O Simona : другие произведения.

Хроники Фемискира. Episode 6. Глава 256, 257, 258, 259, 260, 261,262

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Хроники Фемискира. Episode 6. Новые истории

  
  ГЛАВА 256 Елисафета
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  В завьюжном королевстве Достойная Елисафета и ее фаворитка отдыхали в таверне.
   Достойная Елисафета быстро устала и зевнула:
  "Пойдем спать?"
  "Я еще немножко посижу, послушаю, что местные о нашем Норде говорят, - фаворитка шепнула. - Узнаю настроение подданных короля по отношению к нашему Норду".
  Королева Норда удалилась.
  Фаворитка осталась сидеть и слушать.
  Вошел бородатый местный купец.
  Быстро оглядел посетителей таверны.
  Задержал взгляд на фаворитке королевы Норда.
  И присел рядом с ней на лавку.
  "Давно из Норда?" - купец понял, что девушка приплыла из Норда.
  "Недавно из Норда", - фаворитка решила отвечать коротко.
  "Сбежала?"
  "Сбежала? - фаворитка повторила. - Сбежала от кого?
  Я не рабыня".
  "Сбежала из Норда от вашей злой королевы Елисафеты?"
  "Ну, как сказать", - фаворитка протянула.
  "Почему сбежала, а не свергла вашу королеву?" - купец спросил с нажимом.
  "Зачем же я буду свергать добрую нашу королеву"? - фаворитка сузила глаза.
  "Достойная Елисафета вам головы замутила, что она добрая, - купец раскатисто захохотал и отпил из огромной глиняной амфоры. - Вы боитесь о ней плохое слово сказать.
  Потому что ваша королева сразу вас в море утопит.
  Ледяную глыбу к шее привяжет и в море с галеры сбрасывает недовольных ее правлением".
  "Если привязать ледяную глыбу к шее, то не утонешь, - фаворитка королевы сухо заметила. - Лед не тонет".
  "Все это отговорки, - купец махнул рукой. - Вы боитесь до дрожи вашу королеву Норда.
  Я же вижу, как толко я о ней заговорил, то ты сразу задрожала. - Купец не понял, что фаворитка задрожала от злости, потому что оскорбили ее любимейшую подругу королеву. - Я так скажу тебе, девка, - купец хотел облапить фаворитку королевы.
  Но она ускользнула, увернулась. - Ваша королева Норда - снежная баба на ледяных ногах.
  Подруби ей ноги, и она сразу упадёт.
  Ты бы, девка, могла стать королевой Норда".
  "Сложно стать властителем Норда", - фаворитка успокаивалась.
  Она хотела послушать мнение местных и должна выслушать.
  "Что же трудного - свергнуть вашу королеву, - купец раскатисто захохотал.
  Вино из амфоры полилось на его белые панталоны. - Она свергла великого и могучего короля Луиджи.
  А бабу сбросить с трона еще проще.
  Плыви в Норд, станешь королевой вместо вашей злой Достойной Елисафеты".
  "Умно ты придумал, купец, - фаворитка склонила хорошенькую головку к левому плечу. - Но тебе какой толк, если я стану королевой Норда вместо Достойной Елисафеты?"
  "Ты красивая, но в то же время простая, - купец доверительно шептал. - Сидишь в таверне со мной.
  Слушаешь меня.
  А ваша королева шагу из дворца не сделает".
  "Да уж", - фаворитка королевы захихикала.
  Если бы купец узнал, что сидит на том месте, где несколько минут назад сидела Достойная Елисафета...
  "Ты будешь править Нордом, а деньги мне отдавать", - купец прямо сказал.
  "Ты мне поможешь свергнуть королеву Норда?"
  "Сама ты не справишься?"
  "Ты же, купец, говоришь, что наша королева злая.
  Одна я со злой королевой не справлюсь".
  "Ладно, поплыву с тобой в Норд, - купец милостиво согласился и расставил толстые ноги в стороны. - А то тебя перехватит по дороге другой купец.
  Поставит тебя королевой Норда и будет деньги себе забирать.
  А я свою выгоду не упущу. - Купец уже говорил задушевно.
  Словно с новой королевой Норда беседовал. - Ну, какая из Достойной королева?
  Она за каждую золотую монету для своих подданных дерется.
  Разве королевы деньги считают?
  Головы только вам морочит.
  А вы ее свергнуть с трона не думаете даже.
  Только под ногами друг у друга путаетесь.
  Эх, ты, девка, девка.
  Когда королевой Норда станешь, то заткни всем рты".
  "Зачем же я рты буду затыкать?
  И чем?"
  "Снегом рты затыкай недовольным.
  У кого нога будет чесаться, того тоже - под топор.
  Нечего ноги чесать без дела. - Купец заметно набрался вина из амфоры. - Ты, когда будешь на троне, то я тебя на троне прямо и буду..."
  "Я бы не советовала так разговаривать с будущей королевой Норда".
  "Ой, стану я под тебя слова подбирать, девка, - купец захохотал. - Ну, если ты решила свергнуть свою Достойную Елисафету с трона, то не задерживайся в нашем королевстве.
  Не болтайся между наших ног.
  Не мешай моему королю править справедливо".
  "Ты тверд в своих убеждениях, купец, - фаворитка поднялась со скамьи. - Грубый, но прямолинейный.
  Я хотела даже амфору глиняную о твою голову разбить.
  Но с кем же тогда я стану свергать королеву Норда?"
  "Поплывем, значит, девка?"
  "Поплывем".
  "Куда?" - купец забыл уже о Норде.
  "В Норд поплывем меня королевой ставить".
  "Не врешь, девка?"
  "Ты же так хотел, купец".
  "Поплывем, девка.
  Ты для меня станешь деньги у Нордян отнимать.
  Когда королевой будешь...
  Я понимаю, что в Норде настоящая королева нужна.
  А Достойная Елисафета - какая же она настоящая?
  Тонкая, худая - так о ней говорят.
  Ее сосулькой перешибить можно.
  Ты встанешь вместо нее.
  Ты, конечно, тоже худая.
  Но под моей защитой...
  Когда приплывем в Норд, то королева Достойная Елисафета у нас со своего ледяного трона к чертям морским полетит.
  Мы с ней доброту не станем разводить.
  Я тебе обещаю, девка".
  "Нравишься ты мне, купец, за купеческую хватку, - голос фаворитки королевы спокойный, ласково завораживающий. - С тобой не пропаду.
  Готовь галеру в Норд.
  Утром отплываем свергать Достойную Елисафету".
  Фаворитка вернулась к королеве Норда и легла под бочок к ней.
  "Что так долго?" - Достойная Елисафета зевнула.
  "С местным купцом обсуждали, что тебя надо свергнуть", - фаворитка поправила покрывало из шкур серебристых лисиц.
  "Великое дело ты затеяла с купцом - меня свергать, - Достойная Елисафета глазки сонные не открывала. - Кто же будет королевой?
  Дай угадаю.
  Наверно, тебя купец собрался на трон вместо меня посадить?"
  "Все ты знаешь, интриганка.
  Подвинься".
  "На троне подвинуться?"
  "На кровати этой подвинься.
  Кровать огромная.
  На ней стадо оленей может зимовать.
  А ты, худенькая, всю кровать захватила".
  "Я - королева.
  Я должна захватывать.
  Когда отплываете меня свергать?"
  "Завтра утром".
  "Ты с собой возьми фруктов побольше, чтобы с розовым цветом лица в Норд приплыть меня свергать.
  Я же пока здесь побуду.
  В этом королевстве.
  Я на ярмарке себе бриллиант замечательный присмотрела.
  Не могу без него уплыть.
  Как меня в Норде свергнешь, так пришли голубя с записочкой".
  "Обязательно пришлю, - фаворитка королевы засыпала. - Дай поспать, а то мне завтра рано вставать плыть тебя свергать".
  Утром фаворитка королевы Норда с трудом пробиралась по наваленным на галере мешкам.
  "Купец, - фаворитка спросила купца, который собирался ее посадить на трон в Норде вместо Достойной Елисафеты. - Мы же свергать королеву Норда плывем.
  Зачем ты нагрузил полную галеру товарами?
  Даже бортами зачерпываем".
  "Я - купец в первую очередь, а во вторую очередь - свергатель королев, - купец пыхтел над мешками. - Мало ли как с троном в Норде получится для тебя.
  А я должен дорогу окупить".
  Через долгое время подплывали к Норду.
  "Почему в гавани Норда много больших кораблей? - купец в зрительную трубу смотрел. - И почти все под флагом Норда".
  "Наверно кораблей больших много построили в Норде, потому что злая королева Достойная Елисафета боится, что ее свергнут, - фаворитка королевы губки кусала, чтобы не рассмеяться: - Купец.
  Я замотаюсь в тряпки, чтобы меня в порту стражники не узнали.
  У нас же тайная интрига - свергнуть королеву".
  "Заматывайся во что хочешь, девка, - купец произнес рассеянно. - Смотри-ка, смотри, девка.
  Сколько кораблей из разных королевств.
  Зачем они в Норд приплыли?"
  "Наверно, другие короли тоже хотят свергнуть злую королеву Норда".
  Галера подплыла к берегу.
  Начали на лодках отвозить товары на берег.
  "Стражники стоят, на меня смотрят, - купец заволновался. - Мзду хотят взять большую за мои товары".
  На берегу купец протянул стражникам Норда кошель.
  "Купец, мы денег не берем с приплывающих купцов", - начальник стражи кошель рукой отстранил.
  "Как денег не берете?" - борода купца поднялась.
  "Указ нашей обожаемой королевы.
  С приплывших в Норд пошлину не брать.
  Потому что, какая пошлина, если вы еще не наторговали.
  Вот, когда наторгуете, получишь прибыль, тогда в казну Норда сделаешь отчисление".
  "Чудеса, - купец руки в стороны развел. - Впервые о подобной милости слышу.
  В других королевствах стражники и по приплытии берут с нас, купцов, деньги.
  И когда уплываем - берут.
  Даже, если мы ничего не наторговали".
  "Мы - не другие королевства.
  Мы - Норд". - Начальник стражи произнес с гордостью.
  "Злая королева Норда стражников так запугала, что они деньги не берут, - фаворитка королевы шептала купцу. - Побежали быстрее ее свергать".
  "Подожди ты, девка, - купец переступал с ноги на ногу. - Портовые грузчики моим слугам помогают переносить мешки и корзины.
  Не украдут ли грузчики товар?"
  "Нет, купец, - грузчики перенесли тюки, - мы с тебя денег не возьмем".
  "Как не возьмете денег?
  Стражники не взяли.
  И вы не берете?"
  "Когда получишь прибыль, то, если захочешь, оставишь нам немного денег.
  А так нам королева наша золотом платит".
  "Наверно, потому что злая, поэтому и платит", - снова фаворитка с иронией прошептала на ухо купца.
  Но он не понял иронии.
  "Девка, а почему там народ толпится?"
  "Ярмарка!"
  "Почему все смеются?"
  "Наверно, боятся нашу злую королеву, поэтому и смеются натужно.
  Показывают, будто бы им весело, а не страшно".
  Пришли на ярмарку.
  "Купец, у меня для тебя лучший шатер, - ярмарочный стражник подбежал к купцу. - Ты по сторонам головой вертишь, глаза таращишь.
  Сразу видно - первый раз ты в Норде.
  Для новичком - лучший шатер на самом лучшем месте для торговли - бесплатно".
  "Так, наверно, злая королева Достойная Елисафета заманивает новичков заморских купцов, - фаворитка шепчет купцу. - Поехали во дворец свергать королеву.
  А то уже вечер наступает".
  "Знаешь, что, девка, - купец задумчиво бороду расчесывает пальцами. - Ты пока одна иди во дворец злую королеву Норда свергай.
  Я поторгую.
  Вечерний торг самый сладкий.
  Вот уже к моим товарам прицениваются...
  А я пока цены узнаю".
  "Ты же обещал мне помочь королеву Норда свергнуть, купец".
  "Ты бойкая, сама справишься.
  А, если не справишься, то скажи, что купец придет и всех накажет".
  "Так и скажу, купец", - фаворитка фыркнула.
  Не сдержала смех.
  Когда она отходила от ярмарки, то слышала радостно-удивленные вопли этого купца.
  "Сколько денег семга соленая ваша?
  Сколько сколько?
  Почему так дешево?
  Тухлая?
  Свежая, говорите.
  Значит, королеву боитесь.
  Одна монета за бочку семги?
  Чтооо?
  Одна монета за дюжину бочек?
  Беру все!"
  Утром фаворитка королевы в окошко увидела, как подъезжает купец на санях, запряженных сытыми круглыми оленями.
  Фаворитка быстренько пробежала в тронный зал.
  Присела на трон.
  Королева Норда Достойная Елисафета своей подружке разрешает все...
  Вошел купец и увидел фаворитку королевы на троне.
  "Чтооо?
  Ты уже отняла трон у Достойной Елисафеты?"
  "Ты же сказал, что я могу.
  Я и свергла Достойную Елисафету".
  "И она согласилась?"
  "Разозлилась только очень.
  Потому что ты же сам говорил, что Достойная Елисафета злая.
  Разозлилась и передала правление Нордом мне".
  "Вот как бывает, - купец пожевал бороду, как капусту. - Знаешь, что, девка?"
  "Не знаю, что, купец".
  "Я вчера наторговал столько, что галера от золота ломится.
  Я не ожидал, что Норд настолько прибыльный для торговли.
  Все хвалят королеву Достойную Елисафету.
  И, кажется, что она не столь злая, как я раньше думал".
  "Ты уже не считаешь Достойную Елисафету злой?
  Не говоришь, что она Нордом не умела управлять?"
  "Не я говорю, а люди говорят.
  И торги на ярмарке золотом тоже сказали, что не стоило тебе Достойную Елисафету свергать".
  "Но ты же хотел получить от меня прибыль, купец.
  Рассчитывал, что когда я стану королевой Норда, вместо Достойной Елисафеты, то я буду тебе деньги давать".
  "Будешь ли ты давать, девка... королева Норда, или не будешь - не знаю пока, - голос купца загрохотал. - Но то, что правление Достойной Елисафеты мне уже принесло много прибыли - я знаю.
  Поэтому тороплюсь обратно в свое королевство.
  Там продам товары из Норда, а из нашего королевства привезу свои товары торговать.
  За пару плаваний разбогатею, как король...
  Поэтому ты, девка...
  Лучше с трона слезай.
  Найди Достойную Елисафету и извинись перед ней.
  Скажи, что мы ее прощаем.
  Возвратится и снова будет королевой Норда.
  Пусть она дальше правит Нордом во славу купцов и золота".
  "Ты так решил, купец?"
  "Я думаю, что так лучше будет всем, когда Достойная Елисафета на троне продолжит восседать и управлять.
  Умеет ли она править, или не умеет, но Норд при ее правлении процветает".
  "Хорошо, купец, я не буду больше королевой Норда.
  Позову обратно на трон Достойную Елисафету".
  Через несколько дней Достойная Елисафета в далеком заморском королеве получила с голубем записочку на папирусе:
  "Елисафеточка.
  Я пробыла на троне несколько минут.
  Потом меня купец сверг.
  Говорит, что не видел тебя, но Норд под твоим правлением ему нравится.
  Переворот и бунт отменяется и на этот раз".
  
  Достойная Елисафета любила изящное.
  Прежний король Луиджи тоже любил изящное.
  Но Луиджи любил изящное не правильно.
  А Достойная Елисафета любила изящное правильно.
  "Елисафеточка, сплаваем в Бонжурию, фаворитка утром предложила. - Купим миленькие изящные платьица, туфельки, ленточки".
  "Нет ничего важнее, чем покупки прекрасных вещичек в Бонжурии, - Достойная Елисафета воодушевилась. - Я бы давно завоевала Бонжурию и поставила бы их вассалами Норда.
  Но тогда мы можем потерять портных и туфельных дел бонжурских мастеров".
  Королева Норда вскоре со своей фавориткой и свитой приплыли в Бонжурию.
  "В прошлый раз король Бонжурии был одет в легкое, почти женское платье, - фаворитка вспоминала с удовольствием. - Изящная белая шапочка бархатная с пером страуса.
  Зеленая юбочка.
  Туфельки на высоких каблуках.
  Нарумянен и надушен был король, как девица.
  Интересно, какой он сейчас перед нами покажется?
  В Бонжурии мода меняется часто".
  "Шо, девки, приплыли до меня?" - из королевского дворца вышел мужик.
  Рваная шапка лоснится от грязи.
  Лицо мужика замазано сажей.
  Одет мужик в дырявый мешок.
  На ногах грубые башмаки из дерева дуб.
  "Не до тебя мы приплыли, милейший, а до твоего короля", - Достойная Елисафета с улыбкой произнесла "милейший".
  "Девки, вы шо, меня не узнали? - мужик попытался облапить королеву Норда и ее фаворитку.
  Но девушки увернулись... - Я же ваш друг, король бонжурский".
  "Голос вроде бы, короля, - фаворитка прищурила глазища. - Что с тобой жизнь сделала?
  Тебя свергли?
  Бунт?"
  "Девки, да не смешите меня, - мужик-король Бонжурии расхохотался. - Кому надо меня свергать?
  Кто понесет тяжелую королевскую ношу?
  Я же король, я за всех думаю и работаю.
  Трудно".
  "Почему ты грязный, вонючий и плохо одет?" - Достойная Елисафета отошла от короля Бонжурии на пару шагов.
  "Воняет? - король оживился. - Нравится от меня смрад?
  Я специально среди дохлых кошек и собак валялся, чтобы воняло.
  Я моду ввел - на простоту.
  Теперь мы дожны говорить и одеваться просто.
  И не благоухать, а - вонять".
  "Зачем тебе эта мода, король?"
  "Сразу видно, что вы не местные, - король снисходительно засмеялся.
  Засунул руку за пазуху, почесал и вытащил с насекомыми: - Вши.
  Самые настоящие.
  Я заказал вшей пять ящиков из землесочного королевства.
  Там вши не нужны.
  А мне они необходимы для новой моды.
  Чем грязнее, вонючее - тем более модно теперь в моем королевстве считается.
  Мода должна меняться.
  А все изящное у нас уже было много раз".
  "И все так?" - фаворитка королевы икнула.
  "Все благородные воняют и в лохмотьях ходят.
  Зато нищие, простолюдины, бедняки разодеты в бархат, шелка, атлас.
  Мы же поменялись местами.
  Нищие никогда по богатой моде не одевались, а теперь разодеты".
  "Король, ты удивил меня, а меня удивить непросто", - Достойная Елисафета следом за королём вошла во дворец.
  "Мой казначей, если вы не узнали, - король с любовью пнул замызганного, посиневшего от вина грязного мужика, который валялся в углу.
  Рядом с казначеем стояла дешевая амфора с вином.
  Казначей храпел на гнилой черной соломе. - Казначей даже меня перещеголял по моде, - король произнес с завистью. - От него воняет так, что крысы дохнут".
  "Король, пройдем дальше", - Достойная Елисафета приложила к носику белый, надушенный розовыми благовониями, платочек.
  Королева Норда, ее фаворитка и свита вошли в трапезный зал и дрогнули.
  За огромным столом сидели бонжурские лорды, князья, графья, бароны.
  Одеты хуже самых обнищавших разбойников.
  У барона Мельпомена на голове приделаны заплесневелые лосиные рога.
  "На столе, Елисафетка, на столе посмотри", - фаворитка дернула подружку за руку.
  "Объедки со стаей мух.
  Отбросы гниющие зловонные.
  Разве это можно есть?
  Неужели, это новая изящная бонжурская мода?"
  "Прежний сыр бонжурский вонял не лучше", - фаворитка захихикала.
  "Вам нужно переодеться, если хотите выйти в город, - король бонжурский тряхнул кудрями.
  Из парика посыпались вши. - Мои подданные не любят, когда заморские гости не следуют моде".
  "Но ты же говоришь, король, что нищие у вас теперь разодеты, как раньше лорды одевались.
  Наши платья подойдут".
  "Вы хотите на улицах Бонжурии выглядеть нищими? - король выдвинул нижнюю губу. - Я не позволю, чтобы мои гостьи позорились.
  В вашем флигеле для вас и вашей свиты приготовлено самое модное... в моем королевстве Бонжурия... на сегодняшний день".
  "Спасибо, король, за заботу, - Достойная Елисафета улыбнулась. - Я уже заинтересовалась".
  "Елисафетка, - в комнатах фаворитка чуть в обморок не упала. - Король для нас подготовил лохмотья".
  "Но посмотри, как лохмотья умело подобраны и сшиты, - Достойная Елисафета рассматривала "одежды" модные. - Сразу видно, что над лохмотьями усердно трудились лучшие королевские портные".
  "Ладно, лохмотья мне нравятся... немножко", - фаворитка успела переодеться и кружилась перед зеркалом.
  "Разве в этом можно ходить по улицам? - Достойная Елисафета взглянула на подружку и вскрикнула. - У тебя левая грудь сквозь дырку в лохмотьях видна.
  И попка голая..."
  "По улицам в этом нельзя ходить, - фаворитка захихикала. - Но по Бонжурии - не только можно, но и нужно.
  Иначе, нас не будут уважать, а станут презирать, что мы не умеем модно по-бонжурски одеться.
  А попку я сажей замажу, чтобы не блестела и не привлекала внимание.
  Попку и личико.
  Король нам три ведра сажи оставил..."
  "Сажа - я согласна на сажу, - Достойная Елисафета почувствовала легкую дрожь волнения. - Но вонючей тухлой гадостью я отказываюсь мазаться".
  "Елисафеточка.
  Я думаю, что на улицах Бонжурии от благородных так будет вонять гадко тухлотой и каками, что никто не почувствует, что мы чистенькие".
  "Но у меня платье еще короче, чем у тебя, - Достойная Елисафета взвизгнула, когда натянула на себя нищенские лохмотья. - Оно - до талии.
  И обе груди видны".
  "Ты же королева, - фаворитка захихикала снова. - Ты должна быть одета шикарнее, чем твоя фаворитка.
  Шикарнее по нынешней бонжурской моде...
  То есть - еще более бедно, и в еще более истлевшие лохмотья.
  Король тебя уважает, оказал честь особой одеждой".
  "Но я в ней почти голая".
  "Настоящий нищий всегда голый, Елисафеточка.
  Замажешь подозрительные места сажей".
  "Тогда мне придется с ног до головы в саже вымазаться".
  "Придется, потому что так велит бонжурская мода".
  Девушки "приоделись" и робко вышли из роскошных покоев.
  В коридоре на королеву Норда налетело чучело.
  Грязное, вонючее, одетое в рваную мешковину.
  "С дороги, грязнуля", - чучело рявкнуло.
  "Как с королевой Норда разговариваешь, мерзавец" - фаворитка закричала на чучело. - Отправляйся в свою конюшню".
  "Фаворитка? - чучело заблеяло. - Моя королева?!"
  "Лорд Помпадур?" - Достойная Елисафета узнала голос из своей свиты.
  "Не признал тебя, Достойная Елисафета, в новом одеянии, - лорд Помпадур извиняюще пищал. - Во всем бонжурская мода виновата..."
  "И мы тебя не узнали в мешковине, лорд Помпадур, - фаворитка захихикала. - Богатым будешь".
  "Куда уж богаче", - лорд Помпадур поклонился.
  С грязного парика у него посыпалось.
  "Дорогие заморские вши", - фаворитка отпрыгнула от насекомых.
  Королева Норда и ее фаворитка поспешно покинули дворец короля Бонжурии.
  "И никто особо на нас не пялится, - Достойная Елисафета прошептала через несколько улиц. - Даже с почтением смотрят.
  Некоторые кланяются".
  "Нищий сидит в роскошном бархатном камзоле и в серебряных туфлях с пряжками с жемчугом, - фаворитка пальчиком указала на нищего бонжурского. - Действительно.
  Все, как король сказал.
  Богатые и благородные одеты в обноски, в лохмотья.
  Нищие и бедняки - в новейших атласах, бархатах и шелках щеголяют".
  На ярмарке Достойную Елисафету мягко за локоть взял оборванец.
   Достойная Елисафета хотела вырваться.
  Но вспомнила, что по моде в тряпье грязном в Бонжурии ходят знатные.
  "Госпожа, - оборванец поклонился.
  От него воняло тремя помойными ямами. - Я вижу, что ты очень богатая.
  Лохмотья у тебя очень дорогие, модные.
  Посмотришь мою коллекцию драгоценных камней?"
  "Бриллианты есть?" - королева Норда махнула ручкой.
  Сразу затрещало ветхое одеяние.
  И свалилось с королевы.
  Теперь Достойная Елисафета стояла посредине ярмарки одетая только в сажу.
  "О, она голая, - зашептались на ярмарке. - Наверно, очень богатая, или даже королева.
  Выглядит великолепно - как самая нищая из нищих".
  "Я не голая, я..." - Достойная Елисафета пыталась прикрыться расползающимися лохмотьями.
  "Как модно она раздета и испачкана, - полная дама с восторгом пропела. - Сразу видно - благородная".
  "Показывай свои бриллианты, - королева Норда вошла в шатер купца. - Не знаю, как называть тебя - благородный купец, или нищий".
  "Называй, как хочешь, только купи у меня что-нибудь", - купец захихикал.
  Он на черном бархате выдвинул лоток с блистающими бриллиантами.
  "Красотища, - Достойная Елисафета приложила руку к левой груди.
  Даже забыла, что обнаженная стоит перед купцом. - Я обожаю бриллианты.
  Они для меня - вечные льды Норда".
  "Значит, я хороший купец, если я продаю лед очень дорого", - купец придумал хорошую шутку на тему и захохотал.
  "Этот, этот и этот, - Достойная Елисафета дотрагивалась до бриллиантов.
  Нет, не этот.
  Я бы взяла голубой, но он не подойдет под цвет моих лохмотьев".
  "Под цвет твоей сажи на лице и на всем остальном, я предложу тебе самый самый бриллиант", - купец убрал лоток.
  Наклонился, руками расчищал землю на полу.
  Под землей обнаружилась небольшая крышка с кольцом.
  Купец потянул за кольцо и из ямки извлек футляр, обернутый пергаментом:
  "Черный бриллиант.
  Я называю его - Черный лебедь".
  "Черные бриллианты разные бывают, - Достойная Елисафета облизнула мигом пересохшие губки. - В основном, они - нечистые, плохие.
  С вкраплениями и пустотами, с трещинами".
  "Мой Черный лебедь - особенный.
  Он - черный и без недостатков", - купец пыхтел, когда разгибался.
  На ладони королевы Норда оказался бриллиант средних размеров.
  "Как ночное небо Норда, - Достойная Елисафета двумя пальчиками зажала бриллиант и смотрела на свет. - Как черная звезда Норда.
  Мне кажется, что я в нем даже звезды вижу". - Королева Норда без торга купила у купца замечательный бриллиант.
  "Ты даже не торговалась", - купец довольно улыбался.
  "Я не торгуюсь, если мне что-то очень нравится, - Достойная Елисафета зажала бриллиант в ладошке. - Если бы я торговалась, то я бы своим торгом как бы говорила - если не сойдёмся в цене, то я не возьму эту вещь.
  Но я бы в любом случае взяла этот бриллиант.
  Зачем же я буду обманывать себя?"
  "Очень умные рассуждения благородной леди, - купец поклонился. - Я чувствую в тебе великую интригу, госпожа.
  Подобных покупательниц у меня еще не было".
  "Моя подружка - не благородна леди, - фаворитка опустила руку на тонкую талию Достойной Елисафеты. - Моя подружка - королева Норда".
  "Королева Норда? - купец раскрыл рот, жадно глотал воздух.
  Упал на мешок. - Для меня огромная честь.
  Я всегда мечтал хоть издалека на тебя посмотреть".
  "Теперь, благодаря моде вашего бонжурского короля, бесцеремонно разглядываешь голую королеву Норда", - фаворитка заметила с язвительной усмешкой.
  "Королева, Достойная Елисафета, - купец заикался от волнения. - Позволь преподнести тебе в дар кулон из чистого золота.
  Тааак, я золото обмажу грязью, чтобы кулон выглядел бедной игрушкой.
  Мода, понимаете...
  Дома, в Норде, кулон отмоешь от грязи.
  И он засверкает золотыми гранями.
  А сейчас в кулон вставь черный бриллиант, который ты сейчас купила.
  Он по моде будет казаться блестящим кварцем, или даже - кусочком угля.
  Чтобы выглядело еще более убого - опять же по нашей моде великой - я тебе ожерелье сделаю из антрацита. - Купец проделывал дырочки в кусках угля.
  Продевал в дырки кожаный шнурок. - Ожерелье из угля готово.
  Выглядишь потрясающе, великая королева. - Купец замер в немом восхищении. - Грязная, обнажённая, с остатками лохмотьев, с "дешевым" грязным кулончиком, в который вставлен "антрацит".
  С углём в ожерелье.
  Никто моднее тебя в Бонжурии не разоделся".
  "Вернее - разделся", - фаворитка королевы захихикала.
  "Спасибо, купец, - Достойная, величественно кивнула очаровательной головкой.
  Словно купец пришел на аудиенцию в ее дворец.
  И она - не обнаженная, испачканная сажей, а - в роскошном дорогущем платье. - Я тебя не забуду своей милостью.
  Будешь в Норде - заходи ко мне в гости обязательно".
  "Зайду, как не зайти, - купец кланялся королеве Норда. - И, может быть, еще тебе подыщу бриллианты".
  "Бриллианты я люблю", - Достойная Елисафета вздрогнула.
  Наконец, вышли из шатра.
  Снова их рассматривали с благоговеньем.
  "А эта, которая голая в саже.
  Надо же - кулон грязный дешевенький.
  В нем уголь черный.
  И ожерелье из угля.
  Лохмотья висят на ней, ничего не прикрывают.
  Сразу видно, что благородная", - снова послышалось со всех сторон.
  "Елисафеточка, - фаворитка взяла подружку за локоток. - Спрячемся в трактире от благородства.
  Заодно и выпьем горячего шоколада с булочкой".
  Королева Норда и ее фаворитка зашли в ближайший трактир.
  "Я думаю, что ничто не бывает напрасно и без пользы, - Достойная Елисафета присела на скамейку рядом со своей фавориткой. - Сначала я с удивлением и неприязнью восприняла моду Бонжурского короля.
  Но он же не дурак?"
  "Не дурак, - фаворитка согласно кивнула прелестнейшей головкой. - Король Бонжурии знает толк в одеждах".
  "Если он не дурак, то не зря придумал, чтобы благородные ходили в вонючих обносках, а бедные - в шелках и бархатах".
  "Елисаааааафеточкааааа, - фаворитка протянула. - По твоим интриганским глазкам я вижу, что ты задумала перенести моду Бонжурии в Норд.
  Ты хочешь, чтобы твои подданные лорды, князья, графья, бароны, лорды бродили в рваных засаленных шкурах и на пирах обгрызали сырое мясо с костей медведей?"
  "Я еще не придумала", - Достойная Елисафета честно призналась.
  "Не думай, - фаворитка похлопала подружку по коленочке. - Мысли вредят".
  "О чем ты мимолетно переглянулась с купцом, когда я наклонилась?" - Достойная Елисафета посмотрела в глаза подружки.
  "Как ты заметила, - фаворитка восторженно захлопала в ладошки. - Ты не могла видеть, как мы переглянулись".
  "Я и не видела.
  Я догадалась".
  "Ты моя интриганочка, - фаворитка поцеловала подружку в щечку.
  На испачканной сажей щеке королевы обозначился отпечаток губ. - Купец вернул мне кошель, монеты, которые ты заплатила за бриллиант".
  "Я так и думала, - Достойная Елисафета вздохнула. - В последнее время мне все труднее и труднее что-то купить.
  Как только узнают, что я королева Норда, то дарят, даже бриллианты".
  "Не обижайся на тех, кто от чистого сердца, - фаворитка взмахом руки подозвала хозяина трактира. - Трактирщик.
  Нам горячего шоколада со свежими булочками".
  "У нас приличное заведение, - трактирщик грязнущей тряпкой запачкал стол. - Мы подаем только самое модное.
  Вы же благородные девушки.
  По вашим лохмотьям и испачканным волосам и телам - видно.
  Я могу вам вместо горячего шоколада предложить жижу из сточной канавы.
  И хлеб из земли, опилок и глины".
  "Хм, а ты нам подай, как неблагородным, а нищим - горячий шоколад с ароматной булочкой".
  "Не могу, вы же благородные, - трактирщик вытер грязной тряпкой пот со лба.
  На лице осталась черная полоса. - Извините, мода бонжурская у нас сейчас на грязное и плохое".
  "Тогда принеси нам хлеб из опилок, глины и земли, - Достойная Елисафета приказала. - И две большие кружки жижи из сточной канавы".
  "Совсем другое дело", - трактирщик облизал Достойную Елисафету взглядом и скрылся на кухне.
  "Елисафеточка, мы будем пить жижу из канавы и есть хлеб из опилок, глины и земли?" - фаворитка зашипела.
  "Почему бы не попробовать, если мода в Бонжурии сейчас на нищету?
  Мы же в Норде никогда в трактире не получим хлеб из опилок и глины.
  При прежнем короле Луиджи нищие давились хлебом из земли и опилок.
  При моем правлении в трактирах только свежие хлеба из муки самой лучшей.
  Так, что подруженька, приобщаемся к высокой бонжурской моде".
  
  
  ГЛАВА 257 Елисафета
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  Во дворце к фаворитке королевы Норда робко подошел молодой посол из землесочного королевства.
  "Эээ, величайшая из фавориток, - посол произнес робко дрожащим голосом. - Я - сын знатного визиря в землесочном нашем королевстве.
  С детства меня баловали, учили танцам, сражениям на шпаге.
  Но я не получил урока, как вести себя на званом обеде.
  Твоя королева Достойная Елисафета пригласила меня на званый обед.
  А я не знаю вашего Нордического этикета.
  Научи меня, фаворитка достойнейшая".
  "Ты правильно, что спросил меня, как вести себя на званом обеде в Норде, - фаворитка королевы Норда была не только величайшая подружка королевы, но и интриганка... - Многие гости попадают в немилость нашей королевы, потому что на званом обеде ведут себя нетрадиционно...
  Не соблюдают традиции Норда".
  "Научи, научи", - молоденький посол в восторге обнял фаворитку королевы.
  "Эй, без обниманий".
  "Но ты тоже молодая, как и я, - посол еще гуще покраснел. - И я без злого умысла, а от радости..."
  "Я не сержусь, но боюсь за твою жизнь, - фаворитка сузила глазища. - Просто на мне очень много иголок спрятано.
  Я умело бросаю иглы.
  И многие иглы - с разными ядами.
  С ядом усыпляющим, с ядом успокаивающим, ядом убивающим".
  "Ой, а я чуть не накололся", - посол отпрыгнул.
  "Да, ты чуть не накололся, - фаворитка засмеялась. - Если бы моя подружка королева увидела, как ты меня обнимал, то она пронзила бы тебя сосулькой".
  "Не надо", - посол в ужасе выставил перед собой руки.
  "Я научу, как на званом обеде не вызвать на себя гнев нашей королевы.
  Хорошо, что ты попросил. - Фаворитка королевы опустилась на мягкие шкуры.
  Посол молодой присел рядом. - Во многих королевствах не принято с собой брать на званый обед друзей или свиту.
  Но ты должен притащиться на званый обед к нашей королеве с множеством друзей, или даже полузнакомых.
  Лучше - с танцорами из балагана.
  Уговори их, скажи - пойдем к королеве со мной.
  Не жеманьтесь.
  Королева Норда всех накормит.
  Когда соберешься с незваными новыми друзьями, то посмотри на часы.
  Неприлично приходить вовремя к королеве на обед.
  Нужно обязательно опоздать минут на двадцать.
  И закричать от дверей:
  "Надеюсь, что вы все не сожрали без меня".
  Захвати с собой ночной халат и туфли.
  За обедом скажешь королеве, что собираешься кушать до утра, поэтому останешься во дворце на ночь".
  "Совсем не так, как я представлял званый ужин у короля или у королевы", - посол с сомнением посмотрел в изумрудные глаза фаворитки королевы Норда.
  В ее интриганских глазищах увидел только наивную правду...
  "Не одевайся шикарно, - фаворитка продолжала поучать. - Танцоры пусть приходят в том, в чем в балагане танцуют.
  В набедренных повязках или в белых лосинах.
  С голым торсом...
  Ты же оденься вольно, как я сказала - набрось небрежно ночной халат на голое тело.
  Не входи спокойно.
  Вбегай в трапезный зал, тяжело дыши.
  Торжественно заяви:
  "Я только что на оленях катался.
  Свалился со скакового оленя.
  Перемазался в его..."
  Ну, сам, знаешь, посол, в чем можно измазаться, когда упадешь за оленем...
  Для хорошего тона похлопай камердинера по... по ниже спины.
  Поцелуй служанку в губы.
  Королеву чмокни в щечку.
  Затем громко спроси:
  "Что готовили на обед?
  Знайте, что я не переношу крокодилье мясо".
  Затем найди взглядом солидную даму и спроси у нее, есть ли у нее дети.
  Если она ответит, что нет детей, то покачай головой и проблей жалобно:
  "Надо же, никто тебя замуж не взял".
  А, если дама придворная ответит, что у нее есть сын, то ты засмейся с сарказом и спроси.
  "От кого ребеночек?"
  "От мужа", - дама ответит.
  Ты же пошути в ответ.
  "Врешь, подруга.
  Не от мужа.
  Все вы, легкомысленные доступные женщины, так говорите, что от мужа.
  А сыночек, наверно, вылитый твой конюх".
  После того, как ты порадуешь даму, ты оглядывайся по сторонам.
  Слуги вносят целиком запечённого оленя.
  Ты сразу прыгай через лавку.
  Беги к этому оленю.
  Отталкивай всех на своем пути - и благородных, и слуг.
  Когда будешь кушать суп, то обязательно отбрось ложку.
  Ложкой долго есть.
  Опусти лицо в тарелку и выпей суп, чтобы быстрее было.
  А то могут у тебя твой суп отнять...
  Вино из амфоры пей из отбитого горлышка.
  Причмокивай, тяжело дыши, булькай.
  Затем икай и вытирай рот рукавом.
  Мясо с оленя срезай ножом и запихивай большие куски в рот.
  Не дожидайся, пока слуги тонко нарежут мясо на блюда.
  Не дождешься...
  Ешь с ножа - так вкуснее и быстрее.
  Если ножом порежешь рот, то будешь есть оленину с кровью.
  Увидишь вилку - брось ее под стол.
  Вилка совершенно не нужна за обедом.
  Постоянно спрашивай нашу королеву - почем покупала мясо, фрукты, рыбу.
  На ответы Достойной Елисафеты сокрушенно качай головой и говори:
  "Айяйяй, как дорого.
  Не умеешь ты торговаться, королева".
  Когда поддадут сладкое - мед, орешки в сахаре, варенья, ты крикни разочаровано:
  "Что?
  Обед закончился?
  А я еще хотел попробовать омаров в соусе из ткемали.
  Знал бы, что обед скудный, я бы лучше в таверне пообедал".
  Сразу поднимайся и уходи с обеда.
  Не дожидайся, пока другие начнут расходиться.
  Кода попрощаешься с нашей королевой, то оставь ей золотую монетку.
  Скажи:
  "Достойная Елисафета, ты потратилась на еду.
  Вот тебе за расходы".
  Обязательно поцелуй самую красивую служанку". - Достойная Елисафета приветливо улыбалась послу.
  "Фаворитка королевы, - молодой посол проблеял. - Все, что ты сказала - неприлично.
  Я думал, что совсем по-другому надо себя вести на званом ужине у королевы Норда".
  "А снег на улицах летом в Норде - прилично? - фаворитка передразнила посла. - Сделай, как я тебя научила.
  Иначе опозоришься на званом обеде у нашей королеве.
  И она больше тебя не будет принимать во дворце".
  "Ну, ради своего королевства я постараюсь", - посол вытер набежавшие слезы.
  За обедом Достойная Елисафета наклонила свою великолепнейшую головку к фаворитке:
  "Почему молодой посол опаздывает?
  Я его пригласила на званый ужин, а он нагло опаздывает".
  "Молодой еще, неопытный", - королева с трудом сдерживала смех.
  Распахнулась дверь от удара ноги.
  Появился розовый от смущения новенький посол землесочного королевства.
  Одет он просто - в ночной халат и ночной колпак.
  За послом ввалились полуголые танцовщики из балагана.
  "Я переночую во дворце, - от волнения посол не замечал, что все гости и сама королева Норда одеты торжественно. - О, красотка. - Посол поцеловал служанку в губы. - И ты - хорош. - Посол шлепнул ладонью камердинера ниже спины. - Олень запеченный. - Посол выхватил у камердинера кинжал.
  Перепрыгнул через скамейку и набросился на целиком запечённого оленя.
  Отрезал большие куски.
  Запихивал пальцами и ножом в рот.
  Наконец, порезал рот язык кинжалом: - Оленина с кровью, - посол проблеял, как его учила фаворитка королевы Норда. - Королева, не смотри, что у меня ноги грязные. - В глазах посла плавал туман. - Я катался на оленях.
  Свалился с оленя сзади.
  И измазался в том, что остается за оленями.
  Ну, ты сама знаешь, Достойная Елисафета, что после оленей на снегу остается. - Посол мелкими шагами дошел до котла с супом.
  Опустил голову в котел и с шумом пил суп. - Славный суп, но в нем крокодила не хватает. - Затем посол приложился к амфоре.
  Опять, как его учила фаворитка королевы Норда, чмокал, булькал, икал. - Госпожа, - посол оторвался от амфоры и обратился к графине Зейнаб. - У тебя дети есть?"
  "Нет", - графиня быстро-быстро моргала.
  "Замуж тебя не берут, несчастная, - посол захихикал и икнул.
  Обернулся к княгине Бьянке: - А у тебя есть?"
  "Что у меня есть?" - княгиня проблеяла испугано.
  "Дети, спрашиваю, есть у тебя?"
  "Сынок, он тоже князь".
  "От конюха у тебя сынок?"
  "Почему от конюха?
  От мужа, князя..."
  "Все вы так говорите, - посол землесочный перебил и махнул рукой. - Потом выясняется, что сынок похож на конюха. - Посол присел за стол.
  Взял вилку, повертел в руках.
  Затем бросил вилку под стол. - Королева.
  Вот ты скажи мне, королева, почем ты семгу эту купила?"
  "Я не купила, - Достойная Елисафета ответила совершенно спокойно.
  Характер у королевы Норда спокойный, Нордический. - Я ее сама поймала.
  Я рыбачкам помогаю".
  "Сама поймала? - посол запнулся. - Он не знал, что нужно говорить на этот ответ королевы.
  Фаворитка учила, что, когда королева ответит, сколько денег стоит семга, то произнести - "Дорого купила.
  Не умеешь торговаться, королева".
  И тут, посол землесочный, словно прозрел.
  Он увидел удивленные, с примесью жалости и брезгливости, лица гостей за званым обедом.
  Оценил роскошные одеяния.
  Понял, насколько нелепо выделяется в ночном халате.
  Да еще в руке не вилка, а нож с наколотым огромным куском оленины.
  Все гости едят тонко нарезанное мясо с тарелочек...
  Посол посмотрел на фаворитку королевы.
  Девушка улыбнулась.
  "Она меня обманула, интриганка фаворитка королевы, - мысли неслись и заплетались в голове молодого посла. - Нет, фаворитка не виновата.
  Я сам дурак.
  Меня же предупреждали, что в Норде все интриганы.
  Фаворитка королевы захотела повеселиться за мой счет.
  Научила противоположному, как вести себя прилично на званом обеде у королевы.
  Я же посол.
  Я должен быть подготовлен к любым интригам.
  Значит, я плохой посол. - Посол шумно втянул в себя воздух. - Буду исправлять".
  "Моя королева, - посол поднялся и вежливо поклонился королеве Норда. - Все, что я сейчас показывал и говорил - представление в твою честь.
  Я у тебя в гостях в первый раз.
  И поэтому не хотел показаться скучным и серым, как другие послы.
  Я же молодой.
  А молодые должны шалить и интриговать. - Посол дождался понимающей милостивой улыбки королевы Норда. - Надеюсь, что балаган, который я устроил, чтобы тебя развеселить, тебе понравился.
  А, если не пришлось тебе по душе мое балаганное выступление и знакомство, то я лучше отправлюсь в таверну доедать". - Посол подбежал, поцеловал королеву Норда в щечку.
  Затем поймал за руку служанку и хлопнул ее ладонью по попке.
  "Посол, останься", - Достойная Елисафета растянула уголки губ в улыбке.
  После званого обеда Достойная Елисафета со смехом расспрашивала свою фаворитку:
  "Ты его обучала, интриганка?"
  "Я.
  Разве не весело было?"
  "Весело".
  "Посол быстро учится.
  Как он ловко выпутался из дурацкого положения.
  Придумал, что нарочно так задумал, чтобы развеселить тебя".
  "Из него получится хороший, умный посол интриган", - королева Норда согласилась со своей затейницей фавориткой.
  
  Принц Вестландский три раза сватался к королеве Норда.
  Три раза Достойная Елисафета отвергала принца Вестляндского.
  На четвертый раз принц приплыл и свысока посмотрел на королеву:
  "Достойная Елисафета, ты меня отвергала.
  Я бы был хорошим женихом тебе.
  Но ты упустила жениха.
  Я тебя не виню.
  Не сержусь на тебя.
  Наоборот, я приглашаю тебя и твою фаворитку в качестве почетных гостей на мою свадьбу.
  Не откажи в любезности.
  Мой статус повысится, если на свадьбе будут присутствовать королева Норда и ее фаворитка".
  "Ты, принц, человек хороший, - Достойная Елисафета улыбнулась. - Я рада твоему счастью и помогу тебе.
  Ради твоего благополучия и счастья твоей невесты.
  Мы прибудем на свадьбу".
  В назначенный срок королева Норда и ее фаворитка приплыли в Вестландию.
  С галеры попали на свадьбу.
  "Положение принца самое ужасное, - фаворитка хихикала и шептала на ушко Достойной Елисафеты. - Принц растерян.
  Его лицо перекошено.
  Бледный бедный принц.
  Руки трясутся.
  Жилетка треснула.
  Пояс развязался".
  "Он просто боится", - Достойная Елисафета добрая.
  Приложила пальчик к губкам своей фаворитки.
  Рядом злобничали подружки невесты принца.
  "Нас принц отверг, а взял себе клячу".
  "Потому что она богатая".
  "Но и мы не бедные".
  "А его невеста - еще богаче нас".
  "Молодой принц, глупый.
  Потом пожалеет, что счастье свое упустил".
  "Камердинер говорил, что дело в другом.
  Отец невесты застал принца в ее будуаре.
  Приставил саблю к горлу принца и заставил жениться".
  "Еще бы - красавец принц..."
  "Он не красавец.
  У него одна нога другой короче, и глаз пергаментом закрыт".
  "Совсем наш принц не похож на жениха, - проходящий с амфорой слуга доверительно шепнул подружкам невесты. - Жених должен быть - ОГОГО.
  А наш принц - далеко даже не ОГОГО!".
  Своим замечанием слуга вызвал ласковые улыбки подружек невесты.
  "Наша Анне от радости зубы скалит, - подружки невесты говорили о своей подружке - невесте жениха. - Зубы у нее вставные, из жемчуга".
  "Лицо белой глиной намазала так, что глина осыпается".
  "Губы расплылись".
  "Краска с бровей сходит".
  "Корсет у нее лопнул.
  Перестаралась".
  "А у жениха на туфле бант оторвался.
  Надо же - принц, а выглядит, как нищий".
  "Подружки невесты плохо говорят о женихе и о своей подруге, - Достойная Елисафета шептала на ушко фаворитке. - Нельзя же говорить плохое на свадьбе".
  "Да, о женихе и невесте не говорят гадости", - фаворитка качнула миленькой головкой.
  Вдруг, слово взяла невеста принца.
  "Я очень благодарна своим любимым, обожаемым подружкам за то, что они согласились присутствовать на моей свадьбе с принцем", - невеста Анне широко улыбнулась своим подругам, которые только что о ней и о ее женихе шептались зло.
  "Мы тоже счастливы, что ты, Анне, выходишь за замечательного принца, - подружки невесты, словно стали другими.
  Уже нахваливали Анне и принца. - Вы - идеальная пара.
  Мы счастливы, что вы женитесь".
  "И еще я пару слов хотела сказать присутствующей на нашей свадьбе королеве Норда и ее фаворитке", - невеста Анне обернулась к Достойной Елисафете и ее подружке.
  "Сейчас начнет нас благодарить и нахваливать", - фаворитка шепнула королеве Норда.
  "Мой жених принц рассказал мне, как королева Норда и ее фаворитка бегали за ним", - с лица невесты не сходила приветливая улыбка.
  "Мы бегали за принцем?" - фаворитка прошептала Достойной Елисафете и сжала губы.
  "Оставайся спокойной, - Достойная Елисафета дотронулась до руки фаворитки. - Анне интригует.
  Наверно, все было заранее у нее и принца задумано, чтобы опозорить нас прилюдно.
  Но на их интригу мы свои найдем..."
  "Достойная Елисафета, - невеста принца послала королеве Норда воздушный поцелуй. - Я знала, как ты хотела заполучить в мужья моего принца.
  Но, к счастью, он отверг тебя и выбрал меня.
  Не расстраивайся.
  Найдется и на твое счастье какой-нибудь женишок.
  Хотя, конечно, я тебе не завидую.
  Всех порядочных женихов уже разобрали. - Невеста принца не дождалась от королевы Норда ни одного слова.
  Поэтому перешла на фаворитку королевы. - И ты, фаворитка, королевы Норда.
  Мечтала получить моего принца.
  Но куда тебе.
  Если он отказал твоей королеве, то и тебе отказал, разумеется.
  Ты же не королева.
  Надеюсь, что вы будете рады, что принц, за которым вы бегали и которого домогались, достался достойной девушке".
  "Конечно, Анне, - фаворитка королевы Норда засмеялась и бросила ей букетик белых цветов. - Нам принц не достался.
  Ты его получила.
  Даже утерла нос своим подружкам.
  Я так счастлива, так счастлива преподнести тебе чистые невинные цветы.
  Они же символ твоей невинности и целомудрия.
  Твою непорочность может подтвердить любой конюх в конюшне твоего отца.
  И хозяин таверны "У персика", с которым ты жила пять лет, тоже подтвердит, что ты целомудренная и невинная.
  Ты, Анне, можешь подумать, что мы сердимся на тебя за то, что ты увела от нас принца.
  Из рук, можно сказать, вырвала.
  Тем более, мы даже об этом и не подозревали, что мы за ним ухаживали.
  Мы вам желаем счастья, и жить после свадьбы так, как жили до нее.
  Вы проживете вместе долго, если, конечно, принц бросит тот образ жизни, который вел до встречи с тобой.
  Иначе принц умрет от пьянки и вранья совсем скоро...
  Ох, принц, не пей дешевое кислое вино из экономии.
  Не экономь на себе и на Анне.
  Я бы пожелала тебе пару детишек.
  Но мое пожелание опоздало, потому что у Анне уже есть дети.
  Они тайно воспитываются в монастыре.
  Анне, поздравляю также и твоих родителей.
  Огромная им радость, как они хвастались купцам, что избавились от тебя, как от неприятности.
  Правда, они дали тебе хорошее приданое - старый замок.
  Стены, конечно, кое-где обвалились.
  В комнатах мыши и пыль с плесенью.
  Но вас, молодоженов, это не испугает.
  Принц после свадьбы все равно проиграет твой замок в кости, как проиграл почти все королевство...
  Желаю счастья и королеве, матери принца.
  Надеюсь, что принц не будет разбивать о твою головку, Анне, амфоры из-под вина.
  Всем вашим знакомым тоже радость от вашей свадьбы.
  Хоть наедятся раз в жизни.
  Да еще могут с собой захватить вилки, ложки и еду.
  Надеюсь, надеюсь, что ваши друзья и родственники, принц и Анне, поймут о чем я говорила.
  Хотя, конечно не до всех дойдет, потому что на радостях уже напились вина из амфор".
  "Я благодарна тебе, фаворитка королевы Норда, - невеста принца покраснела от злости после слов фаворитки, - что ты не держишь на меня обиду за то, что я увела твоего жениха.
  Может быть, событие - моя свадьба - кажется пустяком.
  Да, за мной дали большое приданное.
  За тебя, фаворитка, твоя королева и монеты медной не даст.
  Говорят, что вы подрались из-за моего жениха...
  Вы слишком поверхностно смотрите на нашу свадьбу.
  Для вас всего лишь - передача замка от моей семьи - принцу.
  Но принц исполняет свой долг перед подданными вестландского короля.
  Принц должен принести наследника Вестландии.
  Вернее, не принц, а я - его жена, жена принца.
  И то, что наследник родился до нашей свадьбы, и не от принца - ничего не меняет.
  Любовь не выбирает.
  Выбирают любовь.
  И как ты, мерзавка, все разнюхала - и о мои детишках, и о конюхах? - Невеста принца не сдержалась, заскрежетала зубами.
  Но затем под воспаленными взглядами присутствующих на свадьбе продолжила улыбаться и казаться доброй: - Ты, фаворитка королевы Норда, очень скромная.
  Я еще удивляюсь, как ты осмелилась открыть ротик на нашей свадьбе.
  Обычно, как говорят, ты напиваешься, вина и скромненько спишь под столом у ног своей королевы, когда она флиртует с мужичьем".
  "С мужичьем не флиртуют, - Достойная Елисафета заметила совершенно спокойно. - С мужичьем заигрывают.
  Флиртуют только с благородными".
  "Тебе, Анне, это не известно, - фаворитка поддакнула, - потому что ты с благородными не была".
  "Откуда ты знаешь, фаворитка, если ты все время пьяная на полу валяешься? - невесту принца не смутило, что фаворитка королевы Норда и сама Достойная Елисафета не пьют вина... - Ты специально обливаешь свою королеву красным вином.
  А затем нарочно долго затираешь пятно ладонями".
  "Зачем принц и его невеста придумали о нас плохое? - Достойная Елисафета шептала своей фаворитке. - Мы же их ничем не обидели".
  "Я думаю, что - интриги Вестландского короля, - фаворитка взглянула в глаза своей подружки: - Елисафетка, неужели ты..."
  "Ага, - королева Норда кивнула премиленькой головкой. - Именно то я и сделаю". - Достойная Елисафета жестом подозвала своего десятника Бергмана.
  Шепнула ему на ухо.
  Сосредоточенной злое выражение на лице бравого воина - еще бы, оскорбили его королеву - сменилось чрезвычайно довольной улыбкой.
  "Бергман радуется, когда у него появляется возможность размахивать топором", - фаворитка с вопросом посмотрела на королеву Норда.
   Достойная Елисафета в ответ подмигнула своей подружке.
  В это время принц и его невеста не могли остановить поток язвительных слов в сторону королевы Норда и ее фаворитки.
  Через час свадебной церемонии десятник Бергман пробился сквозь толпу и прошептал на ухо королевы Норда.
  Она в ответ величественно кивнула.
  Стали присаживаться к столу.
  Сначала во главу стола сел король Вестландии с королевой.
  Рядом с ними - принц и его невеста Анне.
  "Достойная Елисафета, - король Вестландии громким голосом привлек внимание всех. - Я вижу, что тебе и твоей фаворитке не досталось место за свадебным столом моего сына.
  Но ничего страшного.
  Сейчас вам принесут отдельный столик и два стульчика". - Король не сдержал улыбку.
  Придворные короля Вестляндии, принц и его невеста радостно загоготали.
  "Спасибо, Прополис, мы пешком постоим, - Достойная Елисафета стояла с гордо поднятой головкой. - Мы не можем сидеть рядом с вами за одним столом".
  "Почему же? - принц хихикнул в кулак. - Стесняетесь?"
  "Неа, - Достойная Елисафета ответила на простом языке. - Не стесняемся.
  Я пойду, посижу на твоем троне, король, - королева Норда звенела льдинками в голосе. - Теперь он мой.
  Вестландия перешла под Норд, стала его вассалом.
  Пока вы зубки скалили на свадьбе, мои стражники уговорили воинов Вестландии перейти на нашу сторону.
  Ну, как уговорили...
  Одних - словами уговорили.
  Других уговорили топорами боевыми. - Достойная Елисафета подошла к закаменевшему королю.
  Принц, королева и невеста принца еще не поняли, что произошло: - Ну, что тебе, Прополис, не жилось мирно со мной?
  Пригласил на свадьбу сына.
  Устроили интригу.
  Вы думали, что унизили нас вашими высказываниями?
  Но запомни, бывший король Вестландии, что униженный тот - кто, действительно, ниже.
  Ты поймешь по-настоящему, когда я сверху вниз с твоего бывшего трона буду на тебя смотреть.
  И все из-за какой-то ерунды".
  "И я не пью вино", - фаворитка королевы Норда показала язычок невесте принца.
  
   Достойная Елисафета любила шутить.
  Прежний король Луиджи не любил шутить.
  А Достойная Елисафета шутить любила, даже интриговала иногда с шутками.
  Случалось, что и в очень серьезных ситуациях...
  На балу во дворце королевы Норда к ней подошел посол завьюжного небольшого королевства.
  На голове посла венок из белых роз.
  "Посол, ты носишь венок из белых роз? - Достойная Елисафета развеселилась. - Ты - невеста?"
  "Венок из белых роз во многих королевствах носят невесты, - посол заскрежетал зубами. - Но в моем королевстве его одевают те, кто скорбит по умершему близкому человеку".
  "Ой, посол, я же не знала, что у тебя близкий человек умер", - Достойная Елисафета приложила ладошку к ротику.
  "Умер мой близкий, совсем близкий друг купец Феофан, - посол шмыгал носом. - Он вышел из вашего балагана..."
  "Балаган не мой", - Достойная Елисафета ответила резко.
  "Из балагана в порту Норда вышел мой друг купец Феофан.
  Запнулся о спящую в снегу танцовщицу Ырму.
  Упал и разбил голову о льдину".
  "Надеюсь, что льдина не пострадала? - королева Норда спросила с тревогой. - Гостей в Норде много, а льдин мало".
  "Ты смеешься, королева, когда я скорблю?" - посол вытаращил глаза.
  "Если хочешь, чтобы по твоему умершему другу плакали, то вызови плакальщиц, посол.
  Они предлагают свои услуги на ярмарке.
  Плакальщицы сидят в шатре рядом с балаганом.
  Не перепутай!".
  "Достойная Елисафета, ты смеешься надо мной.
  Не вижу ничего смешного в трауре по моему другу".
  "Ничего смешного, что ты ходишь в трауре в моем дворце на балу, где все веселятся? - Достойная Елисафета усмехнулась. - Мы даже не знали твоего друга.
  Можешь рыдать.
  Закати истерику.
  Устрой благолепную церемонию прощания с твоим другом, но только не в моем дворце".
  "Не оскорбляй меня, - посол завизжал. - Сами когда-нибудь..."
  Но купцу стражники залепили рот мхом с сахаром.
  Потащили из дворца.
  Вечером посол заливал свое горе в таверне вином из амфоры.
  "Кого я потерял? - посол мутным взглядом обвел присутствующих. - Вы могли бы сказать просто, что я потерял своего друга купца.
  Что лучше бы он не ходил в балаган в Норде и не запинался бы о спящую в снегу танцовщицу.
  Но я скажу, что мы потеряли не просто купца, а купца великого.
  Он озарял своими деньгами себя, меня, своих жен в гареме, фавориток.
  Правда, нам денег не давал, но озарял...
  И оказалось, что снег стал тебе пухом. - Посол еще отпил из амфоры. - А еще я потерял свою честь при дворе королевы Норда.
  Она выгнала меня из дворца, как простого... простого как выгнала.
  Я теперь не посол, а - изгнанник, буревестник.
  Надеюсь, что Достойная Елисафета знала, что делает". - Посол вышел из таверны.
  Увидел спящую в снегу танцовщицу.
  Аккуратно перешагнул через нее.
  Затем вернулся, взял за руку и потащил по снегу и льду к себе на галеру.
  
  Достойная Елисафета любила советы мудрецов.
  Прежний король Луиджи не любил советы мудрецов.
  А Достойная Елисафета любила умные советы философов и мудрецов.
  Но постепенно стала от них уставать.
  "Достойная Елисафета, ты неправильно ведешь войны, - на аудиенции старый мудрец из Курляндского королевства сурово посмотрел на королеву Норда. - Я воевал, я знаю".
  "Разве я веду войны?" - Достойная Елисафета приготовилась к долгой беседе.
  "Ведешь ты войну, или не ведешь, но все равно поступаешь неправильно, - мудрец теребил седую бороду. - У каждой королевы есть интрига - победить другого короля.
  И так дальше, и дальше и дальше.
  Но ты не знаешь искусства ведения сражений.
  А твои воины - действуют каждый по себе.
  Размахивают топорами, как дровосеки".
  "Разве неудачно мои воины размахивают боевыми топорами Норда?" - Достойная Елисафета смотрела на мудреца свысока.
  "Пока у твоих воинов получается, - мудрец скосил глаза на фаворитку королевы.
  Она, несмотря на серьезную беседу, играла с котенком. - Но потом у тебя враги отберут дворец.
  Заберут тебя и твоих подданных в рабство.
  И ты останешься одна в рабстве.
  Будешь сидеть на белой волчице и одиноко размахивать своей королевской горностаевой мантией.
  Что будешь делать без королевства и без подданных?
  Станешь собирать малину в лесу?"
  "Ты напугал меня, о, великий мудрец, - Достойная Елисафета поднялась с трона. - Пойдем в казарму.
  Ты научишь моих десятников и простых воинов сражаться по-настоящему.
  Чтобы я одна, без подданных в рабстве не собирала малину".
  Пришли в казарму.
  Десятники прятали усмешки в бороды.
  Они понимали, что серьезный вид их королевы не означает, что она серьезно чем-то озабочена.
  Великая Достойная Елисафета - интриганка самая лучшая.
  "Мои воины, - Достойная Елисафета присела в подставленное ей кресло. - Мудрец научит вас воевать.
  Он говорит, что вы неправильно воюете".
  "Спасибо, мудрец, что уделил время нас обучать сражению", - десятник Антокольский поклонился мудрецу.
  Воины Норда тоже интриганы и шутники, как и их королева...
  "Вы сидите в казарме в боевых шатрах, топоры точите, - мудрец заморский начал сразу поучать. - Но я не вижу у вас ни одной глиняной таблички, ни одного пергамента, ни малейшего папируса с планом ведения сражения.
  В первую очередь вы должны подготовить и нарисовать на папирусах сотни планов отступления".
  "Отступление? - Десятник Бергман топором почесал затылок. - Что это за отступление?
  Я не знаю отступлений".
  "Поэтому ты все время выигрывал сражения, что не знал отступления, - мудрец заявил ядовито. - Выигрывал ты неправильно.
  На пергамент вы должны занести расположение дворцов вражеских их галер..."
  "Но галеры все время плавают, перемещаются.
  Галеры - не дворцы". - Молодой стражник Безус заметил.
  "Мал еще, чтобы меня, старого опытного воина учил, - мудрец сурово сверкнул глазищами на молодого воина. - Вы должны заострёнными палочками на глиняные таблички занести все сведения о вражеских воинах.
  Но так как в Норде никто ничего не понимает в нанесении планов, то вы должны поручить их рисование какому-нибудь опытному писцу из Лифляндии или Курляндии.
  Потратите несколько сотен золотых долларов на составление планов, но зато будете готовы к войне".
  "Не всякая война приносит сотни золотых", - десятник Антокольский фыркнул.
  Но мудрец даже голову не повернул на слабое замечание воина.
  "Чтобы враги не прошли через границы Норда, вы должны поставить везде на границах огромные валуны.
  На валунах пусть ваши писцы, или наши... высекут предупреждение - "Граница Норда.
  Посторонним вход воспрещен".
  Ваши враги придут в ярость и станут бессильно кусать свои локти, потому что, когда прочитают надписи, то должны будут уйти обратно".
  "А, если они читать не умеют?"
  "Тогда около каждого столба поставьте грамотного Нордянина, - у мудреца на каждый вопрос есть свой ответ. - И разместите вдоль границ серебряные зеркала.
  Представьте вражеского воина.
  Он несется с копьем и с криком - "Долой королеву Норда".
  И навстречу воину несется его же отображение в кривом зеркале.
  Разумеется, что вражеский воин испугается и убежит обратно в свое королевство".
  "Они наши серебряные зеркала своруют", - Достойная Елисафета сдержала усмешку.
  "Своруют твои серебряные зеркала, королева Норда, - старец огрызнулся. - А тебе жалко, что ли?
  Когда вы увидите могучее сплоченное войско противника, то в первую очередь начинайте строить около вражеского войска высокую стену.
  Враги обрадуются, что стена защищает их от вас и от ветра.
  Но, когда стена поднимется, то враги окажутся в западне.
  Они умрут от голода за стеной.
  Для строительства стены нужны специально обученные мастеровые каменщики.
  Их можно найти в моем королевстве...
  Главное, не жалейте золота на услуги каменщиков.
  После того, как враги будут окружены стеной, они..."
  "Ты же сказал, мудрец, что они умрут от голода".
  "Можно не ждать, пока они умрут от голода, - мудрец не растерялся. - Пришлите врагам танцовщиц и танцовщиков из балагана.
  Танцовщики и танцовщицы будут кружиться в танце перед вашими врагами.
  У врагов, от мельтешения балаганных танцовщиков и танцовщиц, закружится голова.
  Они забудут, куда пришли, с кем воевать, и зачем.
  Вы можете упавших от головокружения воинов связать и продать в рабство на галеры.
  Тем самым избавитесь от врагов, победите их и еще хорошо заработаете на их продаже". - Мудрец засветился счастливой улыбкой знатока.
  "Теперь вы, мои воины, знаете, как правильно воевать", - Достойная Елисафета повернула прехорошенькую головку к воинам Норда.
  "А, если мы будем воевать не на суше, а на море?" - как всегда десятник Бергман испортил иностранному посланнику триумф.
  "На море воевать? - мудрец прокашлялся в кулак недовольно. - На море - еще проще.
  Насыпьте в море в самом глубоком месте камней.
  Вражеские галеры, когда на огромной скорости устремятся к берегу, налетят на подводные, вами насыпанные, камни.
  Никто не спасется".
  "Но, если вражеские корабли далеко?" - десятник Антокольский наивно округлил глаза.
  "Если вражеские корабли далеко, то подождите, пока они подплывут и налетят на ваши камни, - мудрец проворчал. - А, если вам так не терпится будет сразиться с плывущими в Норд врагами, то натяните огромный парус.
  Закатайтесь в него и рубите канат.
  Вас силой каната парус отнесет далеко в море.
  Вы упадете на вражеские корабли".
  "Спасибо, господин мудрец, - Достойная Елисафета поднялась и вручила мудрецу золотой сольдо. - Возьми золотой сольдо за свои великие нам советы".
  "Но я надеялся, что за мои советы, как правильно вести войну, я получу не один золотой, а тысячу".
  "Конечно, я заплачу тебе тысячу золотых сольдо, мудрец, - королева Норда величественно склонила голову перед мудростью старого опытного курляндского воина. - Но только после того заплачу, как мы одержим победу одним из предложенных тобой способов.
  А, сейчас, извини, мудрец.
  Мы должны собирать камни".
  "Зачем вам собирать камни?" - Мудрец тряс головой в недовольстве над тем, что мало получил за свои великие советы ведения войны.
  "Как зачем собирать камни? - в глазищах Достойной Елисафеты летали льдинки голубые. - Ты же сам сказал, что мы должны на камнях писать предостережения врагам.
  Камни нужны, чтобы мы около вражеского войска строили стену.
  А также много камней понадобится, чтобы мы их высыпали в море для того, чтобы вражеские галеры о них разбились".
  
  
  ГЛАВА 258 Елисафета
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  На пиру воины наперебой рассказывали Достойной королеве Норда о своих путешествиях в другие королевства.
  "Моя королева, - десятник Бергман терзал жареную курицу. - В землесочном далеком королевстве жениха варят в кипятке.
  Не до смерти варят, но хорошенько обваривают".
  "Зачем?" - Достойная Елисафета и ее фаворитка с любопытством захихикали.
  "Для того жениха варят, чтобы он горячее любил свою жену".
  "Восхитительно, - графиня Дафна захлопала в ладошки. - Я прикажу слугам, чтобы они ночью на моего мужа вылили котел кипящей воды.
  А то мой муженек со мной холоден".
  "А в землесочном одном королевстве, - десятник Антокольский отпил из глиняной амфоры, - невестам выбивают зубы и выкалывают глаза.
  Считается, что беззубая и безглазая невеста не сможет кусать мужа и игриво подмигивать другим мужчинам".
  "Жестоко, - Достойная Елисафета скривила прекрасное личико в недоброй улыбке.
  Королева Норда не любила, когда короли издевались над женщинами и девушками. - Надеюсь, что ты, десятник, принял меры..."
  "Да, моя королева, - десятник Антокольский поклонился. - Мы завоевали то королевство для тебя.
  Королю и его ближайшим слугам мы выбили зубы и выкололи глаза.
  Зубы выбили - чтобы он не укусил тебя, Достойная Елисафета, когда ты приплывешь посмотреть на свое новое вассальное королевство. - А глаза выкололи королю, чтобы он не видел, как страдает его народ под его правлением".
  "В далеком Загорном королевстве свадьбу справляют год, - десятник Фейнман рассказывал о своих походах. - Целый год гости на свадьбе пируют - пьют и едят".
  "А как же хозяйство?
  Оно же развалится, пока все пируют на свадьбах".
  "У них все само растет, - десятник Фейнман теребил бороду. - Персики, апельсины, ананасы, бананы, картошка - все прет из земли.
  Скот пасется на жирных травах.
  Когда нужно мясо на свадебных столах, то берут первую же подошедшую к столу корову и едят ее.
  А за фруктами и овощами руки протягивают.
  Даже не встают с лавок из-за свадебного стола".
  "Богатое королевство".
  "Оно тоже стало твоим вассалом, моя королева", - десятник Фейнман захохотал радостно.
  "Богатеет Норд", - Достойная Елисафета с удовольствием смотрела на своих пирующих воинов.
  
   Достойная Елисафета не принимала решений сгоряча.
  Разве, что иногда.
  Прежний король Луиджи принимал решения сгоряча.
  А Достойная Елисафета - не всегда принимала решения сгоряча...
   Достойная Елисафета вызвала тайного осведомителя.
  "Сироко, кто-то рылся в моем королевском хранилище папирусов". - Достойная Елисафета мягко говорила.
  Потому что тайный осведомитель Сироко мог самостоятельно принимать решения по многим делам, чтобы спасти королеву или Норд, в случае тайной чьей-то интриги.
  "Лифляндский посол, которому ты милостиво разрешила проживать неделю в левом флигеле дворца, тайно наведывается в наше хранилище папирусов, пергаментов и глиняных табличек, - тайный осведомитель согласно кивнул и продолжал бесцветно. - Я за ним тайно наблюдаю три ночи.
  Посол запирается в своей комнате с танцовщицей из балагана Брунеской.
  Брунеска напивается сладкого вина из амфоры и засыпает.
  Танцовщица послу нужна для отвода глаз.
  Чтобы все думали, что она веселит всю ночь посла.
  Вместо того, чтобы веселился с прекрасной невестой, - тайный осведомитель Сироко вздохнул, - посол тайно с факелом пробирается в наше королевское... в твое королевское хранилище.
  Роется в папирусах, рассматривает глиняные таблички, переворачивает и пытается разглядеть на свет пергаменты.
  Ищет тайные записи".
  "Наверно, хочет найти древние пергаменты или глиняные таблички, которые будут выгодны Лифляндии, - Достойная Елисафета растянула очаровательные губки в подобие улыбки. - Или сведения о том, что женщина по традиции не может быть королевой Норда.
  Вообщем, ищет против меня и Норда".
  "Разумеется, моя королева".
  "И что мы будем делать с послом лифляндским?"
  "Я думаю, что пусть читает папирусы, пергаменты и глиняные таблички", - фаворитка королевы Норда присела к зеркалу.
   Достойная Елисафета и тайный осведомитель Сироко переглянулись.
  "Нужно шпиону дать то, что он хочет", - фаворитка мило улыбалась.
  "Я догадываюсь, - Достойная Елисафета приложила пальчик к ротику. - Мы составим папирусы, пергаменты, глиняные таблички новые".
  "Состарим их, - тайный осведомитель Сироко подхватил мысль. - А на других, подложных пергаментах будет написано плохое о Лифляндии и лифляндском короле".
  "Лифляндский посол прочитает, запомнит, а потом в Лифляндии не удержится и расскажет в таверне друзьям о прочитанных тайнах, - Достойная Елисафета захлопала в ладошки. - Новые сведения поднимут смуту в Лифляндии.
  Королю и благородным лордам придется бороться с бунтом".
  "Я вызываю писца?" - фаворитка наматывала на тонкий пальчик локон.
  "Не одного писца, а сразу нескольких, - Достойная Елисафета распоряжалась. - И пусть принесут множество папирусов, пергаментов и глиняных табличек".
  Через два дня посол лифляндский, как и прежде, тайно... он думал, что тайно... спустился в хранилище королевы Норда.
  "Почитаю, посмотрю, узнаю, - посол вставил горящий факел в держатель. - Что начертано на этой древнейшей глиняной табличке?
  Буквы от старости истерлись, глина потрескалась и рассыпается.
  Но прочитать можно..."
  "В Лифляндии стали рождаться богатыри, - посол прочитал и обрадовался. - О моей любимой Лифляндии у королевы Норда таблички содержатся... - Продолжал читать. - Богатырь одной рукой мог поднять теленка.
  Питаются рождённые богатыри великолепной картошкой.
  От той картошки вырастают не только богатыри воины.
  Но и коровы становятся мясными, по величине, как галера.
  В замке короля родилась принцесса.
  У принцессы на лбу вместо прыщика сияла золотая звезда.
  Каждый месяц золотая звезда отпадала.
  На ее месте вырастала новая золотая звезда.
  Так в великой и могущественной Лифляндии стало больше золота.
  На золоте ели, на золоте е..." - Дальше табличка глиняная рассыпалась. - Что написано в древнем иссохшем пергаменте? - Посол лифляндский жадно схватил пергамент.
  В это время глиняная табличка рассыпалась... от древности.
  А пергамент зашуршал под пальцами.
  Посол ни за что бы ни догадался, что и таблички глиняные и пергаменты вчера мастеровые обжигали в печах, старили искусственно. - Снова о моей славной Лифляндии написано, - посол дрожащими руками разглаживал свиток. - Целый шкаф с табличками и свитками о Лифляндии. - И читал по пергаменту. - В Лифляндии рождаются не только чудо богатыри.
  В деревнях и малых городах появилось много девочек.
  Девочки с рождения обладали красотой ослепительной.
  Даже смотреть на них было больно.
  Девочки сразу начинали петь и плясать.
  Пели так, что из лесов слетались птицы яркие и толстые.
  Танцевали девочки настолько заманчиво, что на их танцы засматривались не только люди, но и многочисленные лоси. - Посол лифляндский рукавом вытер пот со лба. - Теперь в Лифляндии ни лосей, ни толстых ярких птиц, ни богатырей, ни ослепительных танцующих девочек нет.
  Золотых звезд тоже нет.
  Все прежние короли прогуляли.
  Все испортили. - Посол заскрежетал зубами и уже читал с рассыпающегося папируса. - По подсчетам астрономов и счетоводов Лифляндия стала самым богатым королевством.
  Соли в Лифляндии больше, чем земли в Курляндии.
  Золота в Лифляндии больше, чем снега в Норде.
  Количество овец и коз в Лифляндии увеличилось в три раза по сравнению с прошлым годом.
  Все молодые и здоровые.
  Радуются и пляшут. - Посол отложил папирус. - Жаль, что обрывается старинная запись.
  Тараканы съели пасть папируса.
  Я так и не понял, кто радуется и веселится: овцы и козы, или жители Лифляндии.
  Впрочем, если количество коз и овец увеличилось, то и жители Лифляндии древней, разумеется, плясали от радости. - Посол перешел к новому свитку. - В Лифляндии построили корабль, который вмешал в себя три завьюжных королевства.
  Огромный корабль назвали "Титан".
  Корабль за один заход привозил в Лифляндию столько товаров, что лифляндцы кушали на золоте, а тончайшими шелками и бархатом укутывали своих коров, коз, овец и лошадей на ночь.
  Рыбу ловили не простой сетью, а сетью из тончайших бонжурских кружевов. - Посол стукнул кулаком по столу. - А сейчас мы бонжурские кружева не можем купить.
  Потому что они слишком дорогие.
  А в древние времена кружевами бонжурскими рыбу ловили. - И читал другой свиток. - На полях Лифляндии трудятся рабы из разных королевств.
  Рабы сажают, поливают, окучивают, собирают урожай и подают свежее на столы самых простых лифляндцев. - Посол не заметил, как слюна капала на свитки. - Простой сапожник в Лифляндии не поленился и подсчитал, сколько он заработал за год.
  "Я богаче любого землесочного короля, - сапожник воскликнул. - За год я накопил на королевство.
  Я теперь несметно богат".
  В Лифляндии в каждом доме стоит сундук с золотом. - Посол поднял глаза к закопчённому потолку хранилища. - У каждого был сундук с золотом.
  А у меня, посла, золота нет.
  За каждую мелкую монету, потраченную, я должен отчитываться перед нашим королем.
  Что же предки моего короля сделали с Лифляндией, если она из богатейшего королевства превратилась в беднейшее.
  Наверно, прежние короли нарочно грабили и делали нищей Лифляндию.
  Нарочно, или по своей величайшей глупости.
  Наши все короли были идиоты. - Посол воскликнул и с испугом вжал голову в плечи.
  Короли, хоть и идиоты, но казнить умеют. - В Лифляндии не только люди умные, но и животные, - посол читал свитки.
  Стонал от безысходности. - У портового грузчика Йохимбе был умный пес.
  Грузчик все время плакался, что он бедный, что у него меньше золота, чем у булочника.
  Пес слушал, слушал рыдания хозяина.
  Однажды пес грузчика портового не выдержал и убежал в лавку булочника.
  Открыл сундук, набрал в пасть золота и отнес своему хозяину.
  Грузчик обрадовался и ласкал умного пса:
  "Шарик, у меня было много золота, а благодаря тебе, стало золота больше, чем у булочника". - Посол лифляндский хлопал себя по щекам ладонями. - У простого лифляндского портового грузчика раньше было золото.
  И у булочника было золото.
  Что же наши короли и лорды сделали плохого для Лифляндии, что перестали у нас вырастать богатыри и красавицы.
  И исчезло золото. - Дрожащими руками посол поднял следующую глиняную табличку, читал с мычанием: - Лифляндия - самое процветающее и богатое счастливое королевство. - Посол не дочитал и с яростью бросил глиняную табличку на пол.
  Подхватил факел и побежал по лестнице из хранилища: - Вон из Норда.
  В Норде живут прекрасно.
  А моя Лифляндия стала нищим королевством.
  Все короли виноваты.
  Все беды от наших глупых жадных королей и их изворотливых фаворитов.
  Ну, ничего, я расскажу всем, как раньше Лифляндии жила прекрасно и богато.
  И о том, без стыда буду говорить, как наш король продолжает гадкое дело своих предков - разваливает нашу Лифляндию.
  До того уже в нищете живем, что Достойная Елисафета королева Норда не желает нас завоевывать".
  
   Достойная Елисафета со своей свитой остановилась в королевстве Лифляндском.
  Оно по пути в завьюжные королевства находится.
  "Елисафеточка, - фаворитка королевы Норда поправила платьице. - Мне камергер лифляндский сказал, что король, королева, даже слуги ждут от тебя подарки.
  Живут лифляндцы бедно
  Мы же в Норде богатые все.
  При прежнем короле Луиджи все в Норде бедствовали.
  А теперь мы - самые богатое королевство.
  Поэтому все от нас хотят подарки получать.
  Скажу честно, моя Елисафеточка, что я не желаю лифляндцам ничего дарить.
  Они ленивые.
  Ничего не делают, а только нам завидуют".
  "И я не хочу ничего им дарить, - Достойная Елисафета кусала губки. - Не потому что жалко золота.
  Золота у нас много в Норде...
  Но мы будем выглядеть, как глупенькие, как дурачки, если станем дарить дорогие подарки лифляндцам.
  Самое главное, что никто нам спасибо за подарки и подношения не скажет.
  Наоборот, будут бурчать под нос, что королева Норда золотом разбрасывается, потому что наворовала много.
  И еще будут недовольны, все им будет мало.
  Подарим золотой трон королю, а король надует щеки и скажет - "Всего лишь трон золотой ты подарила мне, Достойная Елисафета.
  А я наделся, что подаришь золотую карету, как у тебя, или золотую галеру".
  Мы, ничего не будем дарить лифляндцам", - Достойная Елисафета решила.
  "Но как-то... не так, - фаворитка покачала миленькой головкой. - Мы же добрые и щедрые.
  По крайней мере, так о нас говорят". - Фаворитка королевы Норда захихикала.
  "Тогда подарим", - в словах Достойной Елисафеты плавала интрига.
  Вечером на званом ужине Достойная Елисафета подозвала слуг.
  Они с трудом тащили тяжеленный сундук.
  "Король Лифляндии, - Достойная Елисафета торжественно заявила. - Я хочу сделать подарки тебе, твоей жене королеве, твоим фаворитам и благородным, сидящим за этим столом, - Достойная Елисафета разожгла страсти среди лифляндцев. - Тебе, король, я подарю золотой посох.
  Я увидела его на ярмарке в твоей же Лифляндии.
  Купцы лифляндские сказали, что этот посох с драгоценными камнями принадлежал самом Тупомиру: - Королева Норда из открытого сундука извлекла посох. - Тяжелый. - Достойная Елисафета засмеялась. - Слишком много в нем золота. - Достойная Елисафета повернулась к королеве лифляндской, супруге короля лифляндского. - Для тебя, Анфиона, я приобрела там же, на вашей лифляндской ярмарке, алмазную корону, алмазный венец. - Венец Достойная Елисафета вручила королеве Лифляндии. - Принцу - скипетр золотой.
  Принцессе - державу-шах золотую. - Достойная Елисафета раздавала подарки. - А благородным лордам, князьям, графьям, баронам лифляндским - просто золотые монеты Лифляндии. - На монетах вычеканен профиль короля Лифляндского.
  Поэтому король всегда будет с вами. - Достойная Елисафета удачно пошутила.
  Ее свита захихикала.
  Лишь король Лифляндии, его жена королева, сын - принц, дочь - принцесса лифляндская, благородные лифляндцы не улыбались.
  Они переглядывались и скрежетали зубами.
  "Вам не нравятся мои подарки? - Достойная Елисафета сложила губки сердечком. - Я, конечно, могла бы привезти из Норда другие подарки.
  Но подумала, что вам приятнее будет получить в дар от меня лифляндское золото.
  Поэтому я обменяла монеты Норда на лифляндские и здесь у вас на ярмарке все приобрела.
  Золото - везде золото одинаковое".
  "Королева Норда Достойная Елисафета, - король лифляндский прокричал безрадостно: - Ты бы у нас спросила.
  Посоветовалась бы с нами, прежде чем приобретать подарки на ярмарке нашей... лифляндской". - Король кусал губы.
  "Какая разница? - Достойная Елисафета наивно округлила глазки. - Я же сказала, что золото - везде - золото.
  И в Норде я бы не купила замечательный посох вашего лифляндского кумира Тупомира".
  "Не Тупомира ты посох купила, а - Дуромира, - шут зазвенел бубенцами.
  Он получал огромное удовольствие от происходящего.
  Ведь ему не досталось подарка от королевы Норда. - Посох - поддельный.
  Не золото, а - глина, покрашенная золотой краской".
  "Как посох поддельынй? - Достойная Елисафета всплеснула ладошками. - А драгоценные камни в нем?
  Сапфиры, бриллианты, изумруды.
  Тоже не настоящие?"
  "Не драгоценные камни, а - крашеные стекляшки, - шут хохотал во все горло.
  Уворачивался от пинков короля, королевы, принца и принцессы. - Все, что ты купила у нас на ярмарке для подарков - поддельное.
  И скипетр, и держава-шах, и алмазный венец, и даже монеты Лифляндии - не настоящие.
  Глина покрашенная, а не золото.
  Венец - не алмазный.
  Из него кварц сыплется.
  С монет уже краска стерлась.
  И показалась под краской - глина.
  Всем твоим покупкам, якобы золотым, грош цена, королева Норда".
  "Значит, меня купцы на ярмарке обманули, - Достойная Елисафета пропищала. - Что же получается?
  Что в Лифляндии нет золота?
  Все золото - поддельное?"
  "Ты заплатила золотом купцам, поэтому в Лифляндии появилось золото", - король пробурчал.
  "Я думал, что ты мудрая, королева Норда, - разозленная королева разбила поддельный алмазный венец. - Но ты - глупышка, которую может обмануть любой купец".
  "Не любой, а - лифляндский купец", - фаворитка королевы Норда заступилась за свою подружку.
  "Я приношу извинения за наших купцов-разбойников", - щечки королевы лифляндской пылали.
  "Если королеву Норда обманули у нас в королевстве лифляндском, - принц лифляндский неожиданно заступился за Достойную Елисафету, - то не означает, что королева Норда глупенькая.
  Наоборот, это значит, что она доверяла нам и нашим купцам.
  Получается, что больше не надо нам доверять".
  "А наш король сам изготавливает поддельные золотые монеты из глины в своих подвалах дворца, - шут не выдержал.
  Сегодня - его триумф. - Что сделал, то и получил в подарок".
  "Бунт?" - глаза короля налились кровью на принца и шута.
  "Не бунт, а недоразумение, - Достойная Елисафета мягко поправила короля лифляндского. - Но я вам подарки подарила.
  Моя совесть - чистая.
  А то, что я по незнанию покупала фальшивое на вашей ярмарке, то - не моя проблема.
  В моем Норде поддельным золотом не торгуют".
  "Хахаха, - принцесса лифляндская расхохоталась. - Все мы ждали чудесных замечательных подарков от королевы Норда.
  Думали, что подарит то, что будет очень дорогое.
   Достойная Елисафета доверчиво беседовала с купцами на нашей ярмарке.
  Надеялась она, что приобретает старинный золотой посох Тупомира.
  А купцы обманули.
  Сегодня купцы обманули королеву Норда, а завтра обманут короля.
  В нормальных королевствах на ярмарках продают золото.
  Цены разные, но там золотое и золотые монеты не поддельные.
  Ты, папенька король, - принцесса повернулась к отцу, - вместо того, чтобы своей благосклонностью одаривал фаворитов, за королевством следил бы лучше.
  Не отец у меня, не король ты, а - тупой осел!". - Принцесса зарыдала и выбежала из-за стола.
  "Я не буду есть суп от твоих поваров, - королева бросила салфетку на стол. - Я думаю, что курица в супе тоже поддельная.
  Почему у курицы на коже шерсть?" - Королева величественно удалилась.
  "Все же, Достойная Елисафета, ты подняла бунт, - король покраснел. - Не хотела, но опозорила меня. - Король буравил Достойную Елисафету взглядом. - Или хотела?
  Интригу против меня задумала?
  Нарочно покупала поддельное золото на нашей лифляндской ярмарке?"
  "Не было бы поддельного золота, не покупала бы его", - Достойная Елисафета невозмутимо катала виноградинку по тарелочке.
  На следующей день шут лифляндского короля щеголял с толстой золотой цепью на шее.
  Королева крутилась перед зеркалом.
  Любовалась бриллиантовым колье.
  Бриллианты были настоящие, не поддельные.
  Принц получил золотую шпагу с изумрудами и сапфирами.
  Принцесса радовалась шикарному платью, вышитому золотыми нитями и украшенному яркими алыми рубинами.
  "Вы все поняли, заступились за меня, - Достойная Елисафета говорила, когда раздавала подарки. - Кто честен, тот получает честное золото и драгоценности.
  Кто фальшивит, тот с фальшивкой и остается".
  
   Достойная Елисафета за столом любила подшутить.
  Особенно она шутила над теми, кто над ней зло хотел подшутить.
  Посол землесочного королевства все время во дворце Достойной Елисафеты был недоволен.
  Ругал порядки, придворных, излишнюю роскошь.
  "Я уверен, что стол у тебя, королева Норда, плохой, - посол заранее был недоволен предстоящим обедом. - Нет в тебе, королева, вкуса.
  Если нет вкуса, то и на столе будет невкусно".
  "Я стараюсь, я постараюсь угодить тебе, посол", - Достойная Елисафета скромно опустила глазки.
  Перед обедом зашла к кухарке.
  "В амфору налей самого дешевого кислого вина, - королева Норда давала распоряжения на кухне. - С окорока срежь все мясо.
  Прикрой большую кость кожей.
  Омара намажь скользким оливковым маслом.
  Миску с отборной черной икрой плотно закрой крышкой.
  Крышку приклей, чтобы не открывалась. - Достойная Елисафета подозвала слуг. - Все эти приготовления поднесете землесочному послу.
  Никому другому.
  Только - ему".
  За обедом посол нетерпеливо стучал ножом по пустой миске:
  "Где же еда?
  Или ты на мне решила сэкономить, королева Норда?"
  "Для тебя готовят особенное, - Достойная Елисафета округлила глазки. - Окорок тушеный с перцем, ананасами, персиками, клюквой.
  К окороку тебе подадут амфору самого лучшего дорого древнего вина, которое есть в моем дворце.
  Амфора с вином досталась мне за сто пятьдесят золотых песо.
  Закусишь вино омарами и черной отборной икрой белуги.
  Икринка - к икринке.
  Особый Нордический засол".
  "У меня уже живот к горлу поднялся", - посол подобрел.
  Слуга поднес ему запечатанную амфору с вином.
  "Асирийское вино, - королева закатила глазки. - Я не пью, но знатоки утверждают, что лучше его нет ничего.
  У меня только одна амфора этого замечательного дорого вина".
  "Наливай, - посол приказал слуге. - Что же ты медлишь?"
  "Горлышко амфоры не могу отбить", - наученный слуга интриговал.
  Делал то, что ему приказали.
  "Я же говорил, Достойная Елисафета, что у тебя все плохо в королевстве, - посол голодно зарычал. - Слуга королевский не может отбить горлышко глиняной арфы.
  Дай сюда, слуга". - Посол вырвал из рук слуги амфору.
  Слуга дернулся.
  Амфора из рук посла полетела на пол и разбилась.
  "Айяйяй, посол, - Достойная Елисафета покачала очаровательной головкой. - Ты неосторожно разбил самое лучшее и самое дорогое вино из моих подвалов".
  "Нет здесь моей вины, - посол надул губы.
  Но по бегающим глазкам посла видно - свою вину он чувствовал...
  Он пододвинул себе блюдо с окороком: - Королева, почему от окорока осталась одна кость?" - Посол вскричал недовольно.
  "Кость? - Достойная Елисафета приподнялась. - Действительно, одна кость осталась от окорока.
  Наверно, твои слуги съели окорок, посол.
  Я пригласила твоих слуг, чтобы они сами присмотрели за окороком, который был приготовлен для тебя.
  Смотрели, смотрели твои визири и съели окорок".
  "Мне кажется, что я останусь голодным, - посол схватил омара.
  Но намазанный оливковым маслом омар выскользнул и улетел через стол. - Все из рук у меня сегодня валится. - Посол покраснел и пододвинул к себе миску с роскошной икрой белуги.
  Открывал, дергал за приклеенную крышку.
  Но не смог открыть.
  Миска вырвалась из рук посла и покатилась под столом. - И икра от меня убежала".
  "Посол, - Достойная Елисафета сложила губки дудочкой. - Я старалась, приказала, чтобы тебе подали лучший дорогой обед.
  Ты же разбил амфору с вином.
  Даже слугам ничего не осталось.
  Твои визири съели окорок, который долго готовился для тебя.
  Омара ты выбросил.
  Не знаю, чем тебе не понравился голубой омар.
  Миску с отборной икрой белуги ты отшвырнул под стол.
  Пожалуй, если тебе не нравится за моим столом обедать, то я могу предложить тебе покушать в кабаке.
  Возница отвезет тебя..."
  
  Утром в спальню Достойной Елисафеты ворвался принц землесочного королевства.
  Седая борода немолодого принца лежала на его выпирающем животе.
  "Достойная Елисафета! - принц попытался встать на колено.
  Но кости затрещали, и принц передумал. - Стань моей очередной женой".
  "Да ты, что, принц, я замужем за Нордом", - Достойная Елисафета еще не успела одеться.
  Лишь набросила на голое тело горностаевую мантию королевы.
  "Я увезу тебя из Норда, Достойная Елисафета".
  "Но у меня подданные и подруга фаворитка ..."
  "Подданных и твою фаворитку продадим в рабство.
  В моем королевстве у тебя будут новые подданные и новые фаворитки".
  "Я не согласна, принц".
  "Ерунда, а почему ты грустная, Достойная Елисафета? - Принц не отступил. - Грустная, потому что пытаешься отказать мне, но не можешь, потому что я соблазнительный красавчик?"
  "А ты, принц, почему не радуешься?"
  "Я грустный...
  Нет, не скажу".
  "Принц, ты разжигаешь мое воображение".
  "Я ночь не спал".
  "Почему же ты ночь не спал, принц?"
  "Я в балагане сидел.
  Смотрел на танцовщиц, а представлял тебя в объятиях, Достойная Елисафета".
  "Представлял меня в объятиях танцовщиц?"
  "Нет, представлял танцовщиц в твоих объятиях, Достойная Елисафета.
  Нет, фуй.
  Представлял тебя в моих объятиях.
  Догадываешься, королева Норда?"
  "О чем я догадываюсь, принц?"
  "Ты очень мудрая и красивая, Достойная Елисафета".
  "Одно другому мешает, принц".
  "Хорошо, ты - просто красивая.
  Без мудрости, королева.
  Слышишь, как стучит мое сердце?
  Словно дудка о клавесин барда стучит оно".
  "Я не люблю бардов".
  "У тебя глаза, королева Норда, - принца понесло по кочкам любви, - как бескрайняя синь моря".
  "В Норде море не синее, а серое, принц".
  "Серые твои голубые глаза, Достойная Елисафета, проникают в мое сердце, как стрела".
  "Может быть, мои глаза проникают в твое сердце, как боевой топор воина Норда, принц?
  Топор надежнее стрелы будет.
  Топор не сломается о сердце.
  А стрела сломается..."
  "Стрела не сломается о мое сердце, - принц приложил руку к левой стороне груди. - Мое сердце размягчено любовью к тебе, Достойная Елисафета".
  "Очень красиво говоришь, принц, - Достойная Елисафета покачала дивной головкой. - Советую тебе твои слова записать на папирусе или на глиняной табличке.
  Ты можешь, не окончив визита, махнуть рукой и уйти от меня.
  Еще красивее будет, словно надорвалась струна на кифаре любимого тобой барда".
  "Достойная Елисафета, что ты со мной делаешь? - принц растирал глаза кулаками. - У меня даже глаза заболели".
  "Разве я виновата в том, что у тебя глаза покраснели, принц?"
  "Конечно, виновата в том, что у меня глаза покраснели.
  От блеска твоей нестерпимой красоты..."
  "Нестерпимая красота звучит двусмысленно, принц".
  "Мне тяжело, я мучаюсь..."
  "Мне тоже тяжело смотреть, как ты мучаешься, принц".
  "Тогда выходи за меня замуж, королева Норда".
  "Если я выйду за тебя замуж, то мы каждый день будем мучиться, смотреть друг на друга и тяжело вздыхать.
  Зачем нам мученья, принц?" - Достойная Елисафета улыбнулась чарующе, но в то же время холодно бесстрастно.
  По этой улыбке каждый прочитает - королева Норда недоступна.
  Принц вернулся на корабль и в досаде швырнул туфлю в своего мудреца фаворита:
  "Хансен.
  Я говорил и вздыхал, как ты советовал мне.
  Ты обещал, что после моего признания королева Норда не устоит и согласится стать моей женой.
  Но она отказала мне.
  Теперь я не стану королем Норда и не получу золото этого богатого королевства".
  "Принц, а ты поцеловал Достойную Елисафету?
  Облапил ее жадно, как я тоже тебе советовал?"
  "Если бы я поцеловал королеву Норда, облапил бы ее жадно, то я бы уже не разговаривал с тобой.
  Фаворитка королевы и сама Достойная Елисафета меня бы вышвырнули на снег или бросили бы в полынью.
  А я не выношу холода Норда". - В мудреца полетела вторая туфля принца.
  
  
  ГЛАВЫ 259, 260, 261, 262 Елисафета
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  Несколько дней над Нордом летали снежные вихри.
  В ночь выпал обильный снег.
  Утром рваные серые облака закрыли небо.
  Но к полудню свежий морозный ветерок разогнал тучи.
  Небо расчистилось.
  И высветило огромного белого медведя на главной площади королевства Норда.
  "Королева, Достойная Елисафета, - в спальню королевы тенью проник тайный соглядатай Сироко.
  Ему - можно.
  Тайный соглядатай следит за безопасностью королевы и ее фаворитки. - Медведь белый пришел".
  "Тот самый"? - лицо королевы Норда засветилось счастьем.
  "Не знаю, тот ли медведь, который раньше приходил, - тайный осведомитель позволил себе улыбку, что редко очень... - Одни говорят, что этому медведю несколько тысяч веков.
  Он каждый год приходит зимой на главную площадь Норда, а затем ведет за собой жителей в далекие снега.
  Традиция, потому что за этим медведем всегда шли короли, их свиты и простые подданные.
  Прежний король Луиджи не пошел один раз за белым медведем в снега.
  И - результат.
  Ты сразу свергла короля Луиджи и заняла его трон.
  Поэтому, советую, пройдись с белым медведем".
  "Я с огромным удовольствием, - Достойная Елисафета торопливо одевалась по-походному. - Я и раньше, в детстве за белым медведем ходила.
  Я думала, что он один и тот же.
  Но все же сейчас полагаю, что медведь белый каждый раз разный.
  Он - традиция Норда.
  Кто его посылает на главную площадь Норда?
  Понимает ли медведь, что он - традиция.
  Не важно!
  Главное, что мы каждый год с радостью идем за медведем столько, сколько он посчитает нужным нас вести.
  Возвращаемся обратно счастливые из счастливых".
  "Хорошо, что снег закончился, - фаворитка королевы искала в сундуке одежду для себя. - По снегу и в ветер я бы за медведем... не очень..."
  "Мишка нас пожалел, - Достойная Елисафета пританцовывала от нетерпения. - Либо он сам тучи разогнал, либо подождал, когда солнышко - столь редкое в Норде - выглянет".
  В золотой карете доехали до центральной площади.
  Она была пустая, словно всех ветром сдуло.
  "Ушел мишка без нас, - фаворитка пробурчала. - Подождал бы свою королеву Норда".
  "Белый медведь никого не ждет, - Достойная Елисафета засмеялась.
  Подбежала к дому бургомистра.
  У окна сидела его молодая племянница - девятнадцати лет, - одногодка Достойной Елисафеты и ее фаворитки.
  Племянница от нетерпения стучала пальчиками по стеклу.
  "Ингеборга, - Достойная Елисафета помахала белой ручкой. - Что же ты не выходишь?
  Белый медведь уже ушел".
  "Я задумалась, - Ингеборга открыла окошко и легко спрыгнула на снег. - Внимательно посмотрела на небо. - Идем!" - Племянница бургомистра не выдержала и с радостным визгом повисла на шее королевы Норда.
  Целовала ее в щеки, в лобик, в губки.
  Затем с тем же визгом щенячьим напрыгнула на фаворитку королевы.
  Целовала ее, обнимала.
  "Моя королева, фаворитка, племянница, - на крыльцо вышел бургомистр. - Так ли вам надо за медведем идти?"
  "Ты не хочешь пойти за белым медведем?" - Достойная Елисафета прищурила глазки.
  "Моя королева, - бургомистр поправил парик. - Я бы с огромной радостью пошел за мишкой.
  Я каждый год ходил.
  Но так как ты теперь королева Норда, а я твой бургомистр, то я остаюсь.
  За заморскими гостями надо приглядывать".
  "Но при прежнем короле Луиджи ты не оставался, а спокойно ходил за белым медведем".
  "При прежнем короле Луиджи в Норде все было плохо.
  От того, что я уйду, ничего не изменилось бы.
  Но при тебе в Норде стало все хорошо.
  А хорошо нужно поддерживать. - Бургомистр затянул меховой пояс. - Я же не живодер, а заморские купцы - не свиньи". - Бургомистр закончил загадочно.
  "Тогда мы побежали догонять всех, - племянница бургомистра Ингеборга разгорячилась.
  Щечки порозовели.
  Она торжествовала необыкновенно. - Из чувства скромности, дядя, я ненадолго покидаю тебя.
  Надеюсь, что ты не назовешь дурной компанией нашу королеву Норда и ее любимую фаворитку. - Ингеборга захихикала. - Ты же не позволяешь мне дружить с недостойными".
  "Наша королева - достойная, - бургомистр засмеялся. - Поэтому ее называют - Достойная Елисафета". - Бургомистр с обожанием смотрел на королеву Норда.
  Ингеборга уже шла впереди.
  Ее спина подергивалась от нетерпения.
  Но это не только нетерпение поскорее присоединиться к ходокам, которые следуют за белым медведем, но еще и нетерпение от жажды нового.
  Жизнь играла в молодой девушке.
  "Из крайних домов появляются тоже опоздавшие, - фаворитка заметила. - Нарядились все красочно.
  Очень приятно смотреть".
  "Не только мои подданные, - Достойная Елисафета замечала в толпе и заморских гостей. - Купцов завьюжных вижу.
  Землесочные купцы тоже.
  Посол курляндский даже следует за нашим медведем.
  Надеюсь, что посол курляндский из любопытства идет..."
  "Если не из любопытства, а с плохими намерениями, то наш тайный осведомитель за ним присмотрит", - фаворитка взяла королеву Норда за ручку.
  С другой стороны - за правую руку Достойной Елисафеты - держалась племянница бургомистра.
  "Шатры и лавки закрываются, - Достойная Елисафета оглядывалась по сторонам. - Восхитительное единение моих подданных".
  "Столы с яствами накрыты, - фаворитка со стола взяла гроздь винограда. - В дорожку с собой возьмем еды?
  Неизвестно, сколько нас белый медведь по снегам водить будет".
  "Я не буду кушать, - Достойная Елисафета пропищала. - Я худею".
  "Худеешь? - Ингеборга воскликнула. - Тебя ущипнуть не за что - настолько ты худющая, Елисафета.
  Куда тебе больше худеть. - Ингеборга исхитряется ущипнуть королеву Норда за попку.
   Достойная Елисафета взвизгивает. - Я же говорила - кожа, да кости".
  "Куда ей меньше худеть", - фаворитка королевы иронично заметила.
  На выходе из города стражники внимательно всматривались в толпу.
  Оттесняли от домов людей, чтобы никто не погиб в давке.
  Увидели королеву с фавориткой и племянницей бургомистра.
  Стражники задумались и колебались.
  Королева Норда всегда предупреждала, чтобы стражники не выделяли ее среди других.
  Но разве, что иногда.
  Когда требует момент...
  Все же стражники ездовыми оленями освободили дорогу для королевы Норда и ее спутниц.
   Достойная Елисафета строго взглянула на стражников, а затем мягко улыбнулась.
  Стражники улыбались в ответ.
  Они, как и все Нордяне, обожали свою королеву.
  Немного в стороне стояли заморские гости - яркое пятно на белом снегу.
  "Впереди - глава купеческой гильдии Остерляндского королевства, - фаворитка узнала купца. - За ним - лифляндцы, курляндцы, землесочные и завьюжные купцы.
  Даже страшно становится, будто хотят нас съесть.
  А молодые купчишки смотрят на тебя, Елисафеточка, с любовью.
  Каждый мечтает стать твоим женихом".
  "Женихом пусть становятся, а мужем - нет, - Достойная, улыбается. - Хорошо сегодня!
  Снега меня наполняют силой!"
  "А я бы поговорила с молодыми купцами, - Ингеборга смеется. - Чувствуется в них трепетание наживы.
  Жажда золота.
  Преклоняются они перед богатым Нордом.
  И, может быть, в каждом купчишке идет борьба - остаться в Норде, стать твоим подданным, Елисафета, или уплыть обратно в свое неблагополучное королевство".
  "Остаешься с купцами?" - фаворитка подмигнула племяннице бургомистра.
  "И не мечтай, - Ингеборга показывает фаворитке королевы остренький язычок. - Я ни за что не променяю вас на каких-то купцов".
  "Идем, что на купцов смотреть", - фаворитка потянула Ингеборгу за рукав собольей шубки.
  "Уже поздно идти, не протолкнемся, - Ингеборга покачала очаровательной головкой. - Белый медведь прилег в снег.
  Наверно, ждет, чтобы все опоздавшие его догнали".
  "Даже стражники не могут пробиться на ездовых оленях", - Достойная Елисафета произносит с удовольствием.
  С ней здороваются, кланяются.
  Но в то же время - неназойливо.
  Подданные королевы Норда понимают, что королева хочет отдохнуть.
  Всем очень весело.
  Рыбачки запели старинную песню рыбаков Норда.
  Рыбаки подхватили...
  Живой поток превращается в меховую реку.
  Разные шубы, шубки, полушубки, шубейки сливаются в одну великую шкуру невиданного огромного зверя.
  Несколько стражников бросают в толпу соленую семгу и омаров.
  Чтобы люди подкрепились.
  Ездовые олени вытягивают морды.
  Оленям достаются персики и виноград.
  Но олени едят их неохотно.
  Выискивают привычный целебный вкусный мох.
  Через полчаса белый медведь поднимается.
  Трогается вперед, прокладывает в глубоких снегах дорогу.
  За медведем устремляются ходоки.
  "Королева, ты с медведем до конца?" - древняя старушка притронулась к руке Достойной Елисафеты.
  "Да, матушка, я с белым медведем до конца", - в носу королевы защипало.
  На глазах появились бриллиантики слез.
  Фаворитка королевы быстро смахивает их рукавом.
  Никто не должен видеть слез королевы Норда.
  Королева Норда никогда не плачет.
  "Купи от меня белому медведю клюкву в сахаре", - старушка протягивает Достойной Елисафете золотой дирхем.
  "И от меня купи!"
  "И от меня мишке купи малины в сахаре", - золотые монеты падают в кошель королевы Норда.
  Она принимает деньги от всех слабых стариков и старушек.
  Нельзя отказать принять подношение для белого медведя.
  Старики сами не могут дойти и угостить его.
  А в пути полагается понести медведю лакомства.
  "За всех вас угощу белого медведя", - Достойная Елисафета обещает.
  Ее голосок дрожит.
   Достойная Елисафета находит в толпе неприметного для всех тайного осведомителя.
  Кивает ему прелестнейшей головкой.
  Пальчиком указывает на стариков.
  Тайный осведомитель без слов понимает свою королеву.
  Он проскальзывает сквозь толпу к стражникам и говорит им.
  Стражники подгоняют возки к старикам.
  Будут развозить стариков и старушек по домам.
  Ходоки же продолжают путь.
  Процессия разделяется на несколько человеческих рек и ручейков.
  Каждый ищет свою дорогу.
  Необязательно идти шаг в шаг по тропе за белым медведем.
  Нордяне знают, что медведь остановится в Белом поле.
  Он каждый год там останавливается.
  А найти его будет очень просто - по толпе вокруг.
  Землесочный купец на ездовых оленях со свистом проносится по снежному полю.
  Затем возвращается в Норд.
  "Деньги купцу спать не дают спокойно", - Достойная Елисафета смеется.
  "Как приплывают в Норд, как продадут, как разбогатеют купцы, так с ума сходят от восторга", - Ингеборга идет по нетронутому снегу.
  Слева и справа поле усыпано ходоками, спешащими вперед и вперед.
  "Если бы не было каждый год белого медведя, то его бы придумали", - фаворитка держится рядом со своей любимой подружкой - королевой.
  Справа, около белого медведя, начинается волнение.
  "Рыбачка Ильзе обнимает мишку, не дает ему пройти, - Достойная Елисафета прищурила глаза. - Повисла на шее".
  "Ильзе очень много о себе думает, - фаворитка надувает губки. - Показывает, как медведя любит.
  А мы, что хуже?
  Не любим белого медведя?
  Тогда зачем за ним идем?"
  "Нельзя измерить силу любви", - Достойная Елисафета переводит взгляд с медведя на свою подружку.
  "Непонятно, кому ты только что сказала, что нельзя измерить силу любви, - фаворитка наклоняет головку к правому плечу: - О рыбачке Ильзе к медведю, или о еще ком-то к кому-то?"
  "Баловство - медведя обнимать", - Ингеборга расстроена, что до медведя далеко.
  И что другая его обнимает, а ей, Ингеборге, белый медведь пока не достался.
  "Почему баловство белого медведя обнимать? - купец приглядывается к Ингеборге. - Я думаю, что обнимать - самое нужное.
  Дай, я тебя обниму, красавица".
  "Обними лучше рыбачку Ильзе, а то ей обниматься не с кем", - Ингеборга со смехом уворачивается от объятий купца.
  Королева Норда с подружками поднимается на заснеженный холм.
  С холма видно хорошо, как медведя обнимают, чешут, поглаживают сразу несколько девушек.
  Белый медведь от удовольствия переворачивается на спину и расставляет лапы.
  Народ вокруг медведя ликует.
  Многие кричат, шутят, дают девушкам советы, как лучше медведя чесать...
  Легкое облако снежной пыли поднимается в долине.
  Теперь охотники затянули древнюю охотничью песню.
  "Лишь бы барды не появились, - Достойная Елисафета насторожено смотрит по сторонам. - Как завоют, как начнут рвать струны арфы, как задудят в дудки, как ударят по клавишам клавесина, так белый медведь убежит".
  "Или от испуга сердце его разорвется", - фаворитка хохочет.
  "Сердце белого медведя не разорвется, - Достойная Елисафета смеется к общему удовольствию. - У медведя от страха медвежья болезнь приключится".
  Девушки и окружающие их заливисто смеются.
  "Попробовал бы сейчас кто-нибудь из королей напасть на Норд, - Ингеборга шепчет Достойной Елисафете. - Старики, дети, немощные, девушки голыми руками разорвут врагов".
  "Никто при моем правлении не решится напасть на Норд, - Достойная Елисафета прислоняет свои губки к ушку Ингеборги. - При прежнем короле Луиджи нападали на Норд.
  А при мне - боятся".
  "Слишком близко вы шепчетесь, - фаворитка ревнует. - Или уже не шепчетесь, а целуетесь?"
  "Да, целуемся", - Ингеборга показывает фаворитке королевы язычок.
  Фаворитка засмеялась серебряно.
  Ревность, как снегом сдуло.
  Нельзя ревновать того, кто смеется.
  Вдруг, резкий нечеловеческий вопль покрывает снежное поле.
  "Купец заморский провалился в волчью нору.
  Выбрался и удирает от волков. - Ингеборга первая увидела. - Белые волки за ним бегут".
  Толстый завьюжный купец с криками прорывается по нехоженому снегу.
  Белые волки легко догнали и бегают вокруг него.
  "Не тронут, - Достойная Елисафета уверенно заявляет. - Белые волки умные.
  Они понимают, что человек не со зла, а по незнанию к ним упал.
  Если бы не убегал, то он - охотник.
  Тогда бы белые волки сражались с ним.
  А, если убегает, то - не виноват человек".
  Балаган с белыми волками и вопящим заморским купцом оживляет толпу.
  Все кричат, улюлюкают, дают советы купцу и белым волкам.
  Вскоре волки белые оставляют купца.
  Он садится в снег и растирает горячее красное лицо.
  Королева Норда с подружками проходит до начинающегося леса.
  Около сосны сидит рыбачка Рая.
  Она плачет.
  Нордяне обходят плачущую.
  В Норде при правлении Достойной Елисафеты плачут только от счастья...
   Достойная Елисафета останавливается около рыбачки Раи.
  Наклоняется и целует ее в губы.
  Фаворитка королевы присаживается рядом с рыбачкой.
  Обнимает ее за плечи, шепчет ласковое на ушко.
  Через пять минут рыбачка поднимается.
  Она солнечно улыбается.
  Присоединяется к другим рыбачкам.
  "Что-то мне жарко стало, - через некоторое время ходьбы по лесу фаворитка королевы распахивает шубку. - Сейчас бы в проруби искупаться, охладиться".
  "Отстанем от всех", - Ингеборга этими словами подтвердила, что и она будет купаться.
  "Мы быстренько", - королева Норда светится счастьем.
  "Где мы в лесу прорубь найдем?" - фаворитка зачерпывает ладонью снег.
  Кушает его.
  "Купец заморских нашел в поле белых волков под снегом, а мы отыщем полынью".
  Королева Норда спускается в низину.
  Подружки за ней.
  Королева чувствует Норд.
  А найти живую воду под снегом для Достойной Елисафеты - совсем не сложно.
  "Ручей, источник", - Достойная Елисафета прислушивается.
  "Я не слышу журчанье, но верю тебе", - Ингеборга тут же падает на колени и начинает разгребать руками снег.
  "Отойди, или разденься, - фаворитка оттаскивает племянницу бургомистра. - Сейчас провалишься и намочишь одежды.
  Обратно пойдешь сушиться".
  "Я и не подумала, - Ингеборга отпрыгивает и сбрасывает с себя одежды.
  Голенькая становится на четвереньки и продолжает разгребать снег. - Уже слышно журчание".
  "Мы тебе поможем", - королева и ее фаворитка воодушевляются.
  Они тоже раздеваются, чтобы не намочить одежды.
  Три голые девушки с восторгом копаются в снегу.
  "Не раскопаем ручей, так в снегу хоть охладимся", - Ингеборга смеется.
  Около обнаженных королевы, ее фаворитки и племянницы бургомистра останавливаются курляндские ходоки.
  "Шмуль, не зря мы пошли за белым Нордическим медведем, - возбужденный курляндец тычет друга локтем в бок. - Надо же, что мы видим.
  Краше я в жизни не наблюдал".
  "Посмотрели, и - хватит вам, - рыбачки проходящие незлобно отталкивают курляндских любопытных. - Будет, что в Курляндии рассказать".
  Рыбачки раздеваются и увлеченно присоединяются к раскопкам.
  Вскоре обнажается подснежный ручей.
  "В роднике и летом вода ледяная, а зимой..." - фаворитка не договаривает и прыгает в небольшое озерцо.
  Девушки присоединяются к ней.
  Толкаются, смеются.
  "В тесноте, но не в обиде", - племянница бургомистра хохочет.
  После купания обтирают друг дружку жестким снегом.
  "Жарко, - Достойная Елисафета заливается серебряным смехом. - Настолько жарко, что хоть голая пойду по полям снежным.
  Мантия королевская на плечи давит".
  "Не позволим, - девушки набрасывают на Достойную Елисафету мантию. - Ты - королева.
  Ты и терпи мантию на своих плечах.
  Сама выбирала".
  Вскоре расходятся по разным тропам.
  С горы Достойная Елисафета, ее фаворитка и Ингеборга наблюдают корабли в гавани Норда.
  "С высоты галеры производят странное впечатление, - Достойная Елисафета шепчет. - Хрупкие.
  Маленькие.
  Как и весь наш мир".
  "Эй, подружка, - фаворитка обнимает Елисафету. - Не в ту сторону твои мысли свернули.
  Ты же сама сказала, что в Норде все веселятся.
  При прежнем короле Луиджи не веселились, а при твоем правлении - веселятся".
  "А мне нравится, когда тихо, - Ингеборга поправляет замерзшие мокрые волосы. - Даже криков гребцов на галере не слышно".
  "Хватит размышлять, - фаворитка поднимает подбородочек. - Разнежились мы в свободном поле снежном.
  А белый медведь уже далеко всех увел".
  "Успеем за ним, - Достойная Елисафета машет тонкой рукой. - Медведь скоро спать ляжет до утра".
  "Далеко белый медведь?" - фаворитка на тропе догоняет двух пожилых рыбаков.
  "Только что за Белую гору свернул", - рыбаки сошли с тропы.
  Пропускали быстроногих девушек.
  "Неужели, не скажут что-нибудь нам в спины?" - Ингеборга тихо хихикает.
  "Эй, красавицы, - рыбаки кричат. - Королеву берегите".
  "Они, значит, красавицы, а я - нет? - Достойная Елисафета останавливается и наигранно строго смотрит на рыбаков. - И от кого им меня беречь?
  Врагов в Норде нет". - Достойная Елисафета не выдерживает и снова смеется.
  "От нас беречь тебя надо, конечно, - рыбаки с хохотом валятся в пушистый снег. - Как догоним, как накинемся на тебя".
  "На королеву накинетесь, а на меня и на фаворитку королевы не наброситесь?" - Ингеборга повернулась и выпятила нижнюю губку.
  Все снова хохочут.
  Девушки прибавляют шаг.
  Догоняют небольшую толпу.
  Пьяный купец бредет впереди.
  Животом огромным расчищает дорожку.
  Купец шатается, размахивает глиняной амфорой.
  Отчего дорога в снегу становится шире, но кривая...
  Алые капли землесочного вина срываются с горлышка амфоры и падают в белейший снег.
  "Ах, красссавы, - купец замечает королеву и ее подружек. - Иииииииих.
  Милые.
  Медведь о четырех ногах.
  А мы всего лишь о двух. - Купец не удерживается и падает в снег.
  Парни охотники помогают ему подняться. - А, если бы у меня были четыре, то я бы не упал. - Купец грозит королеве пальцем. - Достойная Елисафета, одолжи свои две ноги мне".
  "Лучше я тебя на себе понесу", - Достойная Елисафета веселит всех.
  Тоненькая, она кажется тростиночкой рядом с пузатым широким купцом.
  "Ты и так, королева наша, всех нас, своих подданных, на себе несешь", - рыбачка Анхен замечает.
  "Вы идите, я вас догоню", - купец снова садится в снег. - Я не бедный человек.
  Я - Нордянин. - Купец амфорой стучит в свою грудь. - Мне снег - пуховое покрывало.
  Просплюсь - и белого медведя утром догоню".
  Путники огибают купца и продолжают топтать снег.
  Впрочем, не только один купец решил с амфорой заночевать в снегу.
  Под деревьями, за снежными горками виднеются тёмные точки уставших от вина охотников и рыбаков.
  В яме, возле упавшей огромной сосны остановились лорд Гаусс, барон Мельбурн и князь Дрын.
  "Достойная Елисафета, - лорд Гаусс приветливо машет королеве рукой. - Присоединяйся к нам.
  У нас вина на всех хватит.
  Шумерское фиолетовое крепкое.
  При прежнем короле Луиджи мы даже не знали об этом дорогом вине.
  А ты наладила торговлю.
  И везут, везут нам все".
  "Ты, что не знаешь, что наша обожаемая королева не пьет вино", - князь Дрын непочтительно толкает лорда локтем в бок.
  В походе за белым медведем появляется какая-то неизъяснимая дружба.
  "Ты, князь, за королеву и ее подруг не отвечай, - барон Мельбурн грызет крыло запечённого тетерева: - Девочки, садитесь к нам на колени". - Барон хохочет.
  "Барон, твоя жена Сальма идет", - фаворитка вскрикнула.
  "Сальма? Где?" - барон Мельбурн вздрагивает.
  Он любит и боится свою жену Сальму.
  Барон быстренько закапывает свои амфоры с вином в снег. - Надо же, Сальма скажет, что я пьянствую. - Барон быстро натирает лицо снегом. - Теперь я не выгляжу пьяным".
  "Была у тебя морда красная от вина, а от снега стала еще краснее", - лорд Дрын уже не хохочет, а ржет - свободно, как мужик.
  "Фаворитка, - барон Мельбурн всматривается в ходоков. - Обманула что ли?
  Интригуешь?
  Где моя жена Сальма?"
  "Почему обманула и интригую? - фаворитка невинно хлопает длинными бархатными ресницами. - Где-нибудь твоя жена Сальма идет.
  Я же правду сказала.
  Я же не говорила, что к тебе идет и рядом она".
  Снова все смеются.
  На смех заглядывает лифляндский купец.
  "Иди, иди от нас, купец лифляндский, - лорд Гаусс неприветливо смотрит на подошедшего. - Не нальем мы тебе.
  Беги, беги от нас".
  "С головой у меня плохо стало от холода, - купец трясет бородой. - Замерзла голова.
  Ничего не понимаю.
  А ведь я на арфе играю виртуозно.
  В молодости я бардом был".
  "Бардом?" - Достойная Елисафета поднимается.
  Она не любит крикливых лифляндских бардов.
  "Туда тебе, за белым медведем", - князь Дрын понимается и берет купца за шиворот.
  Выводит из ямы и толкает в спину.
  Купец лифляндский пробегает по снегу, чтобы не упасть.
  Он понял, что ему не рады.
  И о том, что он бард никто не желает слушать.
  "Нехорошо, не по-праздничному мы с купцом лифляндским поступили, - племянница бургомистра качает премиленькой головкой. - Перед белым медведем все равны".
  "Ты, Ингеборга, сможешь любить того, кого не любишь?" - фаворитка королевы опускают руку на талию Ингеборги.
  "Любить того, кого не люблю? - Ингеборга с удивлением смотрит на фаворитку королевы.
  Но удивление переходит в добрую, радостную улыбку. - Нет, конечно.
  Как можно любить того, кого не любишь?
  В чем интрига.
  Но я тебя люблю, и Елисафеточку люблю".
  "Не обо мне речь, - щечки фаворитки королевы покрываются зарей смущения. - Я о лифляндском купце говорю.
  Не любим мы лифляндцев.
  Скользкие они.
  Завидуют Норду.
  При этом пытаются гадости сделать".
  "Ну, присел бы к нам лифляндский купец, - барон Мельбурн откапывает свои амфоры с вином.
  Опасность появления жены миновала. - Выпил бы предложенного вина нашего.
  А потом бы о нас все равно у себя в Лифляндии гадости рассказывал бы".
  "Достойная Елисафета, почему ты не хочешь завоевать Лифляндское королевство для Норда?" - князь Дрын переходит к наболевшему вопросу.
  "Зачем мне в подданных лифляндцы? - Королева Норда отвечает как всегда. - Пусть с ними их король мучается.
  А они пусть со своим королем мучаются".
  Девушки собираются дальше.
  Потому что разговор переходит на лифляндцев.
  Барон, лорд и князь вспоминают, как лифляндцы приглашают в гости к себе в Лифляндию, а потом делают мелкие пакости.
  "Мне перину с клопами подсунули".
  "А мне в суп кухарка плевала.
  Хорошо, что мне наш тайный соглядатель сообщил.
  Я суп кухарке на голову вылил".
  "А с меня в корчме три цены хотели содрать в Лифляндии.
  Я спрашиваю - Почему с меня втрое брать хочешь?
  Корчмарь нагло заявляет, что я - гость в Лифляндии.
  А с гостей три шкуры дерут.
  Я ему ответил, что в Норде, наоборот, гостям скидку делают в балагане и в трактирах.
  Ничего не заплатил.
  Так корчмарь за мной три улицы бежал и вопил.
  Грозил, что пожалуется моей королеве Достойной Елисафете".
  "Ох, наша королева наказала бы тебя, наказала сурово, - фаворитка держит за ладошку королеву: - Правда, Елисафеточка, что наказала бы князя Дрына за то, что не заплатил он корчмарю в Лифляндии?"
  "Ох, наказала бы, ох, наказала бы, - Достойная Елисафета отвечает в тон своей подружке. - Но не наказала же".
  Снова всеобщее веселье.
  Девушки уходят.
  Князь, лорд и барон продолжают пить вино из амфор в снежной яме.
  И, кажется, что дальше они не захотят идти за белым медведем.
  Или за тремя медведями.
  Им и в яме уютно и хорошо.
  Для многих Нордян белый медведь - повод прогуляться.
  Впереди идут три девушки.
  Одна - рыбачка Алехандра.
  Вторая - белошвейка Персефона.
  Третья - булочница Вильма.
  "Что, отстали, подружки?" - рыбачка оглядываются.
  "Отстали, смотрим, не найдется ли нам веселье".
  "Какое веселье вам надо?" - белошвейка Персефона улыбается.
  "Барды мы, песни поем", - Ингеборга отвечает серьезно.
  "Надо же, бард она", - булочница Вильма оглядывает со всех сторон Ингеборгу.
  "Что?
  Не нравлюсь?" - Ингеборга показывает себя во всей красе.
  "Нравишься, очень нравишься, - булочница Вильма хохочет. - Только я не могу сразу двух любить".
  "Меня тоже любишь?" - фаворитка королевы вступает в игру.
  "Тебя бы тоже полюбила, фаворитка, но мое сердце занято моей обожаемой королевой". - Булочница Вильма, хотя и все время при пирогах, булках, свежих хлебах, но худая до невозможности.
  Она не любит хлеб...
  Вильма подбегает к королеве Норда, и неожиданно целует ее в губы.
  "Так нельзя", - фаворитка Елисафеты сразу загорается.
  Ее изумрудные глаза сверкают гневом.
  "Считаешь, что Елисафета принадлежит только тебе? - Вильма дразнит фаворитку королевы. - Нееет, подружка.
  Королеву мы все любим".
  "Вас трое, вот и любите друг дружку", - фаворитка отвечает угрюмо.
  Ее фигура переливается, в постоянном движении.
  Подружки Вильмы загадочно улыбаются.
  В Норде все интриганы.
  Никто не знает, что произойдет дальше.
  Видно, что булочница Вильма нарочно дразнит фаворитку королевы.
  А фаворитка это понимает, но ничего не может поделать со своей ревностью.
  "Вильма, оставь фаворитке нашу любимую королеву, - рыбачка Алехандра, наконец, входит в игру. - Мы, может быть, тоже хотим ее поцеловать.
  Но губки не распускаем".
  "И я хочу поцеловать тебя, Елисафета", - белошвейка Персефона посылает королеве воздушный поцелуй.
  "И не нужно надо мной смеяться", - могущественная невозмутимая фаворитка королевы Норда быстро-быстро моргает.
  На глазах появляются слезинки.
  "Переиграла я, - Вильма сразу успокаивается. - Прости, фаворитка.
  Видно, что ты... - булочница Вильма не договаривает.
  Она подбегает и неистово целует фаворитку королевы - в губы, в щеки, в лобик, в глазки. - Что же ты, глупенькая.
  Ты же прелесть".
  "У меня в груди все кипит и поднимается, - фаворитка смеется сквозь слезы. - Ты переиграла меня, интриганка.
  Чудеса творишь со мной".
  "Вы будете целоваться, и обниматься до утра?" - Ингеборга не выдерживает через пять минут.
  "Ах, ты, какая бойкая, - рыбачка и белошвейка шутливо хватают Ингеборгу за руки. - Спешишь за белым медведем?
  Мы - хуже, чем белый медведь".
  "Отпустите меня", - Ингеборга жалобно блеет.
  "Пой песню, если вы барды, - белошвейка требует. - Не отпустим, пока не споешь".
  "Не барды мы, мы пошутили", - Ингеборга не может вырваться из объятий рыбачки и белошвейки.
  "Пой немедленно, а то укушу за ушко", - Персефона рычит.
  Подражает рыку снежного барса.
  "Ладно, ладно, сумасшедшие, - Ингеборга краснеет от смущения. - Я только одну песню помню. - И запевает неумело: - Ой, да по Норду, ой, да по снегу.
  Лебядь белая идет".
  Все хохочут.
  Алехандра падает в снег и дрыгает ножками в цветных меховых сапожках.
  Насмеявшись, девушки обнимаются на прощание.
  "Чтобы не обидно было всем", - Достойная Елисафета целует Алехандру, затем Вильму и Персефону.
  "Перецеловались, я даже со счета сбилась", - фаворитка вытирает губки рукавом и смеется хрустально.
  Через минуту королева Норда, ее фаворитка и Ингеборга идут и обсуждают встречу с белошвейкой, рыбачкой и булочницей.
  У горы Белая тропинки в снегу стали вилять.
  Одни спускались к реке, где чернели незамерзающая полынья.
  Другие тропы вели влево, к лесу.
  Самая широкая тропа, на которой проступали глубокие следы белого медведя, вела за гору.
  Оказалось, что дотошные завьюжные купцы и сюда добрались.
  Они увлеченно торгуют около тропинок.
  "Персики, виноград", - купцы выкрикивают.
  Словно ходоки сами не видят.
  "Надо было приказать, чтобы поставили столы с бесплатной едой по всему пути белого медведя, - Достойная Елисафета произносит с легкой досадой. - Зачем мои подданные будут покупать, если можно бесплатно кушать".
  "Елисафетка, - фаворитка постучала ладошкой по лобику королевы Норда. - В завьюжных купцах вся радость.
  Они продают недорого.
  Твоим подданным нравится покупать, а не брать бесплатно".
  "Странно, а я всегда думала, что интереснее, когда бесплатно", - Ингеборга бормочет.
  "Нет, подружка, - фаворитка снисходительно смотрит на племянницу бургомистра. - Ты слишком долго в Бонжурии жила.
  Разумеется, во всех королевствах любят бесплатное.
  Но в Норде - по-другому.
  При прежнем короле Луиджи набрасывались на бесплатную еду".
  "Что ты говоришь, - Достойная Елисафета берет свою подружку за локоток. - При прежнем короле Луиджи не было ничего бесплатного в Норде.
  Только я ввела бесплатное".
  "Я и забыла, - фаворитка с любовью смотрит на королеву. - При хорошем плохое забывается.
  При тебе, моя радость, уже привыкли к бесплатному.
  А людям хочется поторговаться.
  И как бы ты выставила столы с едой вдоль пути белого медведя?
  Белый медведь - как захочет, так и ведет за собой.
  Столы бы стояли в одних местах, а медведь шел бы другими дорогами.
  Стражники, что?
  Стражники должны были бы со столами за белым медведем бегать?" - фаворитка заливается веселым смехом.
  "Много ли наторговали?" - Ингеборга спрашивает у толстого вальяжного купца завьюжного.
  "Не торговля, а разорение, - купец отвечает привычно.
  Для купца всегда разорение - нужно обязательно прибедняться. - Все семгу спрашивают и вино.
  А я с персиками и виноградом стою, как дурак.
  Не угадал с товаром".
  "Мог бы девушек и бесплатно угощать", - Ингеборга пробурчала.
  "Я и пытался угощать, - купец поглаживает седую бороду. - Но два раза в морду получил от женихов.
  Обвиняют меня, что я подластиваюсь к девицам.
  А я - что?
  Я от чистого сердца предлагал.
  Мне не жалко. - Купец спохватывается: - Королева, девочки.
  Берите все у меня бесплатно.
  Хоть все забирайте.
  Я же с радостью возвращусь на ярмарку.
  В балагане отдохну".
  "Мы только три персика возьмем и гроздь винограда, - фаворитка королевы выбирате сочные персики и душистый виноград. - Но мы заплатим".
  "Обидите меня, если заплатите, - купец выставляет вперед руки. - Так я буду говорить, что подарил трем красавицам - королеве, ее могущественной обворожительной фаворитке и прелестной племяннице бургомистра фрукты.
  А продам - совсем другое дело.
  Хвастать нечем".
  "Не заплатим, принимаем подарок", - Достойная Елисафета задерживается около завьюжного купца.
  Фаворитка королевы и Ингеборга идут, не оглядываются.
  "Возьми, добрый купец", - Достойная Елисафета протягивает три золотых доллара.
  "Три золотых... - купец багровеет. - Ни за что не возьму.
  За эти деньги..."
  Но Достойная Елисафета прикладывает тонкий пальчик к толстым губам купца.
  И так ясно, что за три золотых можно купить три галеры с виноградом, персиками и с гребцами впридачу.
  "От меня подарок за твое великодушие, - Достойная Елисафета шепчет. - От подарка королевы не отказываются".
  "Век не забуду", - купец бормочет и шмыгает носом.
   Достойная Елисафета догоняет подружек.
  "Что, Елисафетка, подарила купцу денежку? - фаворитка спрашивает бесцветно. - Добрая ты и интриганка.
  Теперь купец в Норде и за морями будет прославлять неслыханную доброту и щедрость королевы Норда.
  Всем приятно и... выгодно".
  "Ничего я не дарила, никаких золотых, - Достойная Елисафета пропищала.
  И тут же себя выдала. - От чистого сердца я сделала подарок".
  "Не меньше золотого доллара подарок?" - Ингеборга с восторгом смотрит на Достойную Елисафету.
  "Не меньше", - Достойная Елисафета отвечает коротко.
  Ингеборга обнимает королеву и целует ее в губки.
  За снежным поворотом другой купец радостно улыбается королеве и ее подружкам:
  "Назад пойдете, ночевать ко мне заходите", - купец подмигивает и хохочет.
  "Вот они, купцы, - фаворитка показывает купцу язычок остренький. - Три скромные девушки.
  А они зовет к себе ночевать".
  "Так ты, фаворитка королевы, возьми меня в мужья", - купец догоняет и не отстает.
  "Странно, обычно, мужчина говорит - будь моей женой.
  Ты же просишь - возьми в мужья". - Фаворитка королевы принимает игру.
  "Так ты же фаворитка королевы Норда, - купец восклицает с наигранным удивлением. - Ты - особенная!"
  "Да, я особенная!", - фаворитка надувает щечки.
  Не выдерживает и смеется.
  "А я, получается, что не особенная, - Достойная Елисафета поворачивает свое прекрасное идеальное лицо к завьюжному купцу. - Почему ты просишь мою подружку, чтобы она взяла тебя в мужья, а ко мне не сватаешься, купец?"
  Тон ледяной у королевы Норда.
  В глазах - вьюга.
  "Тебя? - купец чешет затылок. - Ты же всем отказываешь, Достойная Елисафета.
  И купцам, и лордам - и вашим, и нашим".
  "Ну, и что, что я всем отказываю, - Достойная Елисафета продолжала шутливо интриговать. - Ты же мужчина.
  Мужчина должен добиваться своего.
  Один раз посватайся ко мне, второй раз предложи выйти за тебя замуж.
  Может быть, когда-нибудь, я задумаюсь и случайно соглашусь стать твоей женой.
  Или не соглашусь.
  Ты же должен до старости своей меня умолять быть твоей женой.
  И умрешь с радостной мыслью, что жизнь не прожил зря.
  Добивался любви королевы".
  "Ты сказала, что до старости моей я должен умолять тебя, - купец захихикал. - Достойная Елисафета, а ты никогда не состаришься".
  "Нет, конечно, я никогда не состарюсь", - Достойная Елисафета расправила узкие плечи.
  "Елисафетка, нехорошая, не отнимай у меня моего жениха", - фаворитка засмеялась.
  "Почему это он твой жених? - племянница бургомистра Ингеборга схватила купца за руку. - Иди ко мне, милый.
  Как тебя зовут?"
  "Андриян"
  "Андриян - женское имя, но я тебя полюблю и с женским началом", - Ингеборга обдает купца жарким дыханием.
  "Я тебя боюсь", - купец с любовью смотрит на племянницу бургомистра.
  "Боишься меня?
  Я - страшная?"
  "Наоборот, боюсь, потому что ты очень мне нравишься, - купец не сдается. - Но ты меня плеткой побила".
  "Плеткой побила купца?" - Достойная Елисафета и ее фаворитка взвизгнули от предвкушения интересной истории.
  "Так это был ты, наглец?" - Ингеборга воткнула кулачки в бока.
  "Я", - купец рвет клочки из бороды.
  "Как тебе не стыдно, мерзавец".
  "А можно нам узнать?" - фаворитка королевы нетерпеливо перебивает.
  "Смотрю - племянница бургомистра голая, - купец охотно рассказывает фаворитке и королеве. - Выскочила, как сумасшедшая.
  Схватила плетку и меня охаживать, как оленя ездового.
  У меня даже рубцы на спине остались.
  Даже шуба из бобра не спасла меня от плетки.
  Тяжелая рука у Ингеборги".
  "Ингеборга, признавайся, откуда ты выскочила голая?" - фаворитка королевы фыркнула.
  "Возвращаюсь я домой в своей карете, - Ингеборга чмокнула фаворитку королевы в щечку. - После того, как мы в купальне играли с вами в мяч".
  "Помню, помню, - Достойная Елисафета захлопала в ладоши. - Мячик три раза улетал из купальни.
  Ты за ним бегала.
  А завьюжные купцы тебе следом свистели..."
  "После купальни я в карете одевалась, - Ингеборга смеялась. - Не заметила, как дверца кареты открылась.
  Смотрю - бежит рядом с каретой - этот самый купец.
  Глаза на меня вытаращил.
  Я плетку у возницы выхватила.
  И пару раз огрела по спине наглеца".
  "Зато я полюбовался", - завьюжный купец захохотал.
  "Понравилось?" - Ингеборга сузила глазища.
  "Очень понравилась".
  "Плетка понравилась?"
  "Ты понравилась".
  "Еще хочешь посмотреть?"
  "На плетку?"
  "На меня".
  "Мечтаю".
  "Приходи на бал женихов".
  "Бал женихов?" - купец, Достойная Елисафета и ее фаворитка переспросили.
  "Ага.
  Я решила устроить бал женихов.
  Приглашены те, кто хочет меня в жены.
  Интригующе я придумала?"
  "Замечательно ты придумала", - королева Норда и ее фаворитка захихикали.
  "Получается, что я, знатный жених, должен буду соревноваться с какими-то жуликами? - Купец Андриян сделал вид, что рассержен. - Я всегда резкий и определённый.
  Быстро принимаю решения.
  Я отличный купец и буду хорошим мужем тебе, Ингеборга.
  В моем королевстве меня уже пытались женить.
  Без моего согласия выбрали дочку визиря.
  Девушка немолодая и некрасивая.
  Характер у нее ужасный.
  Я же пользуюсь уважением у купцов.
  Невеста мне не понравилась.
  Но я не мог отказать родственникам.
  Иначе бы обидел девушку".
  "Ты честный купец".
  "Я даже пить начал, чтобы привыкнуть к невесте.
  Становился тогда другим человеком.
  Во мне появлялась мудрость.
  Но с мудростью приходила дерзость.
  Своего короля и его стражников я воспринимал, как личных врагов.
  Друзей купцов обвинял в мошенничестве и распутстве.
  Простых покупателей обвинял, что они пьяницы.
  Но больше всего досталось моим родным..."
  "Чем же тебе твои родные не угодили? - Достойная Елисафета растирала снег в ладошке. - Они тебе хорошую невесту подобрали".
  "Видела бы ты невесту, - купец завьюжный бросил короткий ироничный взгляд на королеву Норда. - Впрочем, Достойная Елисафета, она, возможно, приплывет к тебе в Норд.
  Свататься к тебе будет.
  Я так от нее услышал..."
  "Напридумываешь ты", - за королеву ответила ее фаворитка.
  "Не придумываю, - купец закусил край бороды. - Если я купец, то, не значит, что я выдумщик и мошенник.
  Дайте мне корону, посадите на трон, не хуже любого короля управлять буду.
  А, может быть, и лучше".
  "А два королевства не хочешь? - Ингеборга потрепала бороду завьюжного купца. - Меня в жены хочешь, королеву Норда в жены берешь, и к ее фаворитке сватаешься".
  "Не туда ты смотришь, милая, - купец облапил племянницу бургомистра.
  Но она выскользнула. - Недавно я пьянствовал.
  Меня друзья купцы в проруби отмачивали.
  Чуть до смерти не отмочили.
  Король Лифляндии меня к себе зовет советником по ярмарке", - завьюжный купец машет руками.
  "Что же ты к королю лифляндскому в советники не идешь? - Достойная, спрашивает бесстрастно. - Высокая должность - визирь при короле".
  "Лучше быть простым купцом в Норде, чем визирем в Лифляндии", - купец свою выгоду знает.
  "Ты к нам, к Нордячкам, сватался, - Ингеборга отпускает бороду купца. - Ты же завьюжный купец.
  Возвратишься в свое завьюжное королевство..."
  "Не возвращусь я к своему королю, - купец таращит глаза. - Мне и в Норде хорошо.
  А мой король меня, может быть, в яму посадит.
  За то, что я слишком долго в Норде торговал".
  "Не хочешь возвращаться в свое королевство, так бери подданство Норда", - Достойная Елисафета ладошку приложила к ротику.
  "Подданство твое, милостивая королева, я возьму позже, - купец рукой воздух рубит, как топором дрова. - Сейчас я завьюжный купец.
  Меня принимают завьюжные и ваши купцы.
  Но как только я стану подданным Норда, то меня мои друзья из зависти к себе не пустят.
  Так что я сейчас двойную выгоду имею".
  "Двойную выгоду в торговле ты имеешь, оттого, что и завьюжный и одновременно Нордический, - фаворитка загибает тонкие длинные пальчики. - Тройную выгоду в невестах получаешь.
  К королеве посватался, ко мне и к Ингеборге.
  Что, если мы все согласимся стать твоими женами?
  В Норде можно иметь только одну жену.
  Что делать будешь?"
  "Что я с вами тремя делать буду?" - глаза купца мечтательно закатываются в розовый туман.
  "Пусть помечтает", - фаворитка хихикает.
  Купец остается мечтать о трех прекрасных девах.
  Девушки выходят на широкую тропу.
  Слева приближается возок с тремя лихими курляндскими благородными.
  Лорд в медвежьей шубе подгоняет ездовых оленей.
  На сене в возке сидит толстый граф курляндский.
  В руке графа дрожит глиняная амфора с вином.
  На голове графа косо надета шапка из снежной лисицы.
  Лорд без шапки.
  "Наверно, потерял и не заметил", - Ингеборга смеется.
  "Ноги чьи торчат из возка? - фаворитка вытягивает длинную шею. - Ноги барона курляндского Донкимио".
  Толстый граф наклоняется, чтобы ущипнуть кого-нибудь из девушек.
  Ингеборга визжит пронзительно.
  Олени сворачивают и несут повозку к обрыву над рекой.
  "Словно по своему родному королевству курляндскому разъезжают", - фаворитка говорит без злости.
  "Норд тем и славится, что каждый, даже заморский гость, чувствует себя здесь вольно, - Достойная Елисафета держит за руки фаворитку и Ингеборгу. - При прежнем короле Луиджи было несвободно.
  А сейчас, под моим управлением, дышится легко в Норде".
  "Ты их защищаешь, - Ингеборга поворачивает разгоряченное личико к королеве Норда. - А они нас ущипнуть хотели.
  Ты же королева.
  Как можно тебя щипать?"
  "Я девушка, меня щипать можно", - Достойная Елисафета неосторожно отвечает.
  "Ах, так, значит, купцам курляндским тебя щипать можно, а мне нельзя?" - Ингеборга и фаворитка королевы вскрикивают одновременно.
  Переглядываются, хохочут.
  И начинают шумную возню вокруг Достойной Елисафеты.
  "Я же не запрещала вам щипать меня, - Достойная Елисафета смеется и пытается вырваться из тесных объятий. - Не щекочите меня.
  Ай, яй, йай".
  "Елисафетка - наша королева.
  Мы ее щиплем, а никто другие... - фаворитка шутливо машет кулачком улетающему возку с тремя курляндцами. - Эх, не слышат они меня.
  С обрыва полетели.
  Оленей жалко!"
  "Олени выберутся", - Ингеборга растирает ладошки.
  "Умные пешком идут за белым медведем, а дураки на возке с обрыва в полынью летят", - Достойная Елисафета выходит первая, чтобы пробивала тропу в снегу.
  "Ингеборга, ты, правда, устраиваешь бал женихов?" - фаворитка, когда сходили со снежного холма, не утерпела и спросила.
  "Не знаю.
  Я на ходу придумала.
  А теперь размышляю - мысль неплохая.
  Интрига.
  Хоть повеселюсь".
  "Прекрасная интрига", - Достойная Елисафета бросает в племянницу бургомистра снежок.
  "Ингеборга, тебе понравился завьюжный купец Андриян?" - фаворитка лукаво склонила головку к правому плечу.
  "Он бы мне понравился, но я другого люблю".
  "Любишь? - Достойная Елисафета резко остановилась. - Расскажи немедленно.
  Что же ты молчала?
  От нас нельзя скрывать интриги с женихами".
  "Тайны в моей любви нет, - нежная розовая улыбка влюбленности осветила прекрасное лицо Ингеборги. - Я люблю барона Кавасаки".
  "Барона кавасаки?
  Он же старый.
  Ему сто лет".
  "Ему не сто лет, а сто восемь", - племянница бургомистра произнесла с гордостью.
  Словно лишних восемь лет старику прибавили ценности.
  "Но у барона Кавасаки есть жена", - Достойная Елисафета осторожно посмотрела на Ингеборгу.
  "Жена мне не помеха".
  "Барон знает, что ты его любишь?" - фаворитка королевы не смеялась.
  "Не думаю, что барон догадывается, что я его люблю".
  "За что ты его полюбила?"
  "Разве любят за что-то? - девятнадцатилетняя Ингеборга подняла левую бровь. - Я люблю барона Кавасаки за...
  За...
  За то, что он особенный.
  Необыкновенный.
  Чудесный!"
  "Барон Кавасаки похож на старого козла", - фаворитка королевы произносит задумчиво.
  "Любовь зла, полюбишь и козла", - Достойная Елисафета сдерживает улыбку.
  "Ах, ты", - Ингеборга шутливо замахивается на королеву Норда.
   Достойная Елисафета вывертывается и убегает по глубокому снегу.
  Ингеборга с азартом бросилась за королевой, чтобы ее наказать за непочтительные слова о бароне Кавасаки.
  "Помогите, меня преследует любовь", - Достойная Елисафета хохочет и бегает кругами.
  Высокая, легкая, быстрая королева Норда.
  Никто ее не догонит.
  Если она сама не захочет...
  "Графиня Катерина", - Достойная Елисафета останавливается.
  Она заметила бредущую по узкой тропинке древнюю старушку.
  Графиня сгорбилась.
  Опиралась на сучковатую палку.
  "Графиня, я вызову возок для тебя, - фаворитка с жаром восклицает. - Каждый шаг тебе дается с трудом.
  Ты качаешься от усталости.
  Голову опустила.
  Головка твоя дрожит.
  Ты даже не поднимаешь взгляд.
  Только под ноги смотришь".
  "Не надо мне возок, - графиня с трудом разгибается - сколько может.
  Улыбается всем. - Если бы я хотела, я бы в возке ехала за белым медведем.
  Но поздно мне хотеть.
  Слишком я старая.
  Время мое пришло". - В голосе графини слышится напряжение.
  Даже слова ей даются с огромным трудом.
  "Катерина, не дури, - Ингеборга просит нарочито грубо.
  За грубостью скрывает жалость. - Мы тебя обратно доведем под руки.
  Ты еще попляшешь на балу у нашей Достойной королевы".
  "Не мешайте графине совершать свой путь", - голос Достойной Елисафеты ледяной, сухой.
  "Спасибо, тебе, моя королева, - графиня Катерина поднимает сморщенное лицо.
  Взгляд потускнел. - Ты меня понимаешь.
  Ты всех понимаешь, Достойная Елисафета.
  Поэтому тебя Норд любит".
  "И тебе спасибо, графиня Катерина, за добрые слова", - Достойная Елисафета старается не смотреть на старушку древнюю.
  Больше королева Норда ничего не говорит.
  Боится, что голос будет дрожать.
  "Трудно тебе?" - фаворитка быстро-быстро моргает.
  "Нет, уже не трудно, - графиня улыбается фаворитке. - Раньше трудно было.
  Сейчас - легко.
  Лишь бы ноги не отказали".
  "Обратно дойдешь?" - Ингеборга спросила и тут же пожалела о своем вопросе.
  Все молчат.
  Понимают, что графиня решила одна, без своих родных, идти за белым медведем.
  А дальше - как Норд пожелает.
  Возьмет ли Норд старую графиню в свои снега.
  Или позволит вернуться обратно в родовой замок.
  "Хочу дойти до конца, - графиня вытирает старческую слезу. - Медведь белый не зря нас каждый год водит.
  Посчастливилось мне за ним идти... пока...
  Посмотреть хочу по сторонам.
  Снега, леса, небо серое, мороз - нет лучше места, чем Норд.
  И вы красавицы, мне глаза радуете. - Графиня Катерина дрожащей рукой дотрагивается до лица фаворитки королевы и Ингеборги. - А ты, моя королева, еще и сердце мое согреваешь". - Старушка обнимает королеву.
   Достойная Елисафета кладет очаровательную головку на ее плечо.
  "В Норде говорят, не согреваешь, а - охлаждаешь", - Ингеборга замечает, чтобы рассеять волнение.
  Расстаются и идут по снегу молча.
  В морозном воздухе плавает печальный восторг.
  Остановились неожиданно у развесистой ели.
  "Достойная Елисафета", - Ингеборга долго изучающе смотрит на королеву Норда.
  Хочет, что-то сказать, но машет рукой и отворачивается.
  "Я смогу", - Достойная Елисафета отвечает туманно не невысказанный вопрос Ингеборги.
  Фаворитка сорвала веточку и жует тяжелые иголки елки.
  Вскоре королева и ее подружки обогнали трех портных.
  "Доброго пути за белым медведем", - пожилой портной поклонился, как и полагается, королеве Норда.
  "И тебе, Кензо, доброго пути за белым медведем", - Достойная Елисафета склоняет очаровательную головку.
  "Почему вы сняли ваши меховые сапоги?" - фаворитка прикладывает пальчик к носику.
  "Босиком по снегу - холодно!" - Ингеборга рассматривает покрасневшие на морозе ноги портных.
  "Мы в белого медведя играем", - самый молодой портной заливается смехом, словно шьет.
  "Белый медведь без сапог ходит, вот и мы - тоже.
  Ждем, сколько выдержим", - второй молодой тоже хохочет.
  "Не врите королеве, - пожилой портной с укоризной смотрит на подопечных. - Мы ловим момент, когда можно босыми ногами по нетронутому снегу пройти.
  Никто никогда не ходил по нему, а мы идем.
  Чувствуем снег голыми ногами".
  "А что, красавицы, присоединяйтесь к нам", - молодой портной лукаво подмигивает фаворитке королевы.
  "Сентаво, - фаворитка, как и королева, знает многих Нордян по именам. - Мы бы к вам присоединились, если были бы мужчинами.
  Но девушкам с мужчинами - неприлично голыми ногами снег топтать".
  "А вы не ходите, вы летайте!" - второй молодой смеется в кулак.
  "Цельсий, вызываешь нас на беседу?" - Ингеборга вглядывается в глубокие глаза парня.
  "Осторожнее с Ингеборгой, - Достойная Елисафета делает вид, что испугана. - А то она вас троих на бал женихов позовет.
  Отказать племяннице бургомистра - нельзя".
  "Нам нельзя женихаться, - пожилой портной отвечает за троих. - Мы шить платья должны".
  "Кензо, в компании с девушками веселей, - Сентаво почти умоляет старшего. - Попрыгаем, побегаем".
  "Сентаво, королева не будет с тобой бегать и прыгать", - пожилой портной искоса смотрит на королеву Норда.
  Ждет ее поддержки.
  "Я бы с радостью, побегала и попрыгала с вами, - Достойная Елисафета отвечает, чтобы всем портным не обидно было, - но мы уже набегались и напрыгались.
  До зимовья охотников доползти бы".
  "Я тебя на плечах понесу, королева", - Цельсий тут же выпячивает грудь.
   Достойная Елисафета, которая остается под впечатлением встречи с пожилой Катериной, поднимает руку.
  И неожиданно начинает хвалить портных.
  "Вы - мастера!
  Вы - слава Норда".
  "Да, мастера вы, - Ингеборга довольна, что королева хвалит портных. - Мне платье пошили на бал шикарное.
  Заморские гости никогда не видели подобной роскоши".
  "Тебе, Ингеборга, проще простого шить платья, - пожилой портной расплывается в улыбке. - Побольше бархата самого дорого, шелков изысканных, кружевов бонжурских.
  Затем готовое платье украсить золотыми нитями, жемчугом и сапфирами.
  Дорого, богато и красиво.
  А для нашей королевы и ее фаворитки - трудно очень шить.
  Они насмотрелись в разных бонжурских и завьюжных королевствах на диковинные платья.
  И щеголяют на балу почти голые, - пожилой портной прячет улыбку в седые усы. - Надо же - обтягивающие короткие маленькие платьица. - Портной подмигивает королеве Норда. - Ничего не скрывают, а, наоборот, все открывают".
  "А мне нравится новая мода на короткие маленькие платьица, - Цельсий вступает в спор. - В них чувствуется линия, полет и вдохновение".
  "Тебе бы только под юбки смотреть, - Сентаво шутливо хмурит брови. - Вот и находишь платья покороче".
  "На себя посмотри, портной, - Цельсий толкает друга локтем. - Фаворитке королевы вчера, какое платье готовое отдал?
  На мизинце умещается платье".
  "Мне оно понравилось", - фаворитка королевы пропищала и вжала головку в плечи.
  "На мизинце, значит, твое платье умещается, - щечки Достойной Елисафеты загораются алыми маками. - Вчера получила от портного.
  Почему я не знаю?
  Почему мне не показала свое платье новое?
  Перед кем ты собираешься в нем красоваться?"
  "Я тебе показывала, но не говорила, - фаворитка королевы поднимает головку.
  Глаза ее озорно блестят. - Я вчера после купальни перед тобой в этом платьице щеголяла.
  Туда-сюда ходила.
  Ты даже внимания не обратила".
  "Туда-сюда после купальни передо мной в платье ходила? - Достойная Елисафета сначала удивляется.
  Но затем вспоминает.
  Память у нее отличная - все леденеет в памяти и остается навечно. - Я думала, что ты голая после купальни расхаживаешь передо мной.
  Да, а то, что на тебе блестело местами, я приняла за прилипшие кусочки папируса.
  Я подумала, что в купальню писец обронил папирус.
  Папирус размок, и к тебе немного прилипло.
  Совсем немного".
  "Я тоже хочу подобное платье, - Ингеборга топнула ножкой по мягкому снегу. - Буду в нем на балу женихов красоваться.
  Пусть видят мою фигуру в подробностях.
  И не стыдно мне, потому что, если кто скажет, что я голая, я отвечу, что я в платье, которое мне пошили три знаменитых славных портных - Кензо, Сентаво и Цельсий".
  "Вот, довели дочку бургомистра до блуда, - пожилой портной поглаживает бороду. - Ты, Ингеборга, теперь с роскошных тяжелых платьев перейдешь на бесстыдные платьица и непотребные".
  "Разве ты, Кензо, можешь сшить бесстыдное и непотребное?" - Достойная Елисафета дотрагивается до руки портного.
  "Ты, как всегда права, моя королева, - Кензо не сдерживает улыбку. - Даже самое непотребное и бесстыдное малюсенькое платьице на тебе становится величественным и роскошным бальным платьем.
  Я плохое для своих не шью.
  И для чужих плохое не шью".
  "Эх, девушки, что с вами говорить, - молодой Сентаво неожиданно переходит на ворчание. - Платья у вас только на уме".
  "А у вас на уме только девушки", - Ингеборга тут же ядовито отвечает.
  "Девушки - цветы Норда, - Цельсий показывает свои знания. - Так прежний король Луиджи говорил".
  "Нет, Цельсий.
  Прежний король Луиджи так не говорил, - пожилой портной посмеивается. - Луиджи мало говорил о девушках.
  Но одно помню, что он сказал, что девушки - хуже рыбы".
  "За одни эти слова надо было Луиджи свергнуть", - Цельсий стучит кулаком о кулак.
  "Вот я его и свергла", - Достойная Елисафета отвечает спокойно.
  Около скрученного дерева портные повернули налево.
  Девушки отправились направо.
  Недалеко виднелась толпа около белого медведя.
  Он снова лежал и поджидал отставших.
  "Отяжелел от подарков, - фаворитка прищурила глазища. - За поход мишка потолстеет в три раза".
  "Ему жир на пользу пойдет", - Достойная Елисафета похлопала себя по плоскому животику.
  Снег становится глубже.
  Навстречу белому медведю из походных зимних шатров выходят охотники.
  "Надо же, у охотника жена, фаворитка и еще одна фаворитка, - Ингеборга облизывает губки. - Я думала, что охотники скромно живут".
  "Почему ты думаешь, что у охотника две фаворитки? - Достойная Елисафета прикладывает пальчик к носику. - Может быть, сестры охотника, или его дочери".
  "Сестер и дочерей так не лапают за все места, - Ингеборга фыркает. - Как у бесстыдника на всех своих подружек рук хватает". - Ингеборга произносит с восторгом.
  "Надо бы белому медведю подношение сделать", - Достойная Елисафета вспомнила о просьбе стариков и старух.
  Королева и ее подруги подходит к шатру охотника.
  "Моя королева, - глаза охотника сияют. - Я так рад тебя видеть". - Охотник обнимает и целует королеву Норда.
  "Донучжи, - фаворитка королевы ревниво тянет имя охотника. - Хватит обнимать мою королеву.
  У тебя есть, кого обнимать".
  "Знакомьтесь, мои жены, - охотник ни капельки не смущен.
  Он подмигивает фаворитке королевы. - Санита и Барбара.
  Я их купил у завьюжных купцов.
  Из рабства купил".
  "Из рабства в рабство", - фаворитка пыхтит недовольно.
  "Почему так говоришь, красивая, - Санита обдает жаром фаворитку королевы. - Мы любим Донучжи.
  Он дал нам свободу, выкупил из рабства.
  Мы с Донучжи по своей воле.
  В Норде нет рабства.
  При прежнем короле Луиджи в Норде были рабы.
  При правлении Достойной Елисафеты, - Санита проводит ладонью по роскошным волосам королевы Норда, - рабов нет".
  "Вас не смущает, что в Норде не только рабов нет, но и жена должна быть одна", - Ингеборга переминается с ноги на ногу.
  Не удерживается и падает в снег.
  Барбара тут же бросается к племяннице бургомистра.
  И помогает ей подняться.
  "Мы не жены нашему любимому, - девушки с обожанием смотрят на охотника. - Мы подруги обожаемому Донучжи".
  "Ну, если подруги... - Достойная Елисафета смеется: - Донучжи, я хочу у тебя купить еды для белого медведя.
  Мне деньги передали".
  "Я ничего не продам своей королеве, - Донучжи выставляет перед собой руки. - Ты избавила нас от плохого короля.
  При прежнем короле Луиджи было плохо для всех в Норде, особенно - для охотников.
  Нас отлавливали, как диких зверей.
  При твоем правлении...
  Ну... сама видишь...
  У меня две любящие жены... подруги...
  Все мое - твое.
  Забирай без денег".
  "Все твое - мое? - Достойная Елисафета грозит охотнику тонким пальчиком. - И своих подруг - Саниту и Барбару мне отдаешь?
  Смотри, Донучжи, заберу их к себе во дворец".
  "Мои подруги не рабыни, - Донучжи пыхтит. - Захотят - пойдут к тебе.
  Не захотят - останутся со мной охотиться".
  "Мы хотим во дворец к тебе, - глазища Саниты превращаются в круги ночи. - Но мы также хотим и с Донучжи.
  Поэтому нам во дворец еще рано..."
  "Всегда рада видеть вас, - Достойная Елисафета снова обращается к охотнику: - Донучжи.
  Ты обязан принять от меня деньги на подношение белому медведю.
  Это традиция - покупать у охотников и дарить белому медведю".
  "А у нас, охотников, теперь традиция - мы сами приносим подношения белому медведю.
  И вторая традиция - не берем деньги у нашей королевы".
  "Разговор пришел в тупик", - фаворитка пропищала.
  "Мы уже поднесли белому медведю столько, что ему на год хватит, - Барбара примирительно смеется. - И кроме нас ему все несут и несут.
  Мишка уже закапывает в снег припасы.
  Потом, конечно, не найдет их.
  Другим зверям достанутся.
  Поэтому твое подношение белому медведю останется в снегу, добрая королева".
  "Дальше прошли землесочные купцы, - Санита подсказывает. - У них купите для белого медведя.
  А от нас примите просто в подарок для вас и медведя - бочку сахарной клюквы и бочонок малины в меду".
  Санита предлагает, а Донучжи уже откопал большие бочки.
  "Мы их не докатим по рыхлому снегу", - Ингеборга пытается сдвинуть бочку с места.
  "Вы и не должны их катить, я сам прикачу", - Донучжи напрягается.
  Бочки медленно прокладывают глубокую дорогу в снегу.
  Санита и Барбара идут за своим "мужем".
  "От королевы Норда подношение тебе, белый медведь, - Донучжи докатил бочки и вытирает пот со лба. - Клюква в сахаре и малина с медом".
  "Подношение от королевы", - в толпе возбужденно перешептываются.
  "Не от меня, а от старушек и стариков, - Достойная Елисафета присаживается около белого медведя.
  Он закрывает глаза и довольно урчит. - Я потом сделаю подношение".
  "А старикам, кто золото дал? - Корабельник Тритон звонко кричит из задних рядов. - Ты, Достойная Елисафета, нам щедро золотом платишь.
  Никого не забываешь.
  Прежний король Луиджи золото никому не давал.
  А при твоем правлении и старики немощные золотом звенят".
  "Тритон, как там последняя галера?" - Достойная Елисафета не забывает о делах.
  "Уже готова, через неделю на воду спустим", - Тритон корабельник хлопает в ладоши.
  Через десять минут королева и ее подруги продолжают путь.
  Идти стало труднее.
  Потому что большая часть ходоков осталась ночевать около белого медведя.
  "Дойдет ли старенькая Катерина?" - фаворитка не выдерживает и спрашивает, словно себя.
  "Теперь дойдет", - Достойная Елисафета посмотрела на небо и ответила уверенно.
  От ее уверенности фаворитка и племянница бургомистра облегченно вздыхают.
  Если королева Норда сказала, что дойдет старушка, то - дойдет.
   Достойная Елисафета никогда не ошибается.
  К ночи вышли к небольшому стойбищу охотников.
  "К нам, к нам идите ночевать", - охотники зазывали.
  "У тебя тоже две жены, Рафаэль?" - Ингеборга подмигивает пожилому охотнику.
  "Почему две жены? - охотник таращит глаза. - Ах, вы Донучжи видели?
  Ему можно.
  Он травы разные знает".
  "Причем здесь травы и жены?" - Достойная Елисафета любопытствует.
  "Мала ты еще, девка, королева наша, - охотник Рафаэль пропускает девушек в хижину. - Нечего тебе думать о чужих женах и о травках Донучжи".
  "Ну, и ладно, - Достойная Елисафета обижено поджимает губки.
  Но через минуту оттаивает. - Шкур у тебя, шкур, Рафаэль".
  "Я же охотник, - старик пожимает плечами.
  Но видно, что похвала Достойной Елисафеты ему приятна. - Скоро остальные ходоки подойдут.
  Я обычно много принимаю.
  Полную хижину.
  Но сегодня никого не пущу.
  Отдыхайте свободно, красавицы".
  "Спасибо, - Достойная Елисафета блеет. - Но как-то неудобно, что другие будут страдать из-за нас".
  "Добренькая ты наша королева, - фаворитка расставляет ноги и хмурит брови. - За других переживаешь.
  А за нас?
  Если полный дом гостей будет, то я буду страдать".
  "И я тоже пострадаю, - Ингеборга сбрасывает шубку.
  В хижине жарко натоплено. - Я привыкла дома не стеснять себя".
  "Вот и не стесняй себя у меня в хижине, - старик снимает с огня котелок с вареным мясом. - Отдыхайте, веселитесь, девки.
  Мне тоже с вами веселее будет.
  А то купцы, если остановятся у меня, то только о товарах своих и говорят". - Охотник Рафаэль выкладывает мясо на большое блюдо".
  "Я не буду есть мясо", - Достойная Елисафета блеет.
  "Не ешь, нам больше достанется, - охотник ворочается и выставляет... корзину с фруктами. - Я, как знал, для вас, девки, закупил заранее".
  "Как же ты мог знать, что мы у тебя остановимся ночевать?" - Достойная Елисафета округлила глазища.
  "Ты, моя королева, интриганка самая лучшая, - охотник лукаво подмигнул королеве. - Но и я, Нордянин, тоже интриги умею плести.
  Сорока мне на хвосте весть принесла, что ко мне придут ночевать королева Норда, ее фаворитка и племянница бургомистра".
  "Хотела бы я посмотреть на эту сороку", - фаворитка королевы из корзины достает два персика и протягивает один - Достойной Елисафете, а второй - Ингеборге".
  "Пока нас не накормишь, сама не поешь", - Ингеборга иронизирует.
  "Сороку хочешь мою посмотреть, которая все заранее знает? - старику хочется продолжить разговор о том, как он угадала, что к его хижине подойдет королева с подругами. - Сейчас позову свою сороку".
  "Позови", - Достойная Елисафета вытягивает шею.
  "Эй, сорока, заходи.
  Не стесняйся", - охотник Рафаэль звонко кричит.
  За стеной хижины слышится тяжелое дыхание.
  В проем протискивается белый волк огромный.
  "Залезай быстрей, - охотник бурчит. - Холод в избу напустишь.
  Мы к холоду привычные, а вы, белые волки, тепло костра любите".
  "Белый волк!" - Ингеборга вскрикивает с восторгом и немного с опасением.
  Волк подходит и обнюхивает ее.
  "Вот ты, какая сорока с хвостом", - фаворитка осторожно гладит волка между ушей.
  Волк обнюхал и фаворитку королевы.
  "Его я Сорокой зову, - Рафаэль пододвигает волку блюдо с мясом. - Болтливый, как сорока".
  Волк присматривается к блюду.
  Вежливо слизывает самый маленький кусочек оленины.
  "Нажрался в лесу? - охотник догадался. - Лося повалил?"
  Белый волк поднимает уши, прислушивается и затем смотрит на дверь хижины.
  "Значит, лося завалил, - охотник довольно улыбается. - До завтра твой лось в снегу подождет.
  Ничего с ним не случится.
  Разве, что объедят его немного мышки.
  Но и мышкам надо кушать.
  Разбаловал ты меня, Сорока.
  За меня охотишься.
  Скоро я обленюсь.
  Из хижины перестану выходить.
  Ты мне будешь лосей к огню подносить".
  Охотники в Норде заботятся о зверях.
  Не только бьют на шкуры и на мясо, но и подкармливают.
  Волк подходит к Достойной Елисафете.
  Внимательно смотрит в ее глаза.
   Достойная Елисафета тоже вглядывается в глаза волка.
  Волк падает и удобно укладывается у ног Достойной Елисафеты.
  "Сорока, кто твой хозяин? - охотник притворяется сердитым. - Я тебе мясо даю.
  Ты же к чужим ластишься".
  "Я не чужая, - Достойная Елисафета гладит белого волка между ушей.
  Волк сопит довольный. - Может быть, Сорока чует от меня запах Белой.
  У меня же тоже волчица".
  "Не скромничай, королева, - охотник подбрасывает поленья в огонь. - Все знают, что ты не только людьми управляешь.
  Тебе подчиняется и погода.
  И в море спруты гигантские и моржи тебя слушают.
  Все мы - твои подданные".
  "Ну, Рафаэль, ты уж слишком", - Достойная Елисафета немного смущена похвалой старого охотника.
  "Вы можете любезничать, а я умываюсь, и спать ложусь", - Ингеборга зевает.
  "Ты зачем раздеваешься догола", - фаворитка восклицает.
  "Я не собираюсь умываться в одежде.
  Как же я тогда всю себя умою?"
  "Постыдилась бы Рафаэля", - фаворитка пропищала.
  "Что меня стыдиться, - охотник с удовольствием рассматривает обнаженную племянницу бургомистра. - Я старый уже для интриг с девушками.
  Права ты, Ингеборга.
  Не будешь же ты умываться в одежде.
  И мне - радостно на молодую, упругую посмотреть".
  "Вот видишь, - Ингеборга показывает фаворитке королевы язычок. - Я людям радость доставляю своим видом".
  "Но ты же голая".
  "А ты, миленькая, в своем платье, когда расхаживала перед Елисафетой, разве не голая была?"
  "Я была в платье", - фаворитка пищит.
  "В платье?
  Настолько крохотное и прозрачное платье, что наша Елисафеточка его не заметила".
  "Я тоже искупаюсь, - Достойная Елисафета привычно сбросила с себя королевскую горностаевую накидку. - Конечно, я меру знаю.
  Но я была в рабстве.
  И это не секрет...
  В рабстве хозяин не спрашивает, хочу ли я, или не хочу.
  Повелитель экономил на одеждах.
  Рабы не должны, по его мнению, носить одежды..."
   Достойная Елисафета присоединяется к Ингеборге.
  Девушки намыливают друг дружку мыльным корнем.
  Обливаются из ковшика.
  "А я, что?
  Я грязная спать буду?" - фаворитка медленно раздевается.
  "Ты не грязная.
  Мы в роднике купались".
  "Поговорите еще", - фаворитка со смехом вырывает у Ингеборги ковш.
  Окатывает себя с головы до ног.
  "Спать можете на шкурах в углу, - охотник поднимается.
  Озабоченно оглядывается на купающихся девушек.
  Кряхтит, кашляет. - Я в пристройке буду спать с Сорокой.
  Ваше дело - молодое.
  Не стану вам мешать". - Охотник выходит из хижины.
  Белый волк выскальзывает бесшумно за ним.
  "Ты нам не мешаешь", - Достойная Елисафета кричит запоздало охотнику в след.
  Но Рафаэль делает вид, что не слышит.
  "Что он имел в виду, когда говорил, что наше дело - молодое, и что он не станет нам мешать?" - фаворитка королевы округлила глаза.
  "Может быть, Рафаэль хочет, чтобы мы спокойно искупались.
  И не стыдились его?" - Достойная Елисафета намыливает спинку своей фаворитки.
  "Он сказал не "нам", а - "вам", - Ингеборга в свою очередь мыльным корнем водит по животику Достойной Елисафеты. - Вам не будет мешать".
  "Почему нам?
  А тебе, Ингеборга, будет мешать?"
  "Вы меня совсем запутали и смущаете", - племянница бургомистра вытирается тонко выделанными шкурками снежных белок.
  Подходит к шкурам для спанья.
  Встает на четвереньки и долго выбирает шкуры - какие вниз, а какими - прикрываться.
  "Что вы на меня так странно смотрите, - Ингеборга неожиданно оборачивается. - Мне стыдно". - Племянница бургомистра ныряет под покрывало из шкур снежных соболей.
  "Ты, когда на четвереньках стояла, то была похожа на белую волчицу", - фаворитка заливисто смеется.
  "Даааа? - Ингеборга, прикрытая шкурой, успокаивается. - Ты, Елисафета, тоже, рассматривала меня, потому что я на четвереньках похожа на белую волчицу?"
  "Почти так, - королева Норда потягивается. - Теперь вы меня бесцеремонно разглядываете". - На щечках Достойной Елисафеты появляется заря смущения.
  "Мы тебя не рассматриваем, - фаворитка гладит длинные волосы королевы. - Мы тобой любуемся".
  "Ага, любуемся тобой, Елисафеточка", - Ингеборга пропищала со своего ложа.
  "Для меня - Елисафеточка, - фаворитка строго смотрит на Ингеборгу. - Для всех остальных - королева Норда.
  Для близких - Елисафета".
  "Ха, никто не запретит мне Елисафеточку называть Елисафеточкой", - Ингеборга фыркает.
  "Ну, и называй, - фаворитка неожиданно соглашается. - Но только я буду спать между вами.
  Мало ли что".
  "Выбираешь самое безопасное место, - Ингеборга тут же ядовито замечает.
  Но без злости. - Если волки нападут, или лифляндцы с их озабоченным королем, то сначала нас должны убить, чтобы до тебя добраться".
  "Никто на Норд не нападет, - Достойная Елисафета заверяет твердо. - При прежнем короле Луиджи на Норд постоянно короли устраивали набеги.
  При моем правлении боятся нападать на Норд".
  "Все равно, я - посредине сплю", - фаворитка укладывается справа от Ингеборги.
  "Хм, но тогда мне достается место у огня, - королева пристально смотрит на свою фаворитку. - Я не особо люблю огонь.
  Мне хватило жары в рабстве.
  От огня я таю.
  Я же - лед".
  "Тогда укладывайся, к стене", - фаворитка выпячивает нижнюю губку.
  "Да, да, к стеночке", - Ингеборга радостно возится.
  "Но тогда ты, Ингеборга, будешь спать посредине", - фаворитка сама с собой спорит.
  "Ну, и что, что я посредине между вами? - Ингеборга хихикает. - Имею право".
  "Почему же ты имеешь право?" - фаворитка фырчит.
  "Потому что я новенькая в вашей компании".
  "Мы дружим давно с тобой, - фаворитка ворочается беспокойно. - Поэтому ты не новенькая в нашей компании".
  "Но я сплю с вами впервые", - Ингеборга подмигивает фаворитке.
  "Ты спишь каждый день сама с собой, - фаворитка улыбнулась неожиданно. - Вот и продолжай спать сама с собой.
  Словно нас нет рядом".
  "Как же вас нет рядом, если вы рядом".
  "И куда мне лечь? - Достойная Елисафета расставила широко ножки.
  Ладони опустила на бедра.
  Поняла, что поза ее слишком уж.
  Особенно, когда на нее подружки смотрят снизу.
  Засмущалась, присела. - Я ложусь между вами.
  И не спорьте".
  "Я не спорю", - Ингеборга смеется.
  "Ты, Ингеборга, не очень прижимайся к моей Елисафеточке", - фаворитка почти умоляет.
  "Мне около стеночки холодно, - Ингеборга приподнимается на локотке.
  Покрывало сползает и обнажает белую грудь. - Поэтому я должна прижиматься к нашей Елисафеточке".
  "Тебе холодно у стенки?" - фаворитка вскакивает. - Ложись на мое место - ближе к огню".
  Фаворитка королевы занимает место Ингеборги у стены.
  Ингеборга переходит и ложится с другой стороны Достойной Елисафеты.
  "Ингеборга, что ты там возишься? - фаворитка через пять минут садится. - Ты прижимаешься к моей Елисафеточке?"
  "Прижимаюсь, конечно, ага, - Ингеборга мурлыкает. - Потому что около огня мне слишком жарко.
  А Елисафеточка - холодная, как лед.
  Я охлаждаюсь от..."
  "Я не холодная", - королева Норда пищит.
  "Да, не холодная, местами, - Ингеборга трогает королеву везде. - Местами ты - горячая".
  "Горячая? - фаворитка озаботилась. - Дай, проверю.
  Елисафеточка, ты не заболела?
  У тебя жар?" - Фаворитка щупает свою подружку.
  "Вы меня совсем захватали, - Достойная Елисафета стонет. - То я холодная, то горячая для вас". - Голос королевы Норда срывается.
  Подружки смущенно убирают с нее руки.
  Наступает напряженное молчание.
  Огонь костра высвечивает белоснежную куницу.
  Куница воспользовалась случаем - что охотник Рафаэль и его белый волк ушли из хижины - и ворует мясо с блюда.
  Трех девушек куница якобы не замечает.
  Где-то за стеной сопят ездовые олени.
  Лениво переговариваются волки с собаками.
  По ночам между волками снежными и собаками нет вражды.
  Почти дружба.
  Хрустит снег под ногами ходоков.
  Ходоки переговариваются.
  В дверь хижины постучали:
  "Рафаэль, родимый.
  Пустишь ночевать?"
  "Впустим?" - Достойная Елисафета шепотом спрашивает у подружек.
  "Ага, добренькая, Елисафетка.
  Всех пускай". - Фаворитка удерживает королеву за руку.
  "Вот ходоки порадуются, - Ингеборга поднимается и направляется к двери.
  Отблески костра играют замысловато на ее гибком теле. - Придут ночевать, а для них уже три девушки голые приготовлены в постели.
  Сытые, умытые.
  И не просто девушки, а - самые лучшие во всех королевствах девушки".
  "Ты, что?
  Собираешься открыть?
  Голая?" - фаворитка шипит.
  "Наоборот, дверь запру палкой.
  Чтобы случайно не ввалились". - Ингеборга подставляет к двери палку.
  Затем для верности еще наматывает на ручку и сук кожаную ленту.
  "Теперь не пройдут", - Ингеборга с удовлетворением отряхивает руки.
  Возвращается к лежанке.
  Оступилась и упала поперек.
  "Придавила меня и Елисафетку", - фаворитка хихикает.
  "Я нечаянно, запуталась в шкурах", - Ингеборга сползает и забирается под шкуры.
   Достойная Елисафета с одной стороны чувствует горячую свою фаворитку.
  С другой стороны доверчиво прижалась, вжалась Ингеборга.
  Королева Норда счастливо улыбается и засыпает.
  Просыпается она скоро - от стука в дверь.
  "Рафаэль, впусти ночевать", - снова ходоки просятся в хижину.
   Достойная Елисафета чувствует, как проснулись ее фаворитка и Ингеборга.
  Все с волнением ждут продолжения.
  "Козинах, - слышится девичий тонкий голосок. - Нет никого в хижине".
  "Нам и надо, чтобы не было никого, - голос парня хриплый от волнения. - Дафна, ты не бойся.
  Мы немножко поспим с тобой вдвоем.
  Потом дальше пойдем за белым медведем".
  "Козинах, я чувствую, что ты интригуешь, - девушка отвечает после недолгого волнения. - Но не пойму, в чем твоя интрига".
  "Ага, дурочку из себя строит, - фаворитка шепчет. - Будто не понимает, зачем дружок зовет ее в пустую хижину".
  "Нет никакой интриги, - слышно давление на дверь. - Я по-дружески с тобой буду спать".
  "Закрыто, - девушка вздыхает облегчено.
  Потому что не уверена - устоит ли она. - До свадьбы нельзя даже по-дружески спать нам вместе".
  "Закрыто, а может быть, изнутри закрылись и спят уже, а не пустая хижина", - Козинах оставляет без ответа предостережение подруги, что нельзя до свадьбы спать им вместе.
  Козинах и Дафна пошептались около хижины.
  Потоптались.
  Затем их голоса и шаги стихли.
  Постепенно ходоки находили себе приют в хижинах охотников.
  "Только мы одни в большой хижине втроем спим, как..." - Достойная Елисафета ворочается.
  Чувствует себя неловко, что они свободно спят, а другие теснятся.
  "Мы спим, как королевы", - фаворитка заканчивает фразу Елисафеты.
  "Страшно становится, - Ингеборга через пять минут обхватывает Достойную Елисафета руками. - Огонь гаснет.
  Темно.
  Я темноты боюсь.
  Все время сплю с зажжёнными факелами".
  "Мы ради тебя не станем зажигать факел в чужой хижине, - фаворитка фыркает. - Сожжем дом охотника".
  "А я и не прошу.
  Вы же меня защитите".
  "Почему мы должны тебя защищать, Ингеборга?"
  "Потому что королева Норда всегда защищает своих подданных, - племянница бургомистра хихикает. - А фаворитка королевы Норда защищает тех, кого королева не успела защитить".
  "Сама придумала, или тебе, кто сказал?" - фаворитка смеется.
  "Кого ты в темноте боишься?" - Достойная Елисафета гладит Ингеборгу по головке.
  "Я Буку боюсь".
  "Буку?"
  "Нянька меня в детстве пугала.
  Говорила, что придет Бука и заберет меня".
  "Наверно, Букой она называла короля Луиджи".
  "Наверное", - Ингеборга улыбается.
  Через несколько минут девушки заснули.
   Достойная Елисафета во сне видела себя после возвращения из рабства в Норд.
  Она стояла под незамерзающим водопадом под названием Серебряный.
  Ледяная вода падала на обнаженное тело.
  Смывала воспоминания о рабстве.
  "Как хорошо", - Достойная Елисафета подставляла ладони под упругие струи водопада.
  Растирала свое разгоряченное тело.
  Чем холоднее становилась вода, тем жарче и жарче пылало тело.
   Достойная Елисафета чувствовала себя бесконечно счастливой.
  Радость переполняла ее.
  Выплескивалась и снова накапливалась, закипала.
  И опять счастье окутывало, заставляло тело дрожать, биться, сражаться с водопадом.
  "Вот бы навсегда остаться под водопадом, - Достойная Елисафета смеялась во сне. - Хорошо.
  Прекрасно.
  Лучше не бывает". - Достойная Елисафета испытывало ни с чем несравнимое блаженство.
  Постепенно водопад исчез.
   Достойная Елисафета проснулась:
  "Прекрасный сон", - Достойная Елисафета сладко потянулась и снова заснула.
  Проснулась она уже без капельки сна.
  Сквозь щель в потолке виднелось начинающее светлеть небо.
  "Подо мной мокро, - фаворитка Елисафета вздрогнула. - В луже лежу.
  Неужели, так вспотела во сне?
  Но в хижине прохладно...
  Надо шкуру заменить, а то нехорошо получается.
  Что мои подружки скажут обо мне и подумают".
  Очень-очень осторожно, чтобы не разбудить спящих фаворитку и Ингеборгу, Достойная Елисафета поднялась.
  Огонь погас.
  Лишь тлели несколько угольков.
  В темноте Достойная Елисафета пыталась вытащить шкуру.
  Но ничего не выходило.
  "Если я зажгу огонь - чуть-чуть, то не помешает.
  И светлее станет, и теплее моим подружкам.
  При свете я лучше разберусь с промокшей шкурой". - Достойная Елисафета аккуратно опустила на тлеющие угли несколько поленьев.
  Сначала ничего не происходило.
  Но затем ярко, неожиданно резко, до боли в глазах, вспыхнуло дерево.
  Пламя рвануло вверх.
  Затрещало в костре.
  Загудел огонь.
  "Уже утро?" - Ингеборга и фаворитка королевы проснулись одновременно.
  В хижине стало светло.
  Излишне светло.
  "Вы спали вместе?" - Достойная Елисафета приложила ладошку к ротику.
  "Мы?" - Ингеборга воскликнула.
  "Вместе?" - фаворитка произнесла с ужасом.
  Девушки лежали, тесно прижавшись друг к дружке.
  Груди фаворитки королевы упирались затвердевшими соскАми в грудки Ингеборги.
  Нога фаворитки лежала на талии племянницы бургомистра.
  А ножка Ингеборги просунута между ног фаворитки.
  "Почему?" - Ингеборга и фаворитка королевы отпрыгнули друг от дружки.
  "Почему у вас губы распухшие? - Достойная Елисафета быстро-быстро моргала. - Вы этому удивляетесь.
  Словно вам снилось, что вы целовались".
  "Мы, мы", - Ингеборга начала заикаться.
  "Мы спали вместе, но на расстоянии, - фаворитка обвиняюще посмотрела на Достойную Елисафету. - Все из-за тебя, Елисафетка.
  Ты же была между нами".
  "Спали вместе из-за меня?
  Или спали на расстоянии из-за меня?"
  "Да, Елисафеточка, - голос Ингеборги дрожал. - Ты заснула.
  И во сне ты...
  Нет, я не могу сказать".
  "Начала - говори", - Достойная Елисафета приложила руку к сердцу.
  Казалось, что оно остановилось.
  "Елисафеточка, помнишь фонтан в Бонжурии? - фаворитка проблеяла. - Как он фонтанировал?"
  "Помню фонтан и большую высокую струю из него, - Достойная Елисафета трясла дивной головкой. - Но причем здесь я и фонтан?"
  "Ты, вообщем, фонтанировала, как Бонжурский фонтан".
  "Что значит, я фонтанировала? - ножки королевы Норда стали ватными.
  Она присела на шкуры. - Я не фонтанировала, а спала".
  "Спала и фонтанировала".
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"