил меня за руку, и рванув вокруг оси, поставил лицом к себе.
Глаза у него ввалились, и рука показалась мне очень горячей; он весь горел в лихорадке.
- У меня ничего нет, - кротко ответила я. - А вы больны. Вам бы следовало...
- Все у вас есть! Я точно знаю, что есть! Все это знают!
Это позволило мне на мгновение сделать паузу.
Похоже, здешние сплетники, кто бы они ни были, считали - и даже знали наверняка,- что у Джейми в доме был припрятан небольшой кэш, тайный склад драгоценных камней. Неудивительно, что россказни об этом гипотетическом сокровище скоро достигли ушей Доннера, и весьма маловероятно, что теперь мне удастся убедить его в обратном.
Однако другого выбора у меня не было - оставалось только попробовать:
- Они просто исчезли, - сказала я.
Нечто странное мелькнуло в его глазах при этом сообщении.
- Каким образом? - спросил он. Я подняла бровь в сторону его сообщника. Хочет ли он, чтобы этот человек знал?
- Иди, поищи Ричи и Джеда, - коротко бросил Доннер бандиту; тот пожал плечами и вышел.
Ричи и Джед? Сколько же, черт возьми, людей он сюда привел?
Не считая первого шока, при виде него самого, меня уже беспокоило то, что сверху доносится топот чьих-то ног в нашем зале.
- Моя операционная! Убери их оттуда! - Я ринулась к двери, ведущей в коридор, намереваясь исполнить этот приказ самостоятельно, и Доннер схватил меня за полу плаща, чтобы остановить.
Но, черт побери, я уже так устала от того, что что меня все время хватают руками мужчины, что ничуть не боялась его жалких угроз, и не нуждалась в его жалких оправданиях. - Пусти! - рявкнула я, крепко пнув его в коленную чашечку, для убедительности.
От боли он крякнул, но отпустил; я еще слышала, как он сыплет проклятиями у меня за спиной, когда бросилась в дверь и по коридору.
Кто-то успел вышвырнуть в коридор из кабинета Джейми все его бумаги и книги - они плавали там в луже чернил.
Объяснение появлению на полу чернил нашлось, стоило мне только увидеть разбойника, разорившего мою операционную - спереди, на рубашке у него обнаружилась большая чернильная клякса: ее, судя по всему, он посадил, поглощенный великолепием украденной у нас оловянной чернильницы.
- Что ты здесь делаешь, олух? - сказала я. Бандит, мальчишка лет шестнадцати, или около того, удивленно моргнул, и открыл рот. В руках он держал один из самых совершенных стеклянных шаров господина Блогвезера; при этих словах он ехидно улыбнулся, и медленно выронил его на пол, где тот разлетелся мелкими брызгами осколков.
Один из летящих осколков впился ему в щеку, оставив на ней открытый порез; он его даже не почувствовал, пока кровь не полилась ручьем.
Озадаченно нахмурившись, он приложил руку к ране, и заорал - в ужасе при виде крови у себя на пальцах.
- Вот дерьмо, - прохрипел возникший позади меня Доннер. Он обхватил меня обеими руками, и потащил за собой обратно на кухню.
- Послушайте, - бормотал он настойчиво, уже меня выпуская. - Все, чего я от вас хочу, это пара камушков. Вы можете сохранить себе все остальное. Мне нужен хотя бы один, чтобы заплатить этим парням, и один, чтобы... чтобы путешествовать.
- Но это правда, - я продолжала настаивать, уже зная, что он ни за что мне не поверит. - У нас нет больше ни одного. Моя дочь и ее семья... они ушли. Вернулись назад. Они использовали все, что у нас имелось. Ничего не оставили.
Доннер уставился на меня, и в его горящих глазах читалось недоверие:
- Нет, есть, - сказал он утвердительно. - Должны быть. Я намерен отсюда выбраться!
- Зачем?
- Не ваше дело. Я должен уйти, и быстро. - Он судорожно глотнул, шаря глазами по кухне, как будто драгоценные камни могли случайно заваляться где-нибудь на полочке в буфете. - Где они?
Отвратительный грохот из операционной, и последовавшая за ним вспышка проклятий предотвратили любой ответ, который я могла бы ему дать. Инстинктивно я бросилась к двери, но Доннер тут же встал передо мной.
Я была совершенно взбешена этим вторжением, и уже начинала пугаться. И, хотя со стороны самого Доннера никаких признаков насилия не видела, но никак не могла ручаться за людей, которых он привел с собой.
В конечном итоге они еще могли сдаться, и уйти - как только станет ясно, что никаких камней в доме на самом деле нет, - но могли попытаться выбить сведения о местонахождении указанных драгоценностей из меня.
Я поплотнее запахнула вокруг себя плащ и села на скамейку, пытаясь поразмыслить обо всем спокойно.
- Послушайте, - сказала я Доннеру. - Вы и так уже перевернули все в доме вверх дном, - грохот крушения наверху сотряс дом до основания, и я подпрыгнула.
Боже, это звучало так, будто они опрокинули гардероб!
- Вы разобрали весь наш дом по частям, - повторила я сквозь стиснутые зубы,- и все равно ничего не нашли. Неужели я бы не отдала вам все, если бы осталось хоть что-нибудь, чтобы спасти свой дом от разрушения?
- Ну уж нет, я бы на вас не рассчитывал. Я бы не стал, если бы сам оказался на вашем месте. - Он вытер рот рукавом. - Сами знаете, что за этим последует - война, и все такое...
Он в замешательстве покачал головой:
- Я не знал, что все так обернется. Богом клянусь, половина людей, которых я здесь встречал, сами не знают, какой путь им нравится больше. Я думал, все это будет - ну, вы понимаете... Красные мундиры - и все остальные, и вам стоит только держаться подальше от тех, кто в форме, держаться подальше от сражений, и все будет тип-топ. Но я еще ни разу не видел Красномундирных, а люди - знаете, просто старики, - уже друг в дружку стреляют, и носятся по округе, так и норовя поджечь друг дружке дома... - Он на минуту прикрыл глаза.
Щеки его из красных в одно мгновение стали совсем белыми; я видела, что он очень болен. А еще я услышала, как влажно хрипит дыхание у него в груди; и дышал он слабо, с присвистом.
Если бы сейчас он упал без сознания, как тогда мне удалось бы избавиться от его товарищей?
- В любом случае, - сказал он, открывая глаза. - Я ухожу. Возвращаюсь. Меня не волнует, чем это все обернется; в аду будет лучше, чем здесь.
- А как же индейцы? - спросила я, не удержавшись от некоторого сарказма. - Оставите здесь на произвол судьбы, или как?
- Ааай, - сказал он, пропуская сарказм мимо ушей. - Честно говоря, я уже не так увлечен индейцами, или кем-то еще.
Он рассеянно потер верхнюю часть груди, и я заметила у него сквозь растерзанный ворот рубашки большой, плохо зарубцевавшийся шрам.
- Мужик, - сказал он, с нескрываемой страстью в голосе, - Чего бы я только не отдал за холодный "Будвайзер"... или игру в бейсбол по телевизору.
Потом его блуждающее сознание вновь переключилось на меня.
- Таким образом, - сказал он тоном чуть ли не рассудительным, - Мне нужны эти алмазы. Или что угодно. Просто отдайте их мне - и мы отвалим.Я перебирала в уме разнообразные схемы избавления от обидчиков, все без особого толку - и с каждой минутой мне становилось все больше не по себе.
У нас мало что можно было украсть, и одного взгляда на разоренный буфет мне хватило, чтобы понять - они уже добрались до всего, что там было, - в том числе, догадалась я с новым уколом тревоги, до пистолетов и пороха.
Если тянуть слишком долго, их терпение может иссякнуть.
Сюда еще может кто-то прийти - Эми и мальчики, скорее всего, были в хижине Брианны, в которую собирались переезжать, и сейчас были как раз в процессе перемещения; но они могли вернуться в любой момент.
Кто-то мог заявиться сюда в поисках Джейми, или меня самой, - правда, шансы, что это случится, таяли на глазах, вместе с угасающим светом.
Но даже если бы кто-то появился, эффект, скорее всего, мог иметь последствия самые катастрофические.
Потом я услышала на переднем крыльце голоса и топот ног, и тоже вскочила на ноги, с сердцем, бьющимся где-то в горле.
- Вы когда-будь прекратите это делать? - раздраженно прошипел Доннер. - Вы самая придурочная попрыгунья, какую я в жизни встречал. - С облегчением признав один из голосов, я решила проигнорировать его выпад.
Можно не сомневаться, что уже в следующее мгновение двое бандитов, потрясая в воздухе пистолетами, запихнули Джейми на кухню.
Он был растрепан и сильно встревожен, но глаза его тут же обратились ко мне, подозрительно осмотрев меня с ног до головы, чтобы убедиться, что я цела.
- Я в порядке, - коротко отчиталась я. - Эти идиоты думают, что у нас есть драгоценные камни, и они их очень хотят.
- Вот они что говорят... - Он выпрямился, поправляя на плечах куртку, и взглянул на шкафы, стоявшие нараспашку, и на разграбленную посуду. Даже клетка для пирога была опрокинута, и остатки пирога с изюмом лежали на полу, раздавленные и отмеченные большим следом от каблука. - А это, как я понимаю, они так искали.
- Слушай, приятель, - сказал один из головорезов довольно разумно, - все мы хотим какой-то добычи. Просто скажи нам, где они находятся, и мы уйдем, ничего больше не тронем, а?
Джейми, разглядывая человека, который с ним заговорил, потер нос:
- А я-то вообразил, что моя жена вам уже сказала, что у нас нет никаких драгоценных камней?
- Ну, она что-то такое говорила - да кто ж ей поверит? - терпеливо сказал бандит. - Женщины, сами знаете...
Кажется, он чувствовал, что теперь, когда появился Джейми, пора было разобраться с этими вещами более обстоятельно и по-деловому, как мужчины с мужчиной.
Джейми вздохнул и присел.
- Почему вы думаете, что они у меня есть? - спросил он, скорее мягко. - Они у меня были, признаю - но не более. Все давно уже продано.
- А деньги-то где? - Кажется, второй бандит был готов согласиться и на такое, независимо от того, что думал об этом Доннер.
- Истрачены, - коротко сказал Джейми. - Я полковник милиции - безусловно, вы знаете, сколько это стоит? Это дорогой бизнес, обеспечить целую роту милиции. Продовольствием, оружием, порохом, обувью - все это чего-то, да стоит, а? Да одна только пара кожаной обуви... уж не говорю о том, чтобы лошадей подковать! Фургоны вот, тоже: вы не поверите, по какой скандальной цене сейчас идут фургоны...
Один из бандитов слушал его насупившись, и даже слегка поддакивал - после такого разумного толкования предмета. Хотя Доннер и остальные его спутники были уже заметно взволнованы.
- Да заткнись ты со своими проклятыми фургонами, - грубо сказал Доннер, и нагнувшись, подхватил с пола один из мясных ножей миссис Баг.
- Ну смотри, - сказал он нахмурясь, и пытаясь выглядеть по-возможности грозно. - Меня уже достали эти твои турусы на колесах. Сейчас ты мне скажешь, где они припрятаны, или я... или - я ее зарежу! Да, просто перережу ей горло. Клянусь, я это сделаю. - С этими словами он ухватил меня за плечо и приставил мне к горлу нож.
Если некоторое время назад мне стало ясно, что Джейми попросту тянет время - теперь это значило, что он ожидал, что с минуты на минуту что-то должно произойти. Что в свою очередь означало - он ждет кого-то еще, кто собирался к нам заехать.
Это вселяло надежду - и все же я думала, что подчеркнутая беззаботность его поведения, перед лицом - пусть даже теоретически, - грозящей мне страшной кончины, зашла, возможно, уже слишком далеко.
- Ого, - сказал он, почесав затылок. - Ну, на вашем месте я бы не стал этого делать. Она здесь единственная, кто знает, где лежат драгоценности, так?
- Я - что? - завопила я негодующе.
- Ах, она? - оживился один из головорезов.
- О, да, - заверил его Джейми. - Последний раз, как я уехал с милицией, она их перепрятала. И не хочет сказать мне, куда она их положила.
- Погоди... Я думал, ты сказал, что продал их, а деньги потратил, - сказал Доннер, явно смущенный.
- Я солгал, - невозмутимо объяснил Джейми.
- Ох.
- Но если вы убьете мою жену... тогда, конечно, это меняет дело.
- О,- сказал Доннер, на этот раз он выглядел чуть более счастливым. - Аааа... Точно!
- Мне кажется, мы с вами еще не были друг другу представлены, сэр, - учтиво сказал Джейми, протянув ему руку. - Я Джеймс Фрейзер. А вы...?
Доннер с минуту поколебался, не зная, что ему делать с ножом в своей руке,но потом неловко переложил его в левую и чуть наклонился вперед, чтобы пожать руку Джейми:
- Вендиго Доннер, - сказал он. - О'кей, вот теперь мы уже где-то.
Я неприлично фыркнула, но этот звук утонул в целой серии сокрушительных ударов, и звоне бьющегося стекла из операционной. Должно быть, хам очищал там все полки подряд - так сказать, оптом, - сбрасывая бутылки и баночки на пол.
Я схватила Доннера за руку, с трудом оттащила нож от своего горла и вскочила на ноги - в том же состоянии безумной ярости, в котором когда-то подожгла поле, кишевшее саранчой. Однако на этот раз, стоило мне броситься к двери, на чуть ли не подкашивающихся ногах, где-то на полпути меня перехватил Джейми.
- Отпусти! Я убью его к чертовой матери! - вопила я, как сумасшедшая, брыкаясь и топая ногами.
- Ну, подожди еще немножко, Сассенах, - сказал он, понизив голос, и подтащил меня к столу, где сел, обхватив меня обеими руками, и крепко прижал головой к собственным коленям.
Дальнейшие звуки грабежа спустились в холл - оттуда донесся треск выламываемого дерева, и хруст стекла под каблуками тяжелых ботинок. Очевидно, молодой хам уже отказался что-нибудь искать, и приступил к методичному уничтожению ради собственного удовольствия.
Я сделала глубокий вдох, готовясь испустить вопль разочарования и крушения всех надежд - но вдруг остановилась.
- Боже, - сказал Доннер, сморщив нос. - Что за запах? Кто-то кого-то зарезал? - Он с укоризной посмотрел на меня, но я не обращала на него никакого внимания.
Это был запах эфира, тяжелый и болезненно сладкий.
Джейми слегка напрягся. Он тоже знал, что это было такое, и, по сути, был неплохо знаком с его действием.
Он глубоко вздохнул и осторожно передвинул меня с колен, усадив на скамейку рядом с собой. Я увидела, как он перевел взгляд на нож, повисший в руке у Доннера, и услышала то, что уже ухватил его острый слух.
Кто-то к нам шел.
Он немного сместился вперед, подобрав под себя ноги для прыжка, и мигнул глазами на холодный очаг, где среди пепла сидела тяжелая жаровня. Я кивнула, очень коротко, и, как только задняя дверь открылась, сделала бросок через всю кухню.
Доннер с неожиданной резвостью вытянул ногу, и сделал подсечку.
Я споткнулась, упала головой об пол и поползла куда-то, изредка пытаясь подняться, с головой, звенящей от удара.
На какое-то мгновение я застонала и затихла, закрыв глаза - и сразу ощутив, что уже слишком стара для такого рода нагрузок.
Потом неохотно открыла их снова, со скрипом поднялась на ноги... и увидела, что в кухне теперь стало полно людей.
Подельник Доннера вернулся с двумя другими - по-видимому, с Ричи и Джедом, а вместе с ними вошли Баги - Mурдинa, выглядевшая очень испуганной, и Арч, полный холодной ярости.
- А leannan! Дорогая моя, - бросаясь ко мне, воскликнула миссис Баг. - Вас ранили?
- Нет, нет, - бормотала я, все еще не приходя в себя. - Просто дайте мне... присесть на минутку.
Я опасливо посмотрела на Доннера, однако ножа у него больше не было. Нахмурившись, он шарил глазами по полу - видимо, нож упал, когда он подставил мне ножку, - и только при виде пришельцев вскинул голову.
- Что? Нашли что-нибудь? - спросил он с нетерпением, потому что Ричи и Джед так и сияли самодовольством.
- Не сомневайся, - уверил его один из приятелей. - Гляди-ка сюда!
В руках он держал мешочек с рукоделием миссис Баг - и с этими словами его перевернул, и вытряхнул на стол содержимое, - там, среди массы спутанного вязания что-то приземлилось с громким, увесистым стуком!
Нетерпеливые руки хватали и отбрасывали шерстяные нитки прочь, постепенно открывая золотой слиток, восьми дюймов длиной - с одного конца металл был как будто стесан, - а в центре стояло клеймо с королевской французской геральдической лилией, "fleur-de-lis"...
Ошеломленное молчание сопровождало появление этого призрака. Даже Джейми выглядел совершенно сконфуженным.
Миссис Бак была бледна, еще когда они все вошли; теперь она стала цвета мела - казалось, губы у нее на лице совсем исчезли.
Взгляд Арча уперся в Джейми, угрюмо и вызывающе. Единственным человеком, которого вид сияющего металла никак не впечатлил, был Доннер.
- Ну, хорошо, нито-москито, - сказал он. - А как насчет драгоценных камушков? Смотрите в оба, парни!
Однако его сообщники, со слитком чистого золота в руках, уже потеряли интерес к мифическим сокровищам, и теперь одновременно обсуждали возможность найти и побольше - и затевали склоку, о том, кто из них возьмет на свое попечение уже имеющийся слиток.
Голова у меня постоянно кружилась: от удара, от внезапного появления золотого слитка, и уж совсем неожиданного разоблачения Багов - и особенно от паров эфира, которые становились все сильнее и гуще. Никто в кухне этого не заметил, но все звуки из операционной прекратились; юный вандал внутри, несомненно, уже вырубился.
Бутыль с эфиром была почти полна; его там было достаточно, чтобы обезболить десяток слонов, думала я, борясь с головокружением - или дом, битком набитый людьми.
Впрочем, это уже происходило - я видела, как Доннер с трудом пытается держать голову прямо.
Еще несколько минут, и все бандиты, похоже, впадут в состояние безобидной беспомощности - как, впрочем, и мы сами.
Эфир куда тяжелее воздуха; вещество растечется по полу, где постепенно превратится в бассейн вокруг наших слабеющих коленей.
Я встала, и набрала полные легкие предположительно чистого воздуха, еще оставшегося наверху.
Я должна была поскорее открыть окно.
Джейми и Арч говорили что-то другу другу на гэльском - однако слишком быстро для того, чтобы я могла уследить за беседой, даже если бы голова у меня была в привычном рабочем состоянии. Доннер, глядя на них, сердито насупился, и только иногда открывал рот, как будто намеревался что-то сказать и остановить их - но никак не мог найти слов.
Я возилась с защелкой внутренних жалюзи, с трудом пытаясь сосредоточиться, чтобы пальцы заработали нормально. Наконец защелка отворилась, я толкнула закрытые створки - и в сумерках за окном обнаружила хищное лицо незнакомого индейца.
Я вскрикнула, и резко отшатнулась.
В следующее мгновение задняя дверь распахнулась, и в кухню ввалилась приземистая бородатая фигура, рыча что-то на совершенно мне непонятном языке, за ним Ян, за которым следовал еще один странного вида индеец, визжа и размахивая в воздухе чем-то смертоносным - томагавком? или дубиной?
Мне никак не удавалось заставить глаза сфокусироваться достаточно для того, чтобы все это теперь описать подробно.
Началось столпотворение - все вокруг стало адом кромешным, сквозь мои остекленевшие глаза. Чтобы не сползти на пол, я вцепилась в подоконник, но никак не могла собраться с духом, и открыть это чертово окно.
Вокруг меня все уже дрались, сцепившись друг с другом - но обитатели кухни делали это в каком-то замедленном темпе, крича и шатаясь, как пьяницы.
Пока я наблюдала за ними, с неприлично разинутым ртом, Джейми старательно вытаскивал у Доннера из-под задницы нож - и наконец поднял его медленной, изящной дугой, и похоронил под грудиной у Доннера.
Что-то со свистом пролетело мимо моего уха, и врезалось в окно, разрушив то единственное, что было, вероятно, последним нетронутым оконным стеклом, оставшимся в доме.
Я глубоко вдохнула пару глотков свежего воздуха, пытаясь очистить голову, и сделала несколько неистовых взмахов руками, крича - или пытаясь закричать:
- Убирайтесь! Все! Бегите отсюда!
Миссис Баг именно это и пыталась сделать, и уже ползла на четвереньках к полуоткрытой двери. Арчи врезался в стену, и медленно соскользнул на пол рядом с ней; лицо у него сделалось совершенно бессмысленным. Доннер опрокинулся лицом вниз, на столешницу, его кровь мерзко капала на половицы - а другой бандит лежал у потухшего очага с раздробленным черепом.
Джейми еще пребывал в вертикальном положении, и стоял, покачиваясь из стороны в сторону, а приземистая бородатая фигура стояла рядом с ним, удивленно мотая головой, и в полном замешательстве наблюдая, как испарения начинают воздействовать и на него самого.
Я услышала, как он спросил:
- Что здесь у вас происходит?
В кухне было почти темно, все фигуры медленно раскачивались, словно листья водорослей в каком-то подводном лесу.
Я на секунду прикрыла глаза. Когда я вновь их открыла, Ян говорил:
- Погодите, я зажгу свечу. - В руке у него была одна из спичек Брианны, в другой оловянный подсвечник.
- Я-ЯАААН! - взвизгнула я... а потом он чиркнул спичкой.
Раздалось мягкое - вуфф! - потом еще громче - Буумм! - это в моей хирургии воспламенился эфир, - и все мы вдруг оказались в луже огня. На долю секунды я перестала что-нибудь чувствовать, а затем накатила волна жгучего жара...
Джейми схватил меня за руку и отшвырнул к двери; я, шатаясь, вылетела наружу, свалилась в кусты ежевики и прокатилась через них, молотя руками, вертясь, и пытаясь сбить пламя со своих дымящихся юбок.
В панике, до сих пор почти бесчувственная от эфира, я боролась с тесемками своего фартука; наконец, мне удалось их просто оборвать, и вырваться из него на свободу. Мои льняные нижние юбки были опалены огнем, и разве что не обуглились.
Я присела, тяжело дыша, среди мертвых сорняков в палисаднике, не в состоянии в данный момент ничего сделать, только дышать... Запах дыма даже тут был сильным и едким.
Госпожа Баг стояла на коленях на заднем крыльце, и колотила по нему своим чепцом, который был весь в огне.
Мужчины вырвались наружу через заднюю дверь, хлопая себя по одежде и по волосам. Ролло был уже во дворе и истерически лаял, а с другой стороны дома я услышала ржание перепуганных лошадей.
Кто-то вытащил из дома Aрчи Бага - тот вытянулся во всю длину на мертвой траве; большая часть волос и все брови у него, по-видимому, сгорели - но он был до сих пор жив.
Ноги у меня покраснели и покрылись волдырями, но обгорела я не слишком сильно - слава Богу за несколько слоев льна и хлопка, которые горят очень медленно, - смутно думала я, раскачиваясь из стороны в сторону. Если бы я была одета во что-нибудь более современное, вроде вискозы, я бы уже пылала, как факел.
Эта мысль заставила меня обернуться назад, в сторону Дома. Сейчас он стоял совсем темный, и только окна в нижнем этаже горели. Пламя танцевало в распахнутых настежь дверях. Все место выглядело, как гигантский фонарь-тыква.
- Это вы здесь Хозяйка Фрейзер, я полагаю? - Приземистый бородатый человек склонился надо мной, выговаривая слова в мягкой, чуть картавой шотландской манере.
- Да, - сказала я, постепенно приходя в себя. - Кто вы такой - и где Джейми?
- Здесь, Сассенах. - Джейми вывалился откуда-то из темноты, и тяжело сел рядом со мной на землю. Он махнул рукой в сторону шотландца:
- Могу я представить тебе господина Александра Кэмерона, более известного, как Скотчи... Scotchee?
- Ваш покорный слуга, мэм, - вежливо сказал тот.
Я осторожно ощупывала свои волосы. Многие пряди были опалены до состояния хрустящих ниточек, но, по крайней мере, некоторые сохранились до сих пор. Я скорее почувствовала, чем увидела, как Джейми оглянулся, чтобы посмотреть на Дом.
Я последовала за направлением его взгляда, и увидела наверху у окна темную фигуру, обрамленную тусклым светом пожара, разгоравшегося ниже. Та что-то закричала на совершенно непонятном языке, и принялась выбрасывать вещи из окна.
- Кто это? - слабо спросила я, ощущая происходящее более, чем просто сюрреалистически.
- О... - Джейми потер лицо. - Должно быть, это был Гусь.
- Разумеется, был, - сказала я, кивая. - Он станет хорошо приготовленным Гусем, если останется там подольше. - Все это казалось мне дико весело, и я дважды принималась хохотать.
Очевидно, это было вовсе не так остроумно, как я считала; подозреваю, что никому это даже не показалось смешным.
Джейми встал, и крикнул что-то темной фигуре в окне, которая беспечно помахала ему в ответ рукой и вернулась в комнату.
- В сарае есть лестница, - спокойно сказал Джейми этому своему Скотчи, и они вместе двинулись в темноту.
Дом разгорался медленно, и в течение довольно долгого времени; внизу, кроме книг и документов в кабинете Джейми, было не так уж много легковоспламеняющихся предметов.
Высокая фигура высунулась из задней двери, одной рукой натянув рубашку себе на нос, а другой придерживая ее хвосты, чтобы соорудить из них некое подобие мешка.
Ян, задыхаясь, остановился рядом со мной, упал на колени, и выкатил на траву из подола рубашки кучку мелких предметов.
- Боюсь, тетушка, это все, что мне удалось спасти. - Он несколько раз откашлялся, энергично помахав перед лицом рукой. - Вы знаете, как все случилось?
- Это уже не важно, - сказала я. Жар становился нестерпимым, и я изо всех сил постаралась встать колени. - Пойдем; мы должны оттащить Aрча отсюда подальше.
Эффекты воздействия эфира у меня в основном уже стерлись... но в сознании еще сохранялось сильное чувство нереальности происходящего. Теперь у меня не осталось ничего, кроме холодной колодезной воды, которой вряд ли было достаточно для лечения ожогов, но вполне хватило, чтобы ополоснуть Aрчи руки и шею, уже покрывшихся отвратительными волдырями.
Волосы миссис Баг тоже были опалены, но она, как и я, была все же в значительной степени защищена своими тяжелыми юбками.
Ни она, ни Арч не проронили ни слова.
К нам, спотыкаясь, подбежала Эми МакКаллум, с бледным лицом, окруженным огненным сиянием; я велела ей забрать Багов к себе, в коттедж Брианны - и, ради Бога, держать мальчиков подальше отсюда, ради их собственной безопасности. Она молча кивнула и ушла; они с миссис Баг с обеих сторон поддерживали высокую тощую фигуру Aрчи.
Никто не предпринял никаких усилий, чтобы вынести из дома тела Доннера и его товарищей.
Я заметила, как огонь перекинулся на лестницу; в верхних окнах внезапно появилось ровное сильное свечение, и я увидела пламя в самом сердце нашего Дома.
Начал падать снег, густыми, тяжелыми, тихими хлопьями. Через полчаса земля, деревья и кусты были сплошь засыпаны белым.
Пламя гудело, разгораясь все ярче, красное и золотое, и белый снег отражал его мягкое красноватое свечение; скоро, казалось, вся поляна была наполнена отблесками огня.
Где-то около полуночи рухнула крыша, с громким треском светящихся в темноте деревянных балок и громадными снопами искр, взметнувшихся фонтаном высоко в ночное небо.
Зрелище было настолько красиво, что все, за ним наблюдавшие, одновременно выдохнули - "Oooooх!"- в невольном испуге.
Рука Джейми обхватила меня крепче. Мы просто не могли отвести от него взглядов.
- Какое сегодня число? - вдруг спросила я.
Он нахмурился, припоминая, а потом сказал:
- Декабрь, двадцать первое.
- И мы не мертвы, так или иначе. Чертовы газеты, - сказала я. - Никогда не научатся печатать что-нибудь правильно!
По какой-то причине он решил, что это и в самом деле невероятно смешно, и расхохотался так, что ему даже пришлось сесть на землю.
***
*RETURN OF THE NATIVE / "Возвращение на Родину" - роман Томаса Харди
Томас Харди (1840-1928) - английский писатель, для которого характерно определение, выражающее главное призвание литературы: изображать природную и духовную сущность человека.