O Simona : другие произведения.

Хроники Фемискира. Главы 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Хроники Фемискира. Продолжение. Episode 4

  
  
  ГЛАВА 154
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОМ ЛУИДЖИ
  
  
  
  
  Утром за завтраком Достойный Луиджи беседовал с придворными дамами.
  Дамы блистали остроумием.
  Их находчивость и ум не понравились Достойному Луиджи.
  Он подозвал камергера и приказал:
  "Найди казначея и прикажи ему, чтобы он выдал моей фаворитке Ванессе сто песо на покупку на ярмарке всего, что она захочет.
  Не хочу слушать, хочу видеть".
  Придворные дамы огорчились, что Достойный Луиджи наградил не их, а свою фаворитку.
  Они стали щебетать всякие глупости.
  Смеялись без причины.
  Хохотали безудержно.
  А баронесса Джессика даже сравнила кота с корзинкой.
  Сердце Достойного Луиджи оттаяло.
  Он тут же приказал выдать дамам монеты на прогулку в Норд.
  
  На пиру по правую руку от Достойного Луиджи сидел завьярский посол.
  Посол был необычайно толст.
  Кушал он без остановки.
  "Боюсь, боюсь, что он меня съест", - Достойный Луиджи вскричал в шутку.
  Сразу подбежал камергер:
  "Позволь, Луиджи, я сам съем его".
  "Не съешь ты меня, подавишься", - завьярский посол захохотал.
  "Не подавлюсь, а мне еще мало тебя будет.
  Второго посла тоже съем". - Камергер напугал гостей.
  После этого пира Достойный Луиджи часто вспоминал, как его камергер двух послов хотел съесть.
  
  Во время похода на Восток Достойный Луиджи часто по ночам бродил по кораблю.
  Достойному не спалось.
  Он около Зеленых Островов решил проверить, как матросы ночью несут службу и высматривают пиратов.
  Достойный Луиджи повязал на голову платок, как принято у пиратов.
  Оделся в широкие пиратские шальвары и в полосатую майку.
  Он подкрался к караульному.
  Разумеется, что караульный спал на посту.
  Достойный Луиджи выхватил у него боевой топор.
  Караульный тут же проснулся и с ужасом смотрел на "пирата".
  "Кто у вас главный?" - Достойный спросил.
  "Главный у нас - славный Достойный Луиджи".
  "Позови его".
  "Руби меня, пират, а Луиджи я не смею разбудить и позвать на смерть".
  "Тогда я тебя зарублю".
  "Отрежь мне одну ногу, пират.
  Без одной ноги у меня будет оправдание перед тобой, что я не побежал за Достойным".
  Затем караульный без страха закричал во всю глотку:
  "Пираты, на нас напали пираты".
  Стали просыпаться другие стражники.
  К счастью для него, Достойный Луиджи успел снять с себя пиратские одежды.
  И предстал перед подданными голым.
  После отваги караульного, который не побоялся ценой своей жизни разбудить стражников, Достойный Луиджи приказал всем спать на посту.
  "Вы и во сне бодрствуете.
  И в руках пиратов, под пиратским топором не теряете смелость".
  
  Когда Достойный Луиджи отправлялся на дальнюю охоту он призвал к себе в покои опытную придворную даму Женевьев.
  "Женевьев, - Достойный Луиджи ласково смотрел в глаза придворной дамы. - Я буду отсутствовать долго.
  Прошу тебя, присмотри за моей фавориткой Ванессой.
  Она безудержная баловница.
  Как бы она с кем не..."
  "Не беспокойся, Достойный Луиджи, - Женевьев опустила ладонь на колено Луиджи. - Я поняла твое беспокойство.
  Не волнуйся, Луиджи.
  Я никого не допущу в спальню Ванессы.
  Никто к ней не проникнет.
  И ни к кому она не убежит".
  Когда Достойный Луиджи вернулся с охоты, то первым делом сразу побежал в спальню фаворитки.
  Каково же было его удивление, когда он увидел обнаженную фаворитку в объятиях столь же не одетой Женевьев.
  "Ваша светлость, - придворная дама игриво подмигнула Луиджи. - Я в точности выполнила твой указ.
  Никого не допускала к Ванессе.
  И ни к кому ее не отпускала.
  Видите, как я ее крепко держу для верности".
  "Вижу и радуюсь", - довольный Достойный расхохотался.
  
  Достойный Луиджи приказал церемониймейстеру встретить завьюжных купцов с почетом.
  Но церемониймейстер перепоручил начальнику караула заботиться о купцах.
  Начальник караула напоил завьюжных купцов до потери здоровья.
  Купцы пожаловались Луиджи, что после приема чувствуют себя ужасно.
  "Я не виноват, - церемониймейстер оправдывался перед Достойным Луиджи. - Я поручил начальнику караула встретить купцов".
  "И я не виноват, - начальник караула боялся гнева Луиджи. - Не мое дело купцов обхаживать".
  "Ты, начальник караула, и ты, церемониймейстер, ни в чем не виноваты, - Луиджи отвечал. - Виноваты ваши жены, которые за вами недостаточно смотрят и неправильно вас воспитали".
  Достойный Луиджи приказал привести жену начальника караула и жену церемониймейстера, раздеть и высечь их в зале торжественных приемов.
  Все были довольны.
  Жены радовались, что на них все смотрели с вожделением.
  Мужья радовались, что их жен секут.
  Купцы радовались, что не только им одним плохо и ужасно.
  Достойный Луиджи веселился, потому что всем было хорошо.
  
  Леди Кончита, дама вполне и вполне, но крайне невоздержанная в своих порывах и на язык, своими интригами нажила много врагов.
  Достойный Луиджи вызвал ее к себе в спальню для разговора.
  "Я очень доволен, что в моем дворце имеется интриганка, которая всех заводит.
  Она настолько мутит, что другим интриганам нет времени и возможности завести интригу против меня.
  Знаешь ли, ты ее, леди Кончита?"
  "Может быть, Ванесса?"
  "Нет, не Ванесса".
  "Ирина?"
  "Нет, не Ирина".
  "Берта?"
  "Нет, не Берта".
  "Кассиопея?"
  "Нет, не Кассиопея".
  Леди Кончита долго перечисляла имена придворных дам.
  Наконец, она со стыдом признала:
  "Луиджи, я не могу догадаться, кто она".
  "Язык твой - вот интриганка", - Достойный Луиджи ответил.
  "Мой язычок очень хорош, - леди Кончита поняла шутку Достойного, но не умничала перед ним.
  Она знала, что Луиджи не любит умных женщин. - Посмотри, Луиджи, нет ли на моем теле еще языков". - Леди Кончита сбросила с себя одежды.
  
  К Достойному Луиджи с поклоном прибыли заморские послы.
  На пиру Достойный лично поднес каждому чашу с вином.
  "Мы пьем только воду, - послы отказались от вина. - Бережем здоровье".
  "Бережете здоровье, а выглядите высохшими селедками, - Достойный Луиджи воскликнул. - Взгляните на моего барона Казуса.
  Казус никогда не пил воды, только - ржаные и виноградные вина.
  Но пышет здоровьем, выглядит, как Аполлон".
  
  Достойный Луиджи выехал из дворца с целью проверить строительство кораблей.
  Бургомистр приказал, чтобы все встречные в Норде тщательно приготовились угодить Луиджи.
  Но Достойный любил появляться неожиданно.
  В карете он переоделся сапожником и вышел незаметно.
  Когда пришел в порт, то зашел в корчму "Три кита".
  Посетителей было немного.
  К Луиджи сразу подсел пьяненький купец.
  Он приказал подать два кувшина вина.
  Один кувшин пододвинул к Луиджи.
  "Пей, сапожник.
  На свои заработки не много напьешь".
  "Сапожник в Норде все деньги отдает на налоги", - Луиджи решил испытать купца.
  "Правильно, что наш славный Луиджи собирает со всех налоги.
  На налогах наш Норд держится".
  "Странно, что мне говорит это купец, - Луиджи развеселился. - Говорят, что Достойный Луиджи дерет с купцов по три шкуры мзду".
  "Дерет по три шкуры, но и нам дает заработать.
  Мы сами уворовываем и по пять шкур дерем".
  "Все говорят, что Достойный Луиджи чудак и весельчак".
  "Достойный Луиджи - настоящий нордянин, - купец погрозил пальцем. - Лицо его непроницаемо".
  Выпили, поели.
  Достойный Луиджи вышел из таверны и в карете написал на папирусе.
  Папирус отнесли тому купцу.
  "За то, что любишь своего Достойного Луиджи и почитаешь его, будешь получать от него товары землесочных купцов для продажи".
  
  Достойный Луиджи любит чистоту и порядок.
  Он требует, чтобы слуги были опрятно одеты.
  "Грязный слуга не может быть честным слугой.
  В дурной одежде слуга превращается в вора, убийцу и сплетника".
  Но между тем Луиджи не любил излишней опрятности у вельмож и женщин.
  "Женщина должна быть разбросана, как мыслями, так и одеждами".
  На балах он тщательно следил за дамами.
  Если дама опрокинет на свой наряд бокал вина, или посадит жирное пятно от жаркого и начинает волноваться, вытирает пятно, то Достойный сильно печалился.
  Он же любил, когда женщина, испачкав платье, беспечно махнет рукой, засмеется, и будет продолжать веселиться.
  А то и вовсе платье скинет...
  Утром к Достойному явился молодой помощник бургомистра с докладом.
  Помощник бургомистра был щегольски одет, надушен розовой водой, напомажен и обут в меховые чулки и дорогие туфли из слоновой кости.
  Достойный Луиджи неласково сказал ему:
  "Если хочешь дальше оставаться слугой, то одевайся, как сейчас одет.
  Но если желаешь стать благородным, и войти в мое общество, то соответствуй".
  Достойный Луиджи повез помощника бургомистра на охоту.
  В лесу молодой помощник изорвал свои одежды о колючие кусты.
  Щегольские башмаки утопил в болоте.
  Исцарапал лицо, руки и ноги об острый снег.
  "Теперь выглядишь, как беззаботный гуляка, а не как строгий слуга", - Достойный Луиджи похвалил новый вид помощника бургомистра.
  
  Достойный Луиджи прекрасно разговаривает на многих языках.
  Для интриг знания языков необходимы.
  Но при заморских купцах Луиджи всегда говорит только на родном языке нордов.
  Своих вельмож, которые стараются угодить гостям и общаются с ними на иностранных языках, Достойный Луиджи наказывал палкой по спине.
  Если же заморские гости нарочно, чтобы проверить знание языков Луиджи, обращались к нему по-своему, то Достойный отвечал им выдуманной белибердой.
  На аудиенции посол дальнего королевства обратился к Луиджи на своем наречии.
  Достойный Луиджи его прекрасно понял, но вида не подал.
  "Брамбуке вуке, знаке", - Достойный ответил послу.
  "Ваша светлость, Достойный Луиджи, - посол поклонился. - Я знаю почти все языки мира.
  Но язык, на котором ты ответил, мне неизвестен".
  "Этот язык называется - нордический особый", - Достойный Луиджи ответил к величайшему удовольствию своих подданных.
  "Что же ты сказал на этом языке, Достойный Луиджи?" - всезнающий посол заинтересовался.
  "Я сказал тебе на нордическом особом языке - Иди в ж...
  И в следующий раз не зазнавайся".
  
  Достойный Луиджи любил ходить в пестром землесочном халате среди важных заморских купцов.
  Он очень веселился, когда землесочные купцы принимали его за своего товарища.
  На ярмарке один из землесочных купцов окликнул его, приняв за своего:
  "Брат, скажи, где находится сейчас Достойный Луиджи".
  "Кто его знает.
  Может быть, сидит в балагане и пьет со своим народом".
  "Ты, брат наш, совсем в нордического превратился, - купец покачал головой. - Хвалишь Достойного.
  Ну и я пойду в кабак, полюбуюсь на их Луиджи".
  Достойный забежал за угол, переоделся и вперед землесочного купца забежал в таверну.
  Купец увидел, узнал в нем Луиджи и раскрыл рот,
  "Прости меня, Достойный, - землесочный купец упал на колени. - Я не признал тебя в нашем восточном халате".
  "Ты одобрил, что я пью со своим нордическим народом, - Луиджи пригласил купца к столу. - Садись и ты, выпей со мной.
  Может быть, и ты в мой народ превратишься.
  Тогда получишь снижение пошлины, как для урожденного из Норда".
  
  Княгиня Фиона отправила своего посыльного к Достойному Луиджи с папирусом, что ее мужа нет дома.
  Достойный Луиджи опасался интриги со стороны княгини Фионы, поэтому спросил посыльного:
  "Какая разница между мужем Фионы и мной?
  Почему княгиня за мной послала?"
  "Она послала меня за тобой, Достойный Луиджи, потому что ты можешь сделать с ней и со мной, то, что не может сделать ее муж.
  Например, меня ты можешь произвести в сержанты твоего караула, а княгиню Фиону..."
  "Поздравляю с повышением в сержанты", - Достойный Луиджи перебил речь посыльного и засмеялся.
  
  Одним из совечтоиков Достойного был барон Лейбниц.
  Человек далекого ума, но который всегда валял дурака.
  За что Луиджи его и любил.
  На одном из приемов заморские купцы долго и нудно просили снижения торговых пошлин.
  Также почти требовали, особые льготы для себя.
  "Достойный, - барон Лейбниц громко посоветовал. - Дай ты этим заморским купцам льготы для посещения балагана".
  "Достойный Луиджи, что за дурак тебе советует", - заморские купцы обиделись.
  "Разве он дурак, а не вы? - Луиджи расхохотался. - Барон Лейбниц - после меня первый умница в Норде".
  
  После быстрого взятия пиратских островов Достойный Луиджи разбил лагерь около горного озера.
  Еды с собой было в изобилии.
  Но хотелось свеженьких деликатесов.
  Некоторые из вельмож присели на берегу и лениво поедали полезных устриц и крабов.
  Достойный Луиджи подошел и улыбнулся:
  "Что вы делаете?"
  "Мы пируем, ваша милость".
  Достойный Луиджи присел рядом и принял для него раскрытую устрицу.
  "Вкус победы, да, это вкус победы, - Луиджи наслаждался. - Поплывем к следующему острову.
  Там пираты держат в заключении рабынь.
  Думаю, что и для вас приготовлены сладости".
  
  Перед решающей битвой с бурляндским королем Достойный Луиджи вышел на прогулку в море.
  Ветер надувал паруса и подгонял изящный флагманский фрегат.
  Капитан настолько загляделся на паруса, что упал за борт.
  Матросы сеткой выловили капитана и понесли его в каюту.
  Достойный Луиджи обратил внимание на суету.
  "Капитан, ты хочешь сказать, что простудился, заболел, и не можешь участвовать в завтрашней битве?" - Луиджи остро посмотрел на капитана. - Тогда мы оставим тебя отдыхать в твоей каюте.
  Пей, ешь, танцуй, сколько захочешь.
  Мы с победой вернемся и продолжим пир".
  Но только Достойный Луиджи кивнул головой матросам, чтобы они дальше несли капитана, тот вскочил.
  "Мне никогда не было так легко, как сейчас, Луиджи, - капитан вскричал. - После вчерашнего я чувствовал себя дурно.
  Но дурнота пропала, как только я соприкоснулся с любимой ледяной водичкой.
  Простыл ли я?
  Ха!
  Нордяне не простывают.
  Я, пожалуй, еще искупаюсь!" - И капитан уже сам прыгнул за борт.
  
  Во время завоевания столицы Лордеску Достойный Луиджи подъезжал в своей карете к Барнденштоку.
  По дороге попадались роскошные замки и дворцы.
  "Камергер, почему здесь все написано не по-нашему?" - Луиджи подозвал своего камергера.
  "Как же не по-нашему, не по-нордически, - камергер понял, на что намекает Достойный. - Изволь прочитать, твоя милость.
  Здесь написано - владения Достойного Луиджи, Дворец достойного Луиджи, виноградники Достойного Луиджи.
  Все твое, Луиджи!"
  
  В завоеванной провинции к Луиджи подошел очень старый трясущийся вельможа.
  Он считал себя большим знатоком во всем.
  Вельможа дерзко посмотрел на Достойного и важно произнес:
  "Луиджи, ты не знаешь наших обычаев".
  "Хм, - Достойный Луиджи засмеялся. - Я не знаю твоих обычаев.
  Зато я знаю тебя.
  Будешь жить по моим обычаям".
  
  Достойный Луиджи в торжественных случаях одевал множество драгоценных ожерелий на свою тонкую шею.
  На балу к Достойному подошла маркиза Франческа и решила подшутить:
  "Луиджи, - маркиза всплеснула руками. - Ты утонченный.
  Шея твоя, как у лебедя.
  Пожалей себя, сними с шеи тяжесть".
  "Тяжело мне, ох, как тяжело, - Луиджи заблестел бриллиантами. - Зато твой муж жалеет тебя, Франческа.
  Ни одну тяжесть на шею тебе не подарил".
  С этими словами Луиджи снял с себя десять драгоценных ожерелий и повесил на шею маркизы.
  Франческа вспыхнула от удовольствия:
  "Теперь, Луиджи, я могу выдержать любую тяжесть на себе.
  Даже тебя".
  Вдали маркиз Ломпас скрежетал зубами над сценой, как его жена кокетничает с Луиджи.
  
  На аудиенцию к Луиджи записался заморский посол.
  Он долго и старательно путанно рассказывал о своих талантах.
  Достойный Луиджи отвел его в овчарню.
  Запер за послом дверь и сказал в узкое окошко.
  "Ты о себе лучше овцам расскажи.
  Они поймут тебя".
  
  Достойный Луиджи прогуливался в порту.
  С удивлением увидел, как знатный завьюжный посол кланяется портовой танцовщице.
  "Что же ты, посол, кланяешься простой девушке?" - Достойный Луиджи добродушно спросил.
  "Луиджи, - посол обратил на Достойного свой взор. - Ты в любой момент своей милостью можешь обратить любую девушку в фаворитки или в придворные дамы.
  Или выдашь ее замуж за лорда.
  Поэтому, я, на всякий случай, кланяюсь всем красавицам в Норде".
  "Тогда и мне поклонись", - Достойный Луиджи наградил посла за остроумный ответ.
  
  На пиру во дворце Достойный Луиджи подслушал, как один из его лордов восхищался красотой и богатством дальних стран.
  "Давно ты прибыл с Востока? - Достойный Луиджи поддел лорда. - Наверно, тебя там во дворец не приглашали и не кормили.
  Так что же ты в моем дворце пируешь и нахваливаешь другие страны?
  Отравляйся туда, где тебе нравится".
  Достойный Луиджи приказал взять лорда гребцом на галеру.
  
  Про одну придворную даму говорили, что она не умеет красиво говорить.
  "Стыдно ей, наверно, - Достойный Луиджи иронизировал. - При ее красоте и не умеет красиво говорить.
  Ладно, если не поет, то пусть красиво слушает".
  
  Во время войны с королем Валдеком Достойный Луиджи проводил тактику, невиданную в тех землях.
  Во время сражения его воинам разрешалось пировать, веселиться и всячески наслаждаться жизнью.
  Воины противника приходили в недоумения, когда их встречали не боевым топором, а пирогом с рыбой.
  "Луиджи, ты должен правильно вести войну", - Король Валдек во время переговоров укорял Луиджи.
  "Как это - правильно?" - Достойный сделал вид, что не знает.
  "Рубить, сражаться.
  На войне должна проливаться кровь".
  "А я-то глупенький, не знал, - Достойный Луиджи хлопнул ладонью по лбу. - Я думал, что война нужна для победы.
  Видишь, все твои солдаты уже стали моими солдатами.
  Пируют с нами.
  Никто за тебя не заступается.
  Крови хочешь?
  Сейчас увидишь кровь. - Достойный приказал тащить короля на плаху. - Что, король, почему твои подданные не сражаются за тебя?
  Может быть, потому что ты проиграл войну?"
  
  В битве при Камуфляже Достойный Луиджи объединил свои силы с силами Короля Вивисекта.
  Вместе они одолели общего врага.
  "Как делить победу будем?" - король Вивисект спросил Достойного.
  "Вы забираете свое - свои ноги и свои жизни, - Луиджи отвечал дерзко. - Мы же заберем себе добычу".
  
  Достойный Луиджи в молодости влюбился в княжну Мэри.
  По совету своего наставника Луиджи писал ей длинные поэмы на пергаменте и папирусе.
  Но княжна Мэри не отвечала на письма Достойного.
  Горячая кровь не давала Луиджи спокойствия.
  Тогда он, вопреки советам наставника, отправился к княжне Мэри в ее имение.
  Княжна встретила Луиджи довольно холодно.
  "Я буду краток, - Луиджи сообщил ей. - Пришел, увидел и взял".
  Утром разнежившаяся княжна Мэри провожала Луиджи:
  "Давно бы так, а то зря папирусы и пергаменты пачкал".
  
  В купеческом собрании Достойный Луиджи забрал всю казну с золотом.
  На возмущенные крики купцов Луиджи ответил:
  "Так надо".
  
  На балу Достойный Луиджи расспрашивал придворных дам.
  "Все ли вы довольны?
  Всем нравится?"
  "Светлейший, - баронесса Кристина наклонила головку к правому плечу. - Лучше и не бывает.
  Но лишь одно омрачает меня: я потеряла колечко".
  "Легко исправить, - Достойный Луиджи милостиво посмотрел на баронессу. - Напиши на пергаменте, как твое колечко выглядит".
  Баронесса Кристина написала и подала папирус Луиджи.
  "Колечко, а в нем сто крупных изумрудов, сто больших рубинов, и сто огромных сапфиров, - Достойный Луиджи прочитал и улыбнулся. - Отнеси пергамент казначею, скажи, что я приказал выдать тебе компенсацию за потерянное колечко".
  Благодаря своей интриге и щедрости Луиджи баронесса Кристина вышла от казначея с увесистым мешком драгоценных камней.
  
  Достойный услышал за окнами шум.
  Выглянул в окно и увидел, как стражники палками бьют рыбака.
  Достойный Луиджи вышел из дворца и спросил - за что наказывают рыбака.
  "За то мы его наказываем палками, что привез тебе в подарок воз рыбы, а пошлину бургомистру за торговлю не заплатил".
  "Кланяюсь вам за верное исполнение службы, - Достойный Луиджи поклонился стражникам. - Кланяюсь бургомистру за то, что он волнуется о казне. - Луиджи поклонился в сторону порта. - Кланяюсь рыбаку за рыбу. - Достойный Луиджи поклонился рыбаку".
  "Да я что, я вытерплю палки, - рыбак размазывал кровь по лицу. - Лишь бы тебе, светлейший Луиджи, рыбка моя понравилась".
  "Я тоже вытерплю, что других бьют, - Луиджи отвечает. - Лишь бы тебе жена начальника караула понравилась.
  Возьми ее за твое терпение и подарок".
  
  "В балагане Достойный с большим удовольствием слушал певичку Анфису.
  Когда она закончила пение, Достойный Луиджи засвистел.
  "Как можно?" - Анфиса обиделась.
  "Станешь баронессой, тоже соловьем засвистишь", - Луиджи ответил.
  
  В разговоре с заморскими купцами Достойный Луиджи промолвил:
  "Только трех купцов настоящих я знал".
  "Кто же они, ваша светлость?"
  "Гермес, потому что свои летающие сандалии продал.
  Второй купец - Король Жермен, потому что он свое королевство продал.
  Третий купец - Гамбринус, потому что умудрился продать в мой дворец тухлую рыбу".
  
  Фаворитка Достойного красавица Лючия на диванчике лениво откусывала от душистого персика.
  Луиджи в плохом настроении присел рядом с фавориткой и начал ей выговаривать.
  "Ты дерзкая, ты непочтительно со мной ведешь себя, ты на балах строишь глазки заморским купцам, ты легкомысленная, ты много о себе возомнила.
  Не боишься моего гнева". - Луиджи долго изливал свое недовольство.
  "Хочешь мой персик?" - Лючия опустила половинку персика в ладонь Достойного.
  Он завороженно смотрел, как сладкий сок стекает.
  "Хочу", - Достойный Луиджи забыл свои обиды.
  
  После удачных торгов по обычаю купцы раздевались и купались в море в любую погоду.
  Но один купец отказался.
  Говорил, что холодно, что не хочется ему среди льдин плавать.
  "Молодец, - Достойный Луиджи усмехнулся. - Он бережет свое здоровье.
  Хочет дожить до петли".
  
  
  ГЛАВА 155
  
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОМ ЛУИДЖИ
  
  Во время торжественной аудиенции у Достойного он был очень строг.
  Обговаривали серьезный договор о торговле.
  Заморские купцы взмокли под своими шубами, но от требований не отступали.
  Вдруг, из потайной дверцы вышла фаворитка Луиджи.
  Ванесса облачена была в легкомысленную прозрачную тунику.
  Ванесса присела на колени Луиджи и обняла его за шею тонкими руками.
  Заморские гости возмутились поведением фаворитки.
  "Достойный Луиджи, мы о серьезной торговле договор составляем, мучаемся, но ничего добиться нельзя.
  Тут появляется твоя фаворитка и портит этикет".
  "Ты что-то испортила, милая?" - Луиджи сначала обратился к фаворитке.
  Ванесса ничего не ответила, лишь улыбалась.
  "Купцы, - Луиджи возвысил голос. - Моя фаворитка без слов добилась от меня моей милости.
  Вы же долго и красноречиво болтаете, но ничего не добились и не добьетесь.
  Не требованиями договоры составляются, а теплотой и лаской".
  
  Во время зимнего бала графиня Илза взяла Достойного Луиджи за руку.
  "Луиджи, ты неправильно воюешь с соседскими королевствами, - Илза повела Луиджи из танцевального зала. - Ты пируешь.
  Они наступают.
  Они пируют, ты наступаешь.
  Твое войско точит топоры, а враги твои точат зубы на тебя.
  Слишком медленные вы, а затем слишком быстрые.
  Курочка по зернышку клюет, а затем полон дом зерна у нее".
  Графиня Илза остановилась у колонны.
  "Я все понял, графиня, как надо воевать.
  Ты мне очень хорошо в своей интриге показала". - Достойный Луиджи поднял Илзу на руки и понес в свои покои.
  
  Достойный Луиджи не любит, когда ему не оказывают почтения.
  Как-то раз в его дворец прибыл заморский посол со своей свитой.
  Посол с порога начал требовать и требовать.
  Посол заявлял, что нужно уважать образ жизни других.
  "Твои требования я выслушаю после обеда, - Достойный Луиджи присел к столу. - Извини, посол, что не приглашаю тебя отобедать.
  По вашему времени еще ночь".
  
  Достойный Луиджи кушает очень изысканно.
  Выискивает различные лакомства.
  Но иногда трапезничает обильно и тяжело.
  "Хватит, Луиджи", - на пиру фаворитка Ванесса отодвинула от Достойного блюдо с устрицами и клубникой.
  "Почему мне хватит?"
  "Нельзя".
  "Кто за меня решил".
  "Я".
  "Ты кто, Ванесса?".
  "Я - та, с которой тебе хорошо, а без которой плохо.
  Если переешь, то ночь проведешь не со мной, а со своим ночным горшком".
  
  Предводитель войска Достойного славный лорд Мельбурн в битве был неудержим и яростен.
  Он после боя долго смывал с себя свою кровь и кровь своих врагов.
  Во время похода не следил за одеждой.
  Но, когда собирался к Луиджи, то всегда приводил себя в порядок.
  "Луиджи, завоевывать чужие земли намного проще, чем с тобой пировать.
  С тобой нужно много силы иметь, чтобы гулять с утра до утра".
  
  Достойный Луиджи снискал любовь рыбаков своим простым поведением с ними.
  Особенно его любили рыбацкие жены и дочери, когда их мужья уходили на лов сельди.
  Луиджи запросто общался с рыбачками.
  Иногда Луиджи приводил с собой придворных дам в рыбацкую деревушку.
  "Понюхайте и вы, откуда рыбкой пахнет", - он смеялся.
  
  Достойный Луиджи никому не прощал, был очень злопамятный.
  За оскорбления и обиды он мстил долго и с хитроумными интригами.
  Заморский купец Молох часто на ярмарке рассказывал плохие небылицы о Луиджи.
  Луиджи лично пришел в торговые ряды и по высокой цене скупил все товары Молоха.
  Купец обрадовался, но не изменил себе.
  Продолжал о Луиджи говорить нехорошее.
  "Достойный Луиджи боится меня, поэтому хочет задобрить, - Молох хвастался. - Скупил все мои товары, чтобы я о нем не рассказывал.
  Но я все равно буду...
  Слушайте, как подло поступил Луиджи со своей фавориткой..."
  Молох богател и богател.
  Но через месяц потерял все.
  Луиджи так искусно завернул интригу, что купец во всех своих растратах винил себя.
  Жена купца и дети его отвернулись от него.
  
  После бала Достойный Луиджи закатил грациозный пир.
  Среди зала поставили ванну и наполнили ее белым вином.
  "Кто меня любит, тот будет купаться в вине", - Луиджи воскликнул.
  Многие дамы и друзья Луиджи с визгом бросились в купальню с вином.
  
  Некоторые интриги Достойного настолько загадочные и непредсказуемые, что даже опытные интриганы не всегда могли в них разобраться.
  Однажды Луиджи во время ужина с приглашенными заморскими купцами спросил у присутствующих:
  "Хотите ли вы знать тайну моих интриг".
  "Любопытно было бы посмотреть".
  "Тайны моих интриг нет.
  Все очень просто, - Луиджи поднялся с дивана. - Все вы узнаете в следующем зале". - Достойный Луиджи прошел за дверь.
  Купцы с любопытством бросились следом за Луиджи.
  И все за дверью упали в глубокую яму.
  "Я сам не понимаю эту интригу, - Достойный Луиджи сверху задумчиво смотрел на купцов. - Сам я никогда в эту яму не попадаю.
  В чем же интрига?"
  
  Достойный Луиджи не мог терпеть всяческого надругательства над собой.
  С недоброжелателями он обходился сложно.
  Летом Достойный Луиджи со своей свитой возвращался с охоты.
  Нужно было переплыть через реку.
  Для Достойного подали роскошную лодку.
  "Луиджи, мы твои слуги, поэтому мы переберемся на другой берег первыми.
  Мы должны все приготовить во дворце к твоему приезду", - барон Монтигомо хотел первым войти в лодку.
  "Ты хочешь, чтобы я со своей фавориткой остался на этом берегу? - Достойный оттолкнул барона. - Чтобы нас беззащитных волки сгрызли?
  Нет, барон, мы первые". - Луиджи взял в лодку только свою фаворитку.
  Когда же на другом берегу вышли, то Луиджи приказал лодочнику:
  "Лодку забросай камнями и утопи".
  "Как же мы?" - барон Монтигомо в отчаянии закричал с другого берега.
  "Вы мои слуги, вы должны быть первыми, как ты сказал, - Луиджи прокричал в ответ. - Ты будешь первым, кого сожрут дикие звери на том берегу".
  
  "Знаешь ли, ты, Достойный Луиджи, поэта Михельсона?" - заморский посол Жупан решил испытать знания Достойного.
  "Нет, не знаю поэта Михельсона".
  "Знаком ли ты с сочинениями мэтра Винческу?"
  "Не знаком с сочинениями мэтра Винческу".
  "Может быть, ты восхищаешься творениями кисти Рафаэло?
  Знаешь ли, ты Рафаэло?"
  "Я не знаю Рафаэло, - Достойный подкрутил ус. - А ты, всезнающий посол Жупан, любишь работы Гримлизеля?"
  "Не знаю, Гримлизеля", - посол озадачился, потому что думал, что много знает.
  "Хочешь познакомиться с его работами и насладиться ими?"
  "Я люблю познать все новое, - посол с радостью согласился. - Веди же меня скорее к своему Гримлизелю.
  Мне не терпится встретиться с ним.
  Кто же он?
  Художник, поэт, ваятель, музыкант?"
  "Нет. Гримлизель - палач.
  Познакомься с его работой".
  
  После того, как Достойный Луиджи прошелся славными победами по юго-востоку, все с трепетом ждали.
  В скромной обители, в балагане на берегу медленной реки хозяин балагана вывел всех своих работников, чтобы они кланялись Луиджи.
  "Вот он, какой Луиджи", - певичка Анжелика распахнула глазки и громко хлопала в ладошки.
  "Ты совсем не похож на варвара, как тебя описывают твои недоброжелатели", - хозяин заведения настолько осмелел, что поклонился Луиджи.
  "Я не варвар, - Достойный Луиджи покровительственно похлопал хозяина по плечу. - Можешь в этом убедиться.
  Варвар разрушил бы твое заведение, а тебя и твоих работников продал бы в рабство.
  Мы же милостиво принимаем твое заведение.
  Показывай, что там у вас". - Луиджи в сопровождении свиты последовал в балаган.
  Через неделю пира хозяин сбежал:
  "Лучше бы меня продали в рабство".
  
  Достойный Луиджи всегда непредсказуем.
  За один и тот же поступок одного мог наградить, а другого казнить.
  В Норде во время прогулки он увидел нищую старуху.
  Мало, кто ей подавал милостыню.
  "Что, матушка, холодно тебе?"
  "Иди своей дорогой, Достойный Луиджи.
  Умру, но лучше так, чтобы перед смертью мои глаза тебя не видели". - Старуха плюнула под ноги Луиджи.
  "Не знаю, чем я тебя разозлил, старая женщина, - Достойный Луиджи покачал головой. - Но я исполню твое желание.
  Умрешь, и не увидишь меня.
  Отправляйся в мой дворец.
  Будешь при кухне.
  На кухню, в поварскую я не захожу". - Достойный Луиджи облагодетельствовал старую нищенку.
  Она до самой своей смерти восхваляла Луиджи и рассказывала всем о его необычайной доброте.
  
  Во время спуска на воду новых кораблей Достойный Луиджи находился в прекрасном расположении духа.
  Не вовремя с докладом подбежал бургомистр и доложил, что корабельщики спустили изрядную сумму казенных денег на балаган.
  "Велика вина корабельников, - Достойный Луиджи холодно ответил. - Но и заслуга их велика в строении кораблей для Норда.
  Поэтому повелеваю: деньги из балагана изъять и поместить в мою казну.
  Балагану возместить ущерб за счет землесочных купцов.
  Для этого привлеките на работу в балаган красивых интриганок".
  
  Достойный Луиджи часто расплачивался мелкими монетами.
  В рядах заморских купцов он пожелал приобрести шелк для платьев для бала.
  "Сколько стоят ваши шелка?" - Достойный Луиджи спросил купцов.
  "Заплати, сколько тебе не жалко, Достойный Луиджи", - купцы надеялись, что Луиджи втридорога заплатит за товар.
  Но Луиджи отдал за все шелка несколько мелких монеток.
  "Луиджи, твои монетки слишком плохие", - купцы поняли свою ошибку.
  "Но и ваши шелка не слишком хороши".
  
  Достойный Луиджи в общении не любил зря тратить время.
  Он пропускал пустые слова и выражения.
  Если послы начинали долго и премудро говорить, то Достойный Луиджи оставлял их с ослом.
  "Вы ему скажите, он мне потом передаст ваши слова, - Достойный Луиджи говорил послам. - Я осла лучше пойму, чем вас.
  И вас осел поймет быстрее, чем я".
  После этого Достойный Луиджи хвастался своим фавориткам:
  "Видите ли, мои милые, я не намерен тратить время на послов, когда я могу потратить время на вас".
  
  Победы Достойного Луиджи за тремя морями встревожили королей.
  Они объявили награду в миллион песо тому, кто привезёт его голову.
  Достойный Луиджи узнал об этом и приказал привести ему какого-нибудь важного пленного визиря.
  Когда визиря привели пред светлые очи Достойного, то Достойный упал перед ним на колени.
  "Прости меня, что я не могу выкупить у тебя свою голову, - Достойный Луиджи интриговал и кланялся. - Я не захватил с собой миллион песо.
  Я отпускаю тебя на волю.
  Иди и скажи своим, что я сам со своим храбрым войском непобедимых скоро принесу вам свою голову.
  
  Достойному Луиджи сообщили, что серьезно заболел лорд Кантон.
  В последнее время лорд Кантон часто посмеивался над Луиджи и осуждал многие его указы.
  Достойный Луиджи лично отправился к больному лорду Кантону.
  "Не надо мне твои соболезнования, Луиджи, - лорд Кантон хмуро принял Достойного. - Зачем ты тратил время на дорогу?
  Ты же знаешь, что мы недолюбливаем друг друга".
  "Я приехал не к тебе, а к твоей молодой очаровательной жене леди Бьянке, - Луиджи ответил. - Заодно и насчет твоего имущества прикажу, которое отойдет мне после твоей смерти.
  Но думаю, что мы с леди Бьянкой договоримся". - Достойный Луиджи оставил пузырек с ядом на столе лорда Кантона и взял леди Бьянку за руку.
  
  Достойный Луиджи с удовольствием в кругу благородных рассказывал о том, что добился в Норде равенства.
  Что каждый рыбак имеет те же привилегии, как и лорд.
  "Луиджи, ты не совсем прав, - заявил лорд Скорцене. - Никогда сапожнику и рыбаку не подняться до вершин лорда.
  И никогда у нас не будет равных прав и обязанностей с рыбаками".
  "Я же сам трудился над равенством", - иногда Достойного Луиджи заносило.
  "Завтра на ярмарке докажу тебе, Луиджи, что ты не прав", - лорд Скорцене настаивал на своем.
  Он задумал интригу.
  Поверх своего бального дорогущего платья, шитого золотом и серебром, лорд Скорцене натянул рубище бедняка.
  В образе нищего довольный лорд Скорцене пришел на торговую площадь.
  Лорд благоразумно скрыл свое лицо за слоем грязи.
  "Господин честный купец, - лорд Скорцене обратился к торговцу пирогами. - Сколько хочешь за свой пирог?"
  "Один сантим, господин честный покупатель, - продавец поклонился лорду Скорцене в образе нищего. - Один сантим за холодный пирог и два сантима за горячий пирог с тунцом, креветками, сальмоном, осетром и лобстерами".
  "Достань мне горячий пирог, - лорд Скорцене про себя хихикал. - Погреюсь горяченьким".
  Купец услужливо вынул из уличной печи горячий пирог.
  "Хорош ли этот пирог?" - лорд Скорцене долго вертел лакомство в руках.
  Принюхивался, щупал пирог.
  На улице стоял сильный мороз.
  Пирог через минуту охладился.
  "Возьми за свой пирог сантим, как договаривались", - лорд Скорцене протянул деньгу.
  "Но я дал тебе горячий пирог".
  "Где же он горячий, когда холодный".
  "Ты должен был его съесть сразу, а не морозить".
  "Мой пирог - когда хочу, тогда и ем".
  "Ох, ты разбойник, - торговец закричал. - Я отдаю часть дохода в казну Норда.
  Что Достойный Луиджи скажет, если я сегодня ничего не заработаю?
  Плати два, а то позову стражников".
  Тут же подбежал стражник:
  "Почему шумим во время торгов?"
  "Рассуди нас, милый стражник, - лорд Скорцене улыбнулся. - Торговец продает горячий пирог за два сантима, а холодный - за один.
  Я решил сэкономить и подождал, пока горячий пирог охладится и станет холодным.
  Но торговец за холодный пирог требует с меня, как за горячий". - Лорд Скорцене надеялся, что стражник встанет на сторону богатого торговца, а не на защиту нищего.
  Тогда Луиджи будет неправ, что все в Норде равны.
  Так и вышло на первый раз.
  "Отдавай торговцу два сантима за горячий пирог, - стражник заступился за купца. - Я сам видел, как он доставал дымящийся пирог из печки".
  "Ты, стражник, и ты, купец, вы были несправедливы к нищему, - лорд Скорцене с довольным видом сбросил с себя лохмотья.
  Сразу засиял дорогими одеждами и драгоценными ожерельями. - Что вы скажите, если я лорд?
  Прав я с пирогом или не прав?"
  "Ты прав с пирогом, добрый лорд, - купец побледнел и поклонился лорду Скорцене. - Горячий пирог охладился и перестал быть горячим.
  Не плати два, а дай за него один сантим".
  "Ну, а ты, стражник, что скажешь?" - лорд Скорцене довольный повернулся к стражнику.
  Ожидал, что страж порядка тоже поклонится ему.
  "Что я скажу? - стражник схватил лорда Скорцене за нос и стал водить из стороны в сторону. - Ночь посидишь в холодной камере с преступниками.
  Наш Достойный славный Луиджи сделал так, что все равны.
  Так что лорд будет равен нищему на галерах". - С этими словами стражник потащил возмущающегося сопротивляющегося лорда Скорцене к темнице.
  Лорда бросили в одну холодную яму к убийцам, ворам, насильинкам и мошенникам.
  Стражник вернулся на площадь, взял с того торговца два пирога за помощь.
  С горячими пирогами зашел за угол и подозвал карету.
  "Что, Епифан, - довольный Достойный скинул с себя маску и одежду стражника.
  Кушал горячий пирог. - Я издаю законы, я их сам и поддерживаю".
  "Воистину ты, велик, о, славный Луиджи". - Кучер ответил.
  
  Шут Казус в присутствии Достойного Луиджи жестоко подшутил над завьюжным купцом Дельвигом.
  При Достойном купец смолчал.
  Но, когда остались вдвоем в будуаре, то набросился на шута.
  "Я требую сражения на шпагах", - потребовал купец.
  "Согласен и на шпагах, - Казус не возражал. - Но только с условием - чтобы один остался на месте схватки".
  "Разумеется", - купец согласился.
  Под "один останется на месте схватки" он понимал, что один из них будет убит.
  В назначенное время шут и купец вышли к лесу.
  "Пожалуй, я стану здесь, а ты, купец, нападай на меня со всей силы", - шут Казус поднял топор.
  Купец с яростью побежал на хилого с вида шута.
  Но не добежал и завяз в трясине.
  Погружался глубже и глубже.
  "Я же сказал, что один из нас останется на месте схватки", - шут снял с руки купца перстень с синим камнем.
  "Казус, ты забыл отдать мне перстень купца, - во дворце Достойный поймал шута. - Если бы я не подсказал тебе интригу с трясиной, то ты лежал бы сейчас с разбитой головой".
  
  Фаворитка Достойного Лаура очень любила драгоценные броши.
  Однажды она увидела на груди лорда Мальборо орден с бриллиантами.
  Лаура подбежала к Достойному и начала клянчить:
  "Хочу! Хочу орден, как у лорда Мальборо".
  "Милая, орден дается только мужчинам, которые отличились в боях и принесли пользу Норду".
  "Ты, хочешь, чтобы я стала мужчиной, Луиджи?" - фаворитка надула губки.
  Своей мечты об ордене она не оставляла.
  Утром, когда Луиджи еще спал, Лаура взяла один из его орденов на ленте и вышла из спальни.
  Вернулась она только к обеду взбудораженная, с горящими щеками.
  "Лаура, что за интригу ты задумала?" - Достойный Луиджи имел особый нюх на интриги.
  "Не знаю, что ты будешь думать, но теперь все горожане знают, что ты пожаловал мне награду лично, из своих рук.
  Если отберешь у меня орден, то все будут спрашивать - где награда для Лауры?
  Тебе, ничего не остается, Луиджи, как оставить орден мне".
  "Не тревожься, милочка, - Достойный Луиджи расхохотался. - Будешь первой орденоносной фавориткой".
  
  Достойный Луиджи издал указ, чтобы, когда в городе появлялись высокие благородные заморские гости, то каждый житель Норда находился на своем месте.
  Рыбак - в море, купец - в торговых рядах, матрос - на корабле, сапожник - в своей мастерской, булочник - в пекарне итд.
  Но случилось непредвиденное Достойным.
  В Норд приплыли важные визири из завьюжных земель.
  Все жители города, вместо того, чтобы находиться в своих местах, бегали и спрашивали друг друга:
  "Где мое место?"
  "Подлец, - Достойный Луиджи ухватил купца за бороду. - Разве ты не знаешь, что твое место в торговых рядах на ярмарке?"
  "Достойный Луиджи, - купец выпучил глаза. - Для того чтобы я привез свои товары на ярмарку я сначала должен привести из их заморских стран.
  Но в заморские страны я для торговли вывожу пушнину.
  Получается, что я должен быть одновременно и у охотников в лесу, и на корабле, и в заморской стране, и в торговых рядах"
  Тогда Достойный Луиджи схватил сапожника:
  "Ты не купец, ты в одном месте можешь сидеть".
  "В каком месте, Достойный?"
  "Где сапоги шьешь, там и сиди".
  "Чтобы я шил сапоги, я должен купить кожу для обуви, гвозди деревянные, инструмент, колодки и много другого.
  Нет у меня постоянного места работы".
  "Пекарь, - Достойный Луиджи отчаялся, потому что его указ трещал по швам. - Ты хоть не позорь Норд".
  "Булки я испеку в пекарне, - пекарь поставил корзину с хлебами на землю. - Но кто отнесет мои хлеба на ярмарку или в твой дворец, Луиджи?"
  "Что же я поставил заморских купцов выше своих?" - Луиджи задумался.
  Он зашел в какую-то городскую мастерскую.
  Везде лежала пыль, некуда присесть.
  На столе спал толстый кот.
  "Кот знает свое место", - Достойный Луиджи обрадовался.
  
  "Ваша милость, - землесочный посол пожаловался Луиджи. - Вы нас сухо принимаете".
  "Вылейте на них по кадушке ледяной воды", - Достойный тут же приказал.
  
  В Норд приплыл благородный король Юстландии со своей супругой королевой.
  Каждый из высокопоставленных баронов, графов, князей, лордов Норда считал своим долгом дать бал в честь короля и королевы.
  Об этом Достойный Луиджи сказал с гордостью.
  "Все должны дать для короля и королевы Юстландии.
  Но сам король и королева должны мне".
  
  Любимец Достойного граф Вальпургий во время сражений должен был быть в первых рядах с боевым топором в руках.
  На пиру Достойный Луиджи сказал графу Вальпургию:
  "Я беспокоюсь, что если тебя убьют, то ты потеряешь теплое место около меня".
  "Мое место всегда со мной", - граф Вальпургий поднялся.
  Вместе с ним поднялось и кресло, которое граф привязывал к себе.
  
  В порту закладывали новое судно.
  Достойный Луиджи, вопреки плохой погоде и неполадкам с мачтами, был в прекрасном настроении.
  "Почему ты веселый?" - фаворитка Достойного Ванесса куталась в меха.
  "Что же мне быть в печали, милая, - Достойный Луиджи погладил фаворитку по меху. - Корабль закладывают один раз, а мне приходится закладывать каждый день".
  
  Завьюжный посол на зимнем балу во дворце Достойного спросил:
  "Сколько денег стоит твой бал, Луиджи?"
  "Бал дает мне прибыль".
  "Как может бал давать прибыль, а не убыток?"
  "Потому что я умею дать, но умею и взять", - Достойный Луиджи ответил.
  
  На городское народное гулянье Достойный Луиджи приехал к самому завершению.
  "Достойный, горожане ждали тебя весь день.
  Почему ты не мог приехать раньше?" - Бургомистр спросил.
  "Я не поздно, я вовремя.
  Это вы рано начали".
  
  Камергер Достойного очень боялся смерти.
  В сражениях всегда бросал боевой топор и прятался за спины товарищей.
  "Если ты не умрешь сегодня в бою, то я казню тебя все равно", - после боя под Неркой Достойный Луиджи разгневался на камергера.
  "Лучше казни одного из врагов, чем одного из своих друзей", - камергер ответил дерзко.
  
  Достойный Луиджи прогуливался по набережной.
  Его сопровождали две фаворитки.
  Навстречу шел веселенький хозяин портового балагана.
  Вокруг него толпились актрисы.
  "Почему у тебя спутниц больше, чем у меня? - Достойный Луиджи вознегодовал. - У меня всего должно быть больше, чем у других".
  "Достойный Луиджи, - директор балагана побледнел. - Сравни своих спутниц с моими".
  "И что?
  Сравнил".
  "Твои фаворитки - львица и тигрица.
  Мои - нежные ласточки.
  Если бы у тебя была свита из множества фавориток тигриц и львиц, то они тебя разорвали бы".
  "Точно, Луиджи, разорвали бы мы тебя", - фаворитка Лаура мрачно взглянула на Достойного.
  "И нечего пялиться на других девушек, - фаворитка Ванесса дерзко дернула Достойного за рукав. - Со своими сначала найди мир".
  
  Во время охоты в болоте утонула вся провизия.
  "Достойный Луиджи, - бароны и графы взмолились. - Давай съедим оленей, которые запряжены в твою карету.
  Иначе мы все умрем с голода".
  "Если вы съедите моих оленей, то мне не на чем будет возвращаться во дворец.
  И я умру с голода.
  Поступим так - я уеду, а вы думайте, что вам кушать".
  
  Достойный Луиджи приехал из Королевства Шершелямам.
  Сразу обратился к своим придворным дамам.
  "Волосы ваши длинные, землю подметают.
  В королевстве Шершеляфам дамы стригутся коротко, как мальчики.
  Очень опрятно и наглядно".
  "Луиджи, - дамы набросились на него и спорили. - Если мы отрежем наши волосы, то замерзнем.
  Мы кутаемся в наши волосы, когда нагие идем по снегу к проруби купаться.
  С тем же советом отрезать мы можем обратиться к нашим мужчинам, чтобы вы отрезали свое мужское.
  В Шершеляфамии у мужчин мужское намного меньше, чем у нордических мужчин.
  Опрятненькие у них и небольшие.
  Будешь укорачивать себя, Луиджи, чтобы опрятно и наглядно выглядело?"
  "Лучше я отрежу бороды купцам".
  
  На приеме во дворце повелителя одной из землесочных стран Достойный Луиджи был одет скромно.
  Лишь блеск драгоценных камней подчеркивал цвет глаз Луиджи.
  "Скажи, о, Достойный, - главный визирь поклонился Луиджи. - Почему на тебе нет должного шелкового платья?"
  "Потому что в шелковом платье моя фаворитка отправилась погулять, - Достойный Луиджи пошутил. - У нас одно платье на всех".
  
  Достойный Луиджи любил своего шута и часто пошучивал над ним.
  Шут носил длинный накладной нос.
  "Ты всегда остаешься с носом", - Достойный шутил.
  
  Лорд Мальборо давал пышные балы для заморских гостей.
  Достойному не нравилось, что о балах в доме лорда Мальборо говорят иногда больше, чем о балах во дворце.
  "Лорд Мальборо, - Достойный Луиджи на приеме сдвинул брови. - Ты слишком уж закатываешь балы заморским гостям".
  "Это не балы, Луиджи, - лорд Мальборо возразил. - А обыкновенные приемы вежливости.
  В то время как ты принимаешь мужей послов и купцов в своем дворце, я хоть как-то развлекаю их жен в своем доме".
  
  
  ГЛАВА 156
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОМ ЛУИДЖИ
  
  
  Монтогомери из свиты Достойного как-то пожаловался.
  "Я много раз искал смерть, когда с топором несся на врага.
  Но дожил до преклонных лет.
  Надо мной смеются дамы и говорят, что я в бою не был одним из первых".
  "Посмейся и ты над дамами, Монтогомери, - Достойный Луиджи обнял боевого друга. - Многие дамы уже отступили, а некоторые уже и мертвые, хотя танцуют.
  Ты же в боях с молодыми девами несешься вперед со своим боевым топором".
  
  Во время аудиенции завьюжный посол спросил Достойного Луиджи:
  "Какое звание предпочтительнее в Норде?"
  "Рыбак".
  "Рыбак? - завьюжный посол удивился. - Но рыбак - не звание, а род деятельности низшего сословия.
  Рабы и слуги ловят рыбу".
  "В Норде есть и лорд рыбак, и граф рыбак, и князь рыбак.
  Рыбак не только рыбу ловит".
  
  Во время пира купец из землесочной страны спросил Достойного.
  "Кто у вас самый любимый в народе?
  Кого народ больше всех любит, и перед кем преклоняются?"
  "Женщины.
  Женщины - самые любимые в Норде.
  Перед женщинами все преклоняются.
  Но самый главный - я".
  
  Во время восхождения по трапу корабля Достойный споткнулся и упал в воду.
  "Луиджи, твоя репутация подмочена", - шут пошутил.
  "Всем купаться, - Достойный Луиджи приказал. - Не видите, что я искупался уже?".
  Потом Достойный Луиджи долго смеялся, когда наблюдал, как лорды, графы, шут и князья в шубах барахтались среди мелкого льда и глубокой воды.
  
  Казначей хвалился на пиру, что в казне Достойного очень много золотых денег.
  "У меня больше богатства, чем у Достойного Луиджи", - заморский повелитель гость вспылил.
  "Богатства больше, но золота меньше", - казначей тут же нашелся с ответом.
  
  В зимнюю ночь сгорел балаган в порту.
  Непередаваема скорбь жителей Норда.
  Пожар был настолько силен и быстр, что актриски и актеры балаганные выскочили и не успели одеться.
  Они бегали полностью раздетые или полуодетые.
  Народ показывал на них пальцем.
  "Вот сейчас я вижу настоящий балаган, - Достойный Луиджи оценил пожар и бегающих вопящих актеров. - Он намного интереснее, чем прежний".
  Но все же деятельный Достойный Луиджи приказал отстроить новый балаган, каменный.
  За счет жителей Норда...
  
  На балу Достойный Луиджи пошутил над своей фавориткой:
  "Ты бесценна.
  В отличие от твоих драгоценностей, тебя нельзя ни продать, ни заложить".
  "Зато можно порадовать и положить, - фаворитка ответила. - Луиджи.
  Если бы сейчас нас продавали в рабство, то меня оценили бы намного дороже, чем тебя".
  
  Остроумный завьюжный визирь показал на любимую трость Достойного:
  "Твоя трость, Луиджи, настолько изношена, что ей пора на пенсию".
  "Моя трость много трудилась над спинами.
  Пусть потрудится еще раз напоследок". - И Достойный Луиджи тростью налупил визиря по спине.
  
  Во время похода в землесочные страны Достойный Луиджи пожелал взойти на гору, чтобы посмотреть живописные окрестности.
  "Ты, Луиджи, иди, а я внизу постою, - престарелый граф Люсак схватился за сердце. - С горами я поступаю, как с тобой.
  Я предпочитаю оставаться у твоих ног".
  
  Даже в самом плохом настроении Достойный Луиджи находил возможность придумать остроумную интригу.
  Когда ему доложили, что нордяне потерпели поражение под Рокфором, Достойный Луиджи сказал.
  "Переодеть всех моих оставшихся в живых воинов в женские одежды.
  Скажем, что Рокфорцы воевали не с мужчинами, а с женщинами".
  
  Перед балом Достойный стоял перед зеркалом и рассматривал свой нос.
  Фаворитка Ванесса заинтересовалась:
  "Луиджи, что ты рассматриваешь на своем носу?"
  "Боюсь, что мой нос вырос за последний год".
  "Не стану тебя успокаивать, Луиджи, - фаворитка засмеялась. - Твой нос вырос, потому что ты суешь его во все места".
  
  На торжественном приеме во дворце Достойного землесочный повелитель хвастался перед всеми своей властью и могуществом.
  Он долго и красочно рассказывал, как его войско одерживает победы - одна за другой.
  Упомянул и о том, как год назад его всадники разгромили передовой отряд нордян.
  Достойный Луиджи слушал и становился все мрачнее и мрачнее.
  Баронесса Владимирская с беспокойством смотрела на обожаемого Достойного.
  Чтобы вывести его из печальных мыслей она пошла на откровенный шаг.
  Баронесса Владимирская скинула с себя одежды и молча встала перед Луиджи.
  Воцарилась тишина.
  Лишь слышно, как лакей Бальзамино уронил прибор.
  Достойный Луиджи смотрел на обнаженную баронессу, и его лицо светлело.
  Первым не выдержал повелитель Землесочной страны.
  "Какой стыд.
  Какой позор.
  Какое неуважение к традициям гостей, - Повелитель начал укорять не баронессу, а Луиджи. - В моих землях женщина не оголится перед чужими и посторонними.
  У нас древние традиции уважения.
  Луиджи, прикажи, чтобы твоя подданная немедленно оделась, или покинула зал".
  "Ты, повелитель, командуешь всеми в своих царствах?" - Достойный Луиджи спросил.
  "Каждый считает за честь слушать меня".
  "А я, несчастный, не имею власти даже над одной своей подданной.
  Если я прикажу баронессе одеться, то она все равно не послушается.
  Несчастный, я несчастный".
  
  После аудиенции у Достойного Луиджи один из заморских купцов заметил с уважением.
  "Луиджи со всех сторон одинаковый.
  Кажется, что у него даже на затылке лицо".
  
  Достойный Луиджи в своих интригах был неистощим и неумолим..
  Особенно доставалось от Достойного тем, кого он невзлюбил.
  Летним вечером Достойный Луиджи прогуливался со своей свитой по Норду и предложил всем прокатиться на фрегате.
  Все радостно поддержали затею Луиджи.
  Тогда Достойный подошел не к своему кораблю, а к кораблю завьюжных купцов.
  Купцы день назад успешно продали свои товары.
  Получили огромную прибыль в Норде.
  Закупили товаров для продажи в своих землях.
  Но не оставили в городской казне ни пенса налога.
  "Капитан Жопен, мы желаем прокатиться на твоем корабле", - Достойный Луиджи крикнул завьюжному капитану.
  "Мы не прокатим вас, потому что отбываем домой", - капитан ответил недружелюбно.
  "Неужели у капитана фамилия Жопен?" - придворные дамы засмущались и покраснели.
  "Нет, у него фамилия не Жопен, - Достойный Луиджи вызвал стражников. - Но сначала мы отнимем у них причитающиеся нам налоги и штрафы, а затем капитана вместе с завьюжными купцами и матросами высекут на центральной площади.
  Все тогда станут Жопенами".
  
  Достойный Луиджи спросил у своей фаворитки, зачем она просит дарить ей драгоценные ожерелья, а сама прячет их под платьем.
  "Все самое дорогое мы скрываем под одеждой", - Ванесса ответила без раздумий.
  
  Пришла весть, что король Фантэк собирается разводить в своем королевстве длинорунных овец.
  "Король будет разводить овец, - заметил шут Достойного, - а Луиджи станет этих овец стричь".
  
  На рыночной площади Норда Достойный Луиджи увидел купца Малиновского, с которым давно дружил.
  "Непостижимые ты проделываешь торговые интриги, - Достойный Луиджи похлопал купца по плечу. - Отдаешь один, а получаешь два".
  "Мои интриги - ничто по сравнению с твоими интригами и фокусами, Луиджи", - Малиновский засмеялся.
  "Какие же мои интриги тебя удивили?"
  "Ты ничего не отдаешь, но все получаешь".
  
  Барон Мельбурн в свободное время играл на арфе, и играл плохо.
  На придворном балу приезжий певец Кастро из соседнего королевства восхищал своей игрой на клавесине.
  Барон Мельбурн только завидовал и брови сдвигал.
  Достойный Луиджи спросил барона Мельбурна:
  "Нравится ли тебе игра Кастро?"
  "Да, исполнение хорошее, - барон Мельбурн с трудом признался. - Но от него мало пользы".
  "Какая же польза может быть от музицирования?"
  "Когда Кастро играет на клавесине, то дамы просят его повторить и повторить.
  Когда я играю на арфе, то дамы на все согласны со мной, лишь бы я прекратил игру".
  
  Достойный Луиджи осматривал приготовленные к отплытию пароходы.
  В трюме одного из пароходов он обнаружил запрещенные для вывоза из Норда меха горностая.
  "Только я ношу накидку из драгоценного меха горностая, - Достойный Луиджи приказал отнести меха и все другие тюки в свой дворец. - Вы же хотите, чтобы в каждой стране был свой Луиджи?"
  
  Шут Достойного два дня не появлялся на пирах.
  Луиджи рассердился на шута и пришел в его покои.
  "Твоя задача - веселить меня и подкалывать моих гостей", - Достойный Луиджи разгневался и поколотил шута палкой.
  "Я смертельно болен", - шут простонал.
  "Это одна из твоих лучших шуток", - Достойный Луиджи засмеялся.
  Надо ли говорить, что после ударов палкой шут совершенно выздоровел.
  
  Достойному Луиджи донесли, что пять охотничьих деревень тайно отправляют возы с пушниной в Курляндию.
  Мимо казны Норда.
  "Надо разорить и сжечь деревни охотников", - камергер Достойного предложил.
  "Охотник белке в глаз попадает боевым топором, - Достойный Луиджи усмехнулся. - Кто из вас пойдет разорять охотников?"
  "Отправим твоих фавориток, Луиджи, - шут зазвенел бубенчиками на колпаке и на туфлях. - Твои фаворитки любого разорят и по миру без штанов пустят".
  
  В балагане показывали панораму Норда.
  Достойный Луиджи говорил заморским купцам:
  "Вам обязательно нужно побывать в нашем балагане.
  Вам есть чему поучиться".
  
  Молодая княжна Ингеборга только вступила во дворец, как тут же Достойный Луиджи назначил ее своей фавориткой.
  "Но она же ничего не знает", - камергер упрашивал Достойного повременить с решением и не назначать княжну Ингеборгу фавориткой.
  "Поверь мне, милейший, - Достойный Луиджи потрепал камергера за щеку. - Любая неискушенная в жизни девица знает намного больше, чем все лорды".
  
  На дворцовой площади устроили состязания среди воинов - кто дальше прыгнет.
  К всеобщему удивлению дальше всех прыгнул наблюдающий за игрищами купец Неклюдов.
  "Как побежишь от разбойников, так не то, что площадь, любую реку перепрыгнешь", - купец Неклюдов так объяснял свой триумф.
  
  Достойный Луиджи издал указ, чтобы все ручные волки в хозяйствах были без ошейников и без намордников.
  "Нельзя стеснять волю дикого зверя", - так Достойный Луиджи объяснил свое решение.
  "Все волки без намордников и без ошейников, - шут дерзил Достойному, - только ты, светлость наша, в наморднике и в ошейнике?"
  "Откуда?" - Достойный Луиджи засмеялся.
  "Твои фаворитки посадили тебя на цепь, и надели намордник", - шут заметил.
  
  На новом месте бургомистра барон Гонсалез сразу издал указ о наведении порядка в столице Норда.
  "Зачем же издавать новый указ, когда старый еще не исполнен", - начальник караула мягко заметил бургомистру.
  
  Достойный Луиджи много шутил по поводу, что нравы и законы в Норде очень мягкие.
  "Можно ли выдумать подобное, - купцы пришли с жалобой к Достойному, - что нравы в Норде очень мягкие.
  Когда палка бьет по спине, то палку никто не назовет мягкой".
  
  В одном из залов своего дворца Достойный Луиджи заметил скучающую придворную даму.
  "Что же ты скушаешь? - Достойный присел около дамы. - Никто в моем доме не имеет права скучать".
  Достойный опустил руку на колено дамы и очень ее развеселил.
  
  Когда Достойный Луиджи сослал городского поэта на галеры, шут сказал:
  "Еще один поэт отправился в свою мечту".
  
  Достойный Луиджи назначил своего писмоводителя в завьюжные земли с поручением.
  Все думали, что Луиджи сделает письмоводителя своим наместником в одной из завьюжных стран.
  В это время письмоводитель сочинял балладу о подвигах Достойного Луиджи.
  Барон Гаусс сказал по этому поводу:
  "Чем больше письмоводитель напишет на пергаменте о подвигах Достойного Луиджи, тем краше и обильнее станет наш Норд".
  
  Достойный Луиджи подарил своему камергеру трость, набалдашник которой был сделан из клыка тигра.
  Слуги льстиво поздравляли камергера с дорогим подарком, который показывал милость Луиджи.
  Фаворитка Достойного Ванесса тонким пальчиком потрогала трость.
  "Поздравляю тебя и радуюсь, - сказала она камергеру. - Потому что Луиджи обычно провинившимся дает пятьдесят палок по спине, а не одну в руки".
  
  Землесочный посол хвастался:
  "Меня в Норде любая собака знает".
  Посол так говорил, что он давно изучил Норд.
  На прогулке в порту на посла злобно набросилась стая собак и покусала его.
  К Достойному собаки относились с должным почтением и пониманием.
  "Да, действительно, тебя каждая собака в Норде знает, - Достойный Луиджи сказал послу. - Но знает, наверно, с плохой стороны".
  
  После того, как предводитель войска граф Нунчак сбежал в соседнее королевство, Достойный Луиджи искал ему замену.
  Замени графа Нунчака бароном Гаусом", - фаворитка посоветовала Достойному.
  "Но барон Гаус не умеет воевать".
  "Зато он яро ненавидит графа Нунчака".
  
  Начальник стражи пришел к Достойному с обидой:
  "Я заслужил свой орден за много лет тяжелой службы тебе, Достойный Луиджи.
  Но ты тот же орден очень легко повесил на шею своей фаворитке Лауре.
  Меня оскорбляет подобное".
  "Ты хочешь, служить мне, как служит Лаура? - Достойный Луиджи усмехнулся. - Попробуй.
  Если у тебя получится, как у нее, то я тебе еще один орден пожалую".
  
  Хозяином и управителем движения кораблей в гавани Норда был граф Паук.
  Граф Паук славился взяточниством, небрежным отношением к своей работе и полным незнанием морского дела.
  На графа Паука часто жаловались купцы, капитаны и рыбаки.
  "Если я казню Паука за его преступления в работе, - Достойный Луиджи отвечал купцам, - то в гавани будет порядок.
  Но нужен ли вам порядок?
  Вы же в мутной воде ловите больше прибыли, чем будете получать, когда все пойдет по писанному на пергаменте и сочтенному и учтенному".
  "Но тебе какая выгода от неграмотности графа Паука?" - Купцы недоумевали.
  "Граф Паук настолько все запустил и запутал в интригах в порту, что вражеские соглядатаи не могут разобраться".
  
  Конюх Достойного Гермион был невыдающейся наружности.
  Но тем не менее пользовался огромным успехом у дам.
  Гермион прогуливался по улочкам Норда.
  Заводил разговоры с разными дамами.
  И, если дама соглашалась, то провожал ее до дома.
  Достойный Луиджи возвысил конюха Гермона до положения главного конюха.
  Шут Достойного рассказывал:
  "Вчера в порту я ловил рыбку.
  Мимо меня проходили очень веселые дамы.
  Я спросил их:
  "Что же вы веселитесь, если на улице холодно".
  "Мы радуемся, что наш Достойный Луиджи может возвысить даже простого конюха".
  
  Завьюжные купцы искали плохое в Норде.
  Они завидовали, что Норд растет и процветает под руководством славного Достойного Луиджи.
  Наконец, купцы придрались и подали жалобу бургомистру:
  "Ваш Норд настолько плох, что на улицах валяется тухлая рыба".
  "Наш Норд настолько хорош, - бургомистр ответил. - Что рыба из моря выбрасывает на берег, чтобы посмотреть на красоты Норда и восславить нашего Достойного Луиджи".
  
  Прибыли заморские послы и щедро раздавали налево и направо награды своей страны.
  "Зачем вы награждаете моих подданных, которых не знаете?" - Достойному не понравилось самоуправство купцов.
  "Мы показываем, что уважаем каждого человека.
  Каждый человек достоин награды".
  "Что же вы меня раньше не просили показать вам этого человека, который достоин награды? - Луиджи всплеснул руками и подвел послов к зеркалу. - Вы видите в зеркале этого человека".
  После этого Достойный Луиджи отобрал у купцов все оставшиеся награды и оштрафовал гостей за внесение беспорядка в жизнь Норда.
  
  Заморские купцы на аудиенции у Достойного Луиджи много спорили и размахивали руками.
  Они настолько досадили Достойному, что он после аудиенции приказал принести ларец.
  "Я награжу самого мудрого из вас, - Луиджи открыл ларец.
  Заморские купцы застыли в ожидании: кого же Достойным назначит самым мудрым".
  "Тебе за то, что ты молчал и не вступал в глупые споры, - Достойный Луиджи самому молчаливому и тихому купцу вручил драгоценный перстень. - Тебе за то, что не осуждал меня. - Луиджи к перстню подарил тысячу песо. - Тебе за то, что ты не поплывёшь обратно со своими купцами, а останешься жить в Норде". - Достойный Луиджи подарил купцу ключ от дома в Норде.
  
  Достойный собирался в дальний завоевательский поход.
  К всеобщему удивлению вместо себя править Нордом Достойный Луиджи оставил свою фаворитку Ванессу.
  "Ваша светлость, - лорды, и другие благородные из свиты Достойного возмутились. - Слыхано ли, чтобы женщина управляла великой страной?".
  "Я управляю Нордом.
  Моя фаворитка успешно управляет мной.
  Поэтому она сможет справиться с пустяком - управлением Норда".
  
  Достойный Луиджи играл с завьюжным визирем в шахи и маты.
  "Ваша светлость, - завьюжный визирь довольный потирал руки. - Следующим ходом я поставлю тебе неизбежный мат".
  "Я посоветуюсь со своими мудрейшими", - Достойный не желал проигрывать завьюжному визирю.
  "Луиджи, мы ничего не смыслим в шахматах, - советники разводили руки в стороны. - Мы не обременены ненужными знаниями.
  Мы умеем только головы топором рубить в бою.
  Вот и все наши знания".
  "Мои мудрецы не обременены ненужными знаниями, - Достойный Луиджи вернулся к шахматам и завьюжному визирю. - Они умеют только головы рубить боевыми топорами". - Достойный Луиджи замолчал и пристально смотрел в глаза завьюжному визирю.
  "Пожалуй, я признаюсь, что я проиграл в шахи и маты, - через пять минут визирь не выдержал. - Выигрывает тот, у кого в руке топор".
  
  Во время похода против берливтонцев Достойный Луиджи взял командование наступлением на себя.
  Но ему не удалось удачно провести атаку.
  Достойный Луиджи не отчаялся.
  Он передал командование опытному барону Штирлицу.
  Сам же принялся допрашивать пленного воина.
  "Я высокопоставленный визирь, - пленный жаловался Достойному. - А твой простой воин бил меня плеткой по глазам и душил петлей".
  "Бил плеткой по глазам и душил петлей? - Достойный сдвинул брови в негодовании. - Я накажу виноватого воина".
  Луиджи призвал к себе того воина и спрашивал его строго.
  Достойный Луиджи наказал его тремя ударами трости по спине.
  "Ты - воин Норда, а не придворная дама на прогулке, - Достойный приговаривал. - Зачем ты душил пленного петлей и бил его плеткой по глазам?
  У тебя же есть боевой топор.
  Один удар топором по голове - и душить и бить плеткой уже не надо".
  
  В плаванье за три моря Достойный Луиджи обнаружил, что загадочным образом закончились съестные припасы.
  Луиджи тотчас начал расследование.
  Капитаны долго отнекивались, говорили, что ничего не знают, но под пытками признались.
  "Луиджи, не наша вина в том, что продовольствия нет.
  Перед самым отплытием к нам подошли твои фаворитки и потребовали, чтобы мы обменяли продовольствие в ювелирной лавке на броши и драгоценные браслеты.
  Слишком приглянулись твоим фавориткам украшения у ювелира Хорхе.
  Мы не смели отказать.
  Так что по милости твоих фавориток мы голодаем".
  "Женщины, разве можно на них сердиться?" - Достойный Луиджи благостно улыбнулся.
  
  В лагерь Достойного Луиджи прискакал гонец с донесением.
  "Луиджи, барон Мандельштам просит подкрепление.
  На него наседают слишком сильно".
  "Вышлите барону Мандельштаму и его воинам десять бочек белого вина", - Достойный Луиджи приказал.
  После замечательной победы барон Мандельштам хвалил мудрость Достойного Луиджи.
  "Мы просили подкрепление воинами, но Достойный прислал нам вино.
  Вино так воодушевило нас, что мы разгорячённые с топорами наперевес помчались на врага.
  Враги в ужасе бежали".
  
  Во дворце Достойного только у одного камергера было больше заморских наград, чем у всех лордов.
  На прием в честь фаворитки Достойного собралось много знатных гостей.
  Вышел и камергер, обвешенный заморскими знаками отличия так, что даже платья не видно.
  Приближенные Достойного показывали на камергера пальцами и гневно вздыхали.
  Они шушукались и требовали, чтобы Достойный Луиджи лишил камергера всех наград.
  На что фаворитка Достойного ответила благородным лордам:
  "Не трогайте украшения камергера, господа.
  Он их заслужил только тем, что близок к Луиджи".
  
  Достойный Луиджи мог наградить любого, даже простого купца в порту.
  Но мог и не наградить, даже очень отличившегося своего приближенного.
  Случалось, что на улице столицы Норда сталкивался знатный лорд с купцом.
   И у купца на шее висел медальон - подарок Достойного, а у лорда - нет.
  Заморские купцы тоже хотели наград от Достойного Луиджи.
  Они всячески старались угодить ему.
  Попадались на глаза, скапливались в местах, где Достойный Луиджи любил прогуливаться.
  Задаривали дорогими шелками и золотом фавориток Достойного.
  Естественно, что Достойный, время от времени, одаривал одного из заморских купцов.
  "Граф Антокольский, - на балу барон Рауль с завистью смотрел на сверкающие драгоценности заморских купцов. - Я чуть не умер, когда увидел, как Достойный Луиджи со своей шеи снял золотой кулон и подарил завьюжному послу".
  "Какому из послов? - граф Антокольский рассматривал гостей Достойного. - Не тому ли с длиной седой бородой?"
  "Да, ему, завьюжному выскочке".
  "Достойный Луиджи давно уже одарил всех своей милостью, - граф Антокольский усмехнулся. - А золотой кулон - всего лишь игрушка".
  
  Достойный Луиджи наградил своего конюха мешком серебра.
  Благородные господа удивились:
  "За что?"
  "За то, что конюх кнутом чаще бьет по людям, чем по лошадям".
  
  На осеннем балу во дворце Достойный Луиджи, понимая, что его фаворитка слишком уж разошлась, постарался ее устыдить.
  "Дорогуша, если ты так дальше будешь блистать, то приобретёшь множество новых поклонников, но потеряешь меня".
  
  После возвращения из землесочных земель Достойный Луиджи написал оду о своих подвигах.
  Все хвалили изумительное творение, которое тут же перенесли на глиняные таблички, чтобы ода сохранилась для потомков.
  Когда Достойный Луиджи в очередной раз поссорился со своей капризной фавориткой, то она в сердцах топнула миленькой ножкой:
  "Все, я ухожу из дворца, Луиджи".
  "Уходи, милая, - Достойный Луиджи раскаялся в своем гневе. - Но на память обо мне прихвати глиняную табличку с моей одой".
  Фаворитка подбежала к табличке, хотела поднять, но не смогла.
  Настолько была тяжелая глиняная плита с одой, написанной Достойным.
  Луиджи улыбался, видел, как фаворитка пыхтит около таблички.
  "Так я для тебя, Лаура, - Луиджи рассмеялся. - Я также неподъемен для тебя, как мое творение.
  Поэтому не пытайся дальше спорить со мной".
  
  Завьюжные купцы устроили на ярмарке драку с землесочными купцами.
  Сражались за лучшие места на ярмарочной площади.
  В драку вмешались купцы из Норда.
  Разумеется, что они победили и завьюжных и землесочных.
  В награду своим купцам Достойный Луиджи подарил пирог с рыбой.
  На пироге искусно был сделан тестом портрет Достойного.
  "Говорят, что своим купцам Достойный пожаловал пирог", - завьюжные купцы переговаривались.
  "Местные купцы заслужили этот пирог", - землесочные купцы ответили.
  "Конечно, купцы из Норда заслужили пирог.
  Но они получили не пирог с рыбой, а самого Луиджи запеченного в тесте", - согласились купцы из завьюжных земель.
  
  
  ГЛАВА 157
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОМ ЛУИДЖИ
  
  Во время сражения с пиратами несколько купцов направили свои корабли на помощь Достойному Луиджи.
  Но, когда корабли купцов достигли места сражения, то все уже было окончено.
  Достойный Луиджи победил пиратов.
  Тем не менее, купцы потребовали от Луиджи награду за то, что они спешили помочь.
  "Конечно, вы получите награду от меня", - Достойный Луиджи щедро наградил купцов.
  "Луиджи, - бароны и князья возмутились. - Ты наградил купцов, но они не участвовали в сражении.
  Мы же сражались с тобой спина к спине, топор к топору, но ты не подарил нам ни цента".
  "Вы и так награждены тем, что пируете рядом со мной, - Достойный Луиджи покачал головой. - Согласитесь, что мое общество - награда намного бОльшая, чем какие-то подачки купцам".
  
  Фаворитка достойного Ванесса на балу заметила, что Луиджи уделяет слишком много внимания придворным дамам.
  Ванесса выбежала во двор и улеглась рядом с оленями.
  Удивленные гости и сам Достойный Луиджи вышли и спросили, что она делает среди оленей.
  "Луиджи, ты выбрал себе в подруги других, но не меня, - Ванесса надула губки. - Твои подружки наставят тебе рога.
  Я же нашла себе новых поклонников - с рогами".
  
  Достойный Луиджи прогуливался по Норду.
  Барон Фальстаф увидел важного завьюжного купца и поклонился ему.
  "Зачем ты поклонился заморскому купцу?" - Достойный Луиджи спросил барона Фальстафа.
  "Я всегда кланяюсь тому, кто дает мне деньги", - барон Фальстаф намекал, что Достойный Луиджи в последнее время не слишком щедр с ним.
  Зато купцы нередко подносят барону деньги за то, что он покровительствует и помогает некоторым.
  "Кланяться нужно не только тем, кто может наградить, но надо обязательно кланяться тому, кто способен отнимать". - Достойный Луиджи тонко ответил.
  
  Достойный Луиджи со своей фавориткой Лаурой посетил собрание мудрецов Норда.
  "Ты не боишься, Луиджи, что мудрецы посмеются над тобой?" - Лаура переживала за честь Достойного.
  "Кто надо мной смеется, тот больше не смеется", - Луиджи вошел в зал.
  Мудрецы не были предупреждены о приходе Достойного Луиджи.
  Они засмущались, смахивали пыль со стола, выбирали для Луиджи лучшее место.
  "Что они делают?" - Лаура спросила у Луиджи.
  "Вероятно, что они боятся, что я отругаю их за то, что они покрылись пылью".
  
  В спальне Достойного между двумя тумбами из резной китовой кости стоит небольшая кроватка.
  Те, кто видит эту кроватку, удивляются в первый раз:
  "Зачем Достойному небольшая кроватка, если рядом стоит огромная, как корабль кровать?"
  "Малая кроватка - для тех фавориток, которые капризничают".
  
  В балагане один из завьюжных купцов сказал, что Достойный Луиджи брезгует балаганами, потому что не пришел на выступление братьев Каунтри.
  "У Достойного Луиджи сейчас свой балаган с придворными дамами во дворце.
  Не до братьев Каунтри сейчас Луиджи".
  
  Во время похода в землесочные земли войско Нордов столкнулось с войском землесочных.
  Достойный Луиджи приказал своим отступать.
  Благородное окружение Достойного негодовало:
  "Луиджи, еще немного и мы победили бы.
  Надо было немного нажать".
  Каждый хотел после боя похвастаться своей храбростью.
  Достойный Луиджи невнимательно выслушивал советчиков.
  Он закатил пир на всю ночь.
  "Луиджи, ты пиром истощил нас всех, - благородные лорды начали волноваться. - С первыми лучами рассвета землесочные начнут на нас атаку.
  Мы же измотаны ночным пиром и не дадим достойного отпора".
  "Я на это и рассчитываю, - Достойный Луиджи снисходительно смотрел на своих подданных. - Враги видят, что мы ослабили себя ночным пиром.
  Поэтому пойдут в бой воодушевленные".
  "Но они же нас разгромят и возьмут в плен".
  "Мы не будем сражаться, господа".
  "Как не будем сражаться?
  Мы тогда покроем себя позором".
  "Живые позора не имеют, - Достойный Луиджи приказал трубить быстрый отход. - Пока войско землесочных будет праздновать победу, мы пройдем по их незащищенным городам и деревням.
  Соберем себе славную добычу.
  Когда же землесочное войско опомнится и бросится нам в погоню, то мы уже отплывем с богатой добычей.
  Землесочные же останутся на разорённых нами землях и падут от голода.
  Наша победа будет полной и безоговорочной, как всегда". - Луиджи ответил скромно.
  
  Штабель обер-церемониймейстер Достойного Луиджи князь Липси страдал бессоницей.
  Утром он раздражительный, капризный вызывал к себе кого-нибудь из слуг.
  Рядом с собой сажал свою подружку Милану.
  Князь Липси выговаривал слуге, наказывал его.
  При этом время от времени, обращался к Милане:
  "Любовь моя, приложи ладонь к моему сердцу.
  Бьется ли оно еще".
  Милана прикладывала ладонь к груди князя Липси.
  "Бьется сердце?" - князь спрашивал Милану.
  "Бьется твое сердце", - Милана отвечала.
  Князь отсылал слугу получать порцию палок.
  Сам долго и тягостно смотрел на Милану:
  "Что ты думаешь о том, что мое сердце бьется?"
  "Не знаю, почему твое сердце бьется".
  "Ох, Милана, ты настолько дура, насколько красивая, - князь Липси кричал с раздражением. - Так не сиди, как дура.
  Полежи хотя бы".
  Фаворитка покорно ложилась и ждала.
  "Что же ты лежишь, Милана? - князь Липси снова бурчал. - Встань, пройдись, покажи свою походку".
  Девушка поднималась и прохаживалась перед князем.
  Подружки Миланы подсматривали через тайные отверстия.
  Однажды они не выдержали и пожаловались Достойному на князя Липси, что он заставляет Милану страдать.
  "Ты страдаешь, Милана? - Достойный Луиджи вызвал к себе девушку. - Твои подружки говорят, что князь Липси над тобой издевается".
  "Князь Липси надо мной издевается? - Милана расхохоталась. - Да мои подружки просто завидуют мне.
  Разве можно назвать издевательствами, если мужчина просит приложить руку к его груди, или просит прилечь или показать свою походку.
  Князь Липси уделяет мне внимание.
  Я не страдаю, а мои подружки страдают, что никто не уделяет внимание им".
  "Что же, Милана, - Достойный Луиджи вздохнул. - Позови ко мне своих подружек.
  Я должен их успокоить и уделить им внимание.
  Все сам... все сам..."
  
  В детстве гадалка нагадала Достойному, что он будет не только Нордом править, но еще и что-то вроде другого.
  Достойный Луиджи вырос и вызвал к себе гадалку, чтобы отблагодарить ее.
  Гадалка пришла и прямо смотрела в светлые глаза Луиджи.
  "Здравствуй, красавица, - Достойный Луиджи предложил гадалке откушать с ним. - Годы не берут твою красоту.
   Помнишь, как ты нагадала, что я стану править не только Нордом, но и еще чем-то вроде другого".
  "Извини, ваша милость, не помню", - гадалка продолжала смотреть в глаза Луиджи.
  "Не помнишь, так не помнишь.
  Имеешь ли ты достаточно доходов, чтобы ожила свободно?"
  Достойный Луиджи призвал к себе казначея.
  "Нет, Луиджи, у меня нет доходов, чтобы я жила свободно".
  "Наверно, от нужды ты забыла, что напророчествовала мне, - Достойный Луиджи приказал казначею выдать гадалке тысячу золотых реалов. - Есть ли у тебя дети?"
  "Сын мой Гариссон - купец на твоем корабле, - гадалка обрадовалась золоту. - Но сыну не хватает товаров, чтобы развернуть свою торговлю".
  "Иди же, гадалка, - Достойный Луиджи отпустил женщину. - теперь у тебя есть деньги.
  А о товарах для твоего сына я позабочусь".
  Достойный Луиджи отправил папирус в гильдию купцов.
  Глава гильдии развернул свиток и с удивлением прочитал.
  "Сын гадалки Гаррисон назначается предводителем каравана судов из Норда в завьюжные земли".
  Глава гильдии призвал к себе Гариссона.
  "Скажи, Гариссон, почему Достойный Луиджи тебя так возвысил над нами всеми?
  Чем ты оказал услугу Луиджи?"
  "Не знаю, - Гариссон пожал плечами. - Я не приближен к Луиджи".
  Гадалка узнала о великом назначении для своего сына.
  На следующее утро она пришла во дворец и без стука зашла в спальню Луиджи.
  Не смутилась присутствию фаворитки.
  "Достойный, - гадалка присела на край кровати. - Вчера я не помнила, как напророчествовала тебе.
  Но сейчас, после того, как ты облагодетельствовал меня и моего сына, вспомнила.
  Я и так вижу, что ты величайший в делах своих.
  И пророчествую, что приумножишь свои подвиги во славу Норда".
  "Деньги излечивают от беспамятства, - Достойный Луиджи засмеялся. - Иди же, гадалка.
  И дальше пророчествуй мне.
  Чтобы ты не нуждалась никогда и ни в чем дарую тебе замок и звание баронессы.
  Отныне ты - баронесса Пророческая". - Достойный Луиджи умел награждать.
  Через год Гариссон - сын гадалки - сделался богатейшим из купцов.
  
  Хитрая интриганка фаворитка Достойного Лаура для сильнейшей привязки к себе сказала Луиджи, что она сильная ведьма.
  Лаура призвала к себе рабыню - красавицу Берту из землесочной страны.
  К Берте Лаура благоволила и всячески ей помогала.
  "Хочешь ли быть свободной и богатой, а не бедной рабыней?" - Лаура спросила Берту.
  "Кто же из девушек не хочет".
  "Тогда слушай меня внимательно, Берточка.
  Завтра на пиру будешь подносить мне горячий мед.
  Около Луиджи споткнись и пролей мед ему на колени и на живот.
  Достойный Луиджи спросит, почему ты споткнулась.
  Ты же ему ответь:
  "Засмотрелась на твоих гостей, Луиджи.
  Ищу себе богатого жениха".
  "Я так не поступлю, Лаура, - Берта испугалась. - Достойный Луиджи накажет меня.
  А моя нежная кожа не выдержит удары палок.
  И я не хочу мужа".
  "Не волнуйся, Берта, - Лаура успокаивала свою подругу. - Я не допущу, чтобы чья-нибудь палка коснулась тебя.
  Я же подберу тебе мужа, который тебе не будет мужем".
  Фаворитка долго уговаривала рабыню.
  "Только из большой любви к тебе, Лаура, я соглашусь пролить мед на Достойного Луиджи", - рабыня, наконец, согласилась.
  На следующий день Лаура в кровати томно вытянулась и предупредила Достойного:
  "Луиджи, берегись сегодня на пиру.
  Моя рабыня понесет мне горячий мед.
  Споткнется и выльет мед на тебя".
  "Откуда ты знаешь?" - Луиджи не поверил своей фаворитке.
  "Знаю, потому что я сильная ведьма".
  На пиру Достойный внимательно следил, как рабыни разносят кушанья.
  Мысль о том, что его обольют горячим медом, не давала покоя Достойному.
  Но все же Луиджи пропустил момент, когда к нему приблизилась Берта с кувшином горячего меда.
  Берта побледнела, но исполнила так, как ей советовала Лаура.
  Около Луиджи рабыня сделала вид, что запнулась.
  Весь горячий мед она вылила на чресла Достойного.
  Луиджи с криком подскочил.
  Сбросил с себя одежды.
  Друзья Луиджи с готовностью охлаждали его обожжённые места.
  "Почему ты вылила на меня горячий мед?" - Достойный Луиджи быстро справился с болью.
  "Загляделась на твоих гостей, Луиджи.
  Искала себе богатого жениха".
  "Среди моих гостей нет жениха для простой рабыни", - Достойный разгневался.
  Он приказал, чтобы рабыню отвели во двор и дали ей сто палок по спине.
  "Ты точно предугадала, что на меня рабыня во время пира выльет горячий мед", - Луиджи обернулся к фаворитке.
  "Я же сильная ведьма", - Лаура улыбнулась.
  "Рабыня понесет наказание палками", - Луиджи повторил.
  "У Берты нежная кожа, - Лаура взяла Луиджи за руку. - Что о тебе заморские послы скажут.
  Что ты слабый?
  Девушка всего лишь вылила на тебя горячий мед, а ты приказал ее забить палками до смерти.
  Так с девушками не поступают, Луиджи.
  Разве красавица Берта виновата в том, что на пиру искала себе мужа.
  Даже рабыня может помечтать.
  Ты лучше выдай ее замуж за своего богатого соратника".
  "Я нахожусь под впечатлением твоего предсказания, - Достойный Луиджи задумался. - Ты очень сильная ведьма, Лаура.
  Поэтому я буду любить тебя еще крепче, чем любил.
  С твоей же рабыней поступлю так.
  Выдам ее замуж за молодого красавца графа Лампансье".
  "Молодой красавец ведренный и непредсказуем, - фаворитка отвечала. - Он слишком хорош для бедной рабыни.
  Лучше отдай Берту замуж за престарелого дряхлого барона Фетяску.
  Пусть перед смертью порадуется молодой красавице.
  И вроде бы для Берты старый умирающий муж будет наказанием сильнее, чем палки".
  "Твои интриги, Лаура, меня завораживают", - Достойный Луиджи сделал так, как ему советовала фаворитка.
  Берту освободили от наказания палками.
  На следующий день рабыню выдали замуж за дряхлого барона Фетяску.
  В первую брачную ночь барон Фетяска умер.
  Берта проснулась утром счастливой и богатой баронессой.
  Лаура часто навещала ее.
  Ловко задуманная интрига Лауры обернулась выгодой для нее и ее Берты.
  Влияние Лауры на Луиджи усилилось, чем она успешно пользовалась и капризничала.
  
  Достойный Луиджи уважал мужчин, которые могут обеспечить своих подруг.
  "Даже, если ты женат, но у тебя есть деньги на любовницу, обязательно заведи себе вторую жену", - Достойный Луиджи любил повторять.
  Он заботился о благосостоянии и приращении Норда.
  Но в то же время Достойный Луиджи утверждал, что нет мира в семье без ссоры.
  "Меня мои фаворитки постоянно изводят своими скандалами и капризами, так и у всех в семьях любящих должно быть.
  Спокойная семья не принесет пользу Норду.
  Но семья беспокойная ищет новые пути".
  Достойный Луиджи, как услышит, что кто-нибудь из его подданных лордов, баронов или князей с графами живет в семейном ладу, так сразу к себе на пир призывает мужа и жену.
  Любящих друг друга мужа и жену усаживают в разных концах стола.
  К мужу подсаживают бойкую придворную девушку.
  К жене присаживается статный стражник.
  Девушка сразу начинает заигрывать со степенным чужим мужем.
  Стражник в это время всячески старается угодить чужой верной любящей жене.
  Муж и жена видят, что с ними заигрывают, но ничего не могут предпринять.
  К концу пира обычно жена увлекается красавцем стражником.
  Муж полностью покорен придворной девушкой.
  После пира гости разъезжаются по замкам и домам.
  Жена устраивает мужу сцену ревности.
  Кричит на него, что он заигрывал с придворной девушкой и хохотал над ее шутками.
  Муж в свою очередь упрекает жену за то, что она на пиру пересела на колени к статному стражнику.
  Достойный Луиджи потирает руки после своей интриги.
  "Теперь, когда они поссорились, только крепче семья станет и надежнее".
  
  Среди друзей Достойного особо отличался граф Балтимор.
  Он настолько рассеянный, что вызывал смех у знакомых.
  После осеннего бала гости разъехались по домам.
  Остались в зале только Достойный Луиджи и его друг граф Балтимор.
  Оба хотели спать.
  Разговор не получался
  Достойный Луиджи видит, что граф Балтимор не уезжает, поэтому предложил ему пройти в его малый зал.
  Граф Балтимор кротко посмотрел на Луиджи и сказал:
  "В малый, так в малый зал".
  В малом зале друзьям легче не стало.
  Достойный Луиджи решил оставить графа Балтимора одного.
  Луиджи направился в свою спальню и лег в кровать.
  Каково же было удивление Луиджи, когда он увидел, что в спальню вошел граф Балтимор, разделся и прилег рядом с ним.
  Луиджи молчал.
  Но когда граф Балтимор недвусмысленно стал пристраивается к его Ванессе, Достойный не выдержал:
  "Удобно ли тебе в моей постели, граф?
  С моей фавориткой?"
   "Как в твоей постели?
  Я как раз хотел спросить, удобно ли тебе в моей постели с моей фавориткой, Достойный?" - граф Балтимор ответил.
  Оказалось, что Балтимор воображал, что он у себя дома и сердился на Луиджи за то, что Достойный так долго засиделся в гостях.
  
  Граф Балтимор настолько рассеянный, что собирал деньги у купцов и часто относил их в свой дом.
  "Ах, а я и забыл, что это твои деньги, Луиджи, а не мои", - граф Балтимор хлопал ладонью по лбу, когда Достойный напоминал ему, чтобы тот вернул деньги в казну.
  
  Достойный Луиджи очень не любил писать и отсылать пергаменты.
  Он тяготился писанием любовных писем.
  Когда приходило время, Достойный Луиджи говорил себе:
  "Лучше я сам приеду к моей излюбленной.
  Без всяких предупреждений и писем.
  Так будет легче и приятнее нам, чем с помощью письма".
  
  Достойный Луиджи не любит, когда кто-нибудь старается его перещеголять.
  Он даже запретил заморским купцам приходить на аудиенцию в шитых золотом платьях.
  Прибыли послы из землесочных земель.
  Глава посольской делегации заморских купцов так пышно и дорого разоделся, что почти терялся в драгоценностях и шелках.
  Не уступали ему по роскоши остальные послы.
  Достойный Луиджи заставил заморских гостей пять часов ждать аудиенции.
  Он вышел на встречу в легком ночном халате.
  "Ваша светлость заставил нас очень долго ждать, - глава послов заметил иронично. - Наверно, вы подбирали себе одежду, чтобы она не уступала нашим роскошным одеяниям".
  "Ах, вы говорите о моем легком халате? - Достойный Луиджи улыбнулся. - Я к вам забежал на минутку, послы.
  Пять часов я резвился в купальне с моими придворными дамами.
  Мы играли в мяч.
  Разумеется, что в купальне одежда не нужна.
  Судя же по вашим тяжёлым нарядам, вам тоже нужна купальня.
  Не смею вас больше задерживать в своем дворце". - Достойный Луиджи вышел.
  Потные посрамлённые послы уехали.
  Через год они снова прибыли в Норд.
  Но на эту аудиенцию оделись просто и не богато.
  
  Достойный Луиджи не может терпеть, если ему приносят свитки, в которых дело описывается долго и с ненужными подробностями.
  "Мужчина должен воевать топором, а не чужие записи разбирать", - Достойный Луиджи надиктовывал коротко и четко.
  Зато, когда писал свои поэмы, то был красноречив.
  Получил он как-то раз от купца пергамент.
  Вместо дела купец нудно жаловался на жизнь.
  "Послать за купцом стражников", - Достойный Луиджи распорядился.
  Стражники пришли за купцом.
  Он испугался, прощается с семьей.
  "Ты писал на пергаменте?" - Достойный Луиджи спрашивает купца.
  "Я писал.
  Все свои тягости и беды описал".
  "Я мало что понял из написанного тобой, - Достойный ласково на купца смотрит. - Давай так.
  Пока мой писец читает твой пергамент и разъясняет мне его суть, тебя будут бить палками.
  За то, что ты отнимаешь мое драгоценное время".
  Купца разложили на столе и начали бить палками.
  Писец читал и, по своему уму, разъяснял Достойному, что написано в пергаменте.
  Через некоторое время полумертвого, почти забитого купца отливали водой.
  "Я понял, я скажу, что там написано, - купец простонал из последних сил. - Смысл написанного - "Денег хочу".
  "Теперь понятно, - Луиджи остановил наказание. - В следующий раз пиши короче, чтобы и палки были короче", - Достойный Луиджи приказал отвезти купца в его семью.
  С тех пор купцы писали Достойному коротко и ясно.
  
  Граф Шерман, известный кутила и весельчак, на пиру у Достойного Луиджи так наигрался, что без памяти забрел в спальню.
  Граф Шерман упал на кровать рядом с фавориткой Достойного и заснул.
  Лаура с любопытством разглядывала храпящего графа.
  Вошел Достойный Луиджи и все понял.
  "Войдите и посмотрите на нашего весельчака графа Шермана", - Луиджи пригласил гостей в спальню.
  Гости заходили, щелкали пальцами, но больше разглядывали фаворитку Достойного.
  Лаура раскинулась в своей неприкрытой блестящей красоте.
  "Луиджи, как ты накажешь графа Шермана за то, что он бесцеремонно ввалился в твою спальню и заснул рядом с твоей Лаурой?" - гости любопытствовали.
  "Граф Шерман порадовал меня, что в мою честь выпил много вина, - Луиджи засмеялся. - За что же его наказывать?
  Его наградить надо.
  Пожалуй, что в награду отдам ему свою фаворитку Лауру".
  "Интриги у тебя дурацкие, Луиджи", - Лаура отвесила Луиджи пощечину.
  Все с облегчением рассмеялись.
  Гости знали, что когда Лаура капризничает и бранит Луиджи, то он становится мягким и покладистым.
  С графом Шерманом фаворитка предожила сделать следующее:
  "То, что граф пришел в спальню и лег со мной - ему прощается.
  Потому что он мужчина.
  Но за то, что граф Шерман своими сапогами испортил шелковое белье, я накажу его".
  Лаура призвала свои служанок и приказала раздеть графа Шермана и переодеть его в женское платье.
  После переодевания графа Шермана отвезли в балаган и оставили спать.
  Утром граф Шерман проснулся и не мог вспомнить, что с ним произошло вчера после пира.
  Он из балагана побрел в таверну.
  На улице купцы, рубаки и мастеровые подмигивали графу.
  Многие щипали его и называли душечкой.
  В таверне три купца сразу предложили графу Шерману пройти с ними в отдельную комнату.
  Только взглянув на себя в зеркало, которое оказалось на стене, граф Шерман заметил, что одет в женское.
  "Кто меня так?" - впрочем, граф Шерман не особо испугался.
  
  Достойный Луиджи пришёл в порт и с неудовольствием отчитывал купцов за беспорядок.
  "Почему мешки валятся, а не лежат в ровных рядах".
  После Достойный Луиджи отправился хмурый на свой корабль.
  Вдруг, он услышал за своей спиной шорох.
  Оглянулся, а один из мешков убегает.
  Луиджи приказал развязать мешок.
  В нем оказался парень из завьюжных земель.
  "Мы в мешках рабов доставили в Норд, - купцы признались. - Поэтому мешки лежат в беспорядке, а не выложены в ровные ряды".
  "Раб в мешке? Оригинально".
  
  Достойного Луиджи очень любит и простой народ.
  Луиджи прогуливался около ярмарочной площади.
  Вдруг из толпы любопытных выбежала красивая молодая девушка, обняла Достойного и целовала его в губы.
  Фаворитка Достойного Ванесса с неудовольствием смотрела на конкурентку.
  Девушка же продолжала целовать Луиджи и приговаривала:
  "Красавец ты наш, Луиджи.
  Любимый всеми и обожаемый".
  "Что случилось?" - Достойный Луиджи спросил милостиво.
  "Желанный ты мой.
  Ты щедрый, одариваешь своих невест.
  Я не выдержала, хотела тебя обнять.
  Конечно, мне не достанется столь великий муж, как ты.
  Но хоть я побыла рядом с тобой минутку.
  На большее я не рассчитываю".
  "И не рассчитывай на большее", - фаворитка достойного сняла с себя золотой кулон с сапфирами и повесила на шею девушке.
  "Спасибо красавица, - девушка бросилась обнимать Ванессу. - Пошлет тебе судьба богатого красавца жениха".
  "Другого красавца мне, кроме Луиджи, не надо", - Ванесса рассмеялась.
  "Обрадовали и насмешили меня изрядно, девушки, - Достойный Луиджи расхохотался. - Ты, рыбачка, возьми от меня денег на богатого жениха, - Луиджи распорядился, чтобы казначей выдал девушке мешочек с золотом.
  Затем повернулся к Ванессе: - А тебе, милочка, за твои добрые слова обо мне, я дарю замок с угодьями.
  Чтобы ты не чувствовала себя обделённой".
  
  Достойный Луиджи наблюдал, как стражники обыскивают корабли заморских купцов.
  На предмет незаконного вывоза пушнины и других ценностей Норда.
  У заморских купцов нашли и изъяли в казну Достойного десять тысяч золотых песо.
  "Мимо нас ни одна драгоценность не проскочит", - начальник стражи похвастался.
  "Хорошо работаете, с добычей, - Достойный Луиджи похвалил начальника стражи. - Но обещаю, что я завтра вывезу из Норда в лодке ценностей на пятьдесят тысяч золотых доларов.
  И вы не найдете их у меня".
  "Никак у тебя не получится, Луиджи", - начальник портовой стражи решил поспорить.
  "Если вывезу, то ты внесешь в мою казну десять тысяч драхм, - Достойный Луиджи начал интриговать. - Если же найдете мою контрабанду, то я буду должен тебе двадцать тысяч драхм".
  "Деньги большие, - начальник портовой стражи почесал затылок. - Но мимо меня ни одна шкурка горностая не проскользнет". - Заключили спор.
  На следующий день Достойный Луиджи появился около порта на своей лодке.
  Луиджи сам сидел на веслах и очень умело загребал.
  Рядом с Достойным отдыхала его фаворитка Лаура.
  На берегу скопился народ.
  Всем было интересно посмотреть, как Достойный Луиджи попытается провести мимо начальника стражи и стражников свои драгоценности.
  "Наверно, Луиджи спрятал золотые монеты и драгоценные камни на своей фаворитке или в лодке", - начальник стражи приказал стражникам произвести проверку.
  Сначала обыскали Достойного.
  Стражники распороли все его одежды.
  Раздели Достойного донага.
  Народ на берегу радостно ревел в восторге.
  Все прославляли Достойного.
  Затем с некоторым смущением стражники осмотрели Лауру.
  Даже по животику ее стучали ладонями.
  Радости Народу не было конца.
  Стражники разобрали лодку.
  Искрошили в труху каждую доску.
  "Мы ничего не нашли, - к вечеру начальник стражи повесил голову и признался со стыдом. - Ты выиграл, Достойный Луиджи.
  Покажи теперь богатства на пятьдесят тысяч золотых доларов".
  "Вот мое богатство, - Достойный Луиджи взял за руку Лауру. - Вчера завьюжные купцы предложили за мою фаворитку пятьдесят тысяч.
  Я сказал, что доставлю ее им на корабль.
  Так что Лаура оценена в пятьдесят тысяч золотых доларов".
  "Я проиграл спор, - начальник стражи снова признался. - Я теперь должен тебе много денег, Луиджи".
  "Да, ты проиграл и должен мне, - Достойный Луиджи не возражал.
  Он радовался удачно сплетенной интриге. - Но подскажу тебе.
  У купцов так и остались на корабле пятьдесят тысяч доларов золотых.
  Вывоз золота из Норда запрещен.
  Плыви же и возьми золото.
  Да еще оштрафуй купцов хорошенько.
  Все деньги пойдут в мою казну.
  Долг я тебе тогда прощу".
  Так Достойный Луиджи в очередной раз принес пользу себе и Норду.
  И доказал, что его интриги дорого стоят.
  Когда остались вдвоем, Лаура устроила истерику:
  "Луиджи, ты продал бы меня за каких-то жалких пятьдесят тысяч золотых доларов?"
  "Нет, милая Лаура, - Достойный Луиджи покачал головой. - Я не продал бы тебя за пятьдесят тысяч золотых.
  Я продал бы тебя намного дороже".
  
  
  ГЛАВА 158
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОМ ЛУИДЖИ
  
  
  Нередко Достойный Луиджи останавливался в Норде около какой-нибудь красивой девушки, здоровался и задавал ей разные вопросы.
  Достойный был всегда ласков с девушками, сдержанный.
  Тон Достойного предвещал разные интересные события.
  Девушки откровенно и без неловкости отвечали Достойному.
  Достойный понимал девушек.
  И девушки любили его.
  В полдень Достойный Луиджи заметил очень грациозную рыбачку.
  Она несла на голове корзину с камбалой.
  При этом девушка ступала мягко, как танцовщица из балагана.
  "Здравствуй, труженица моря", - Достойный Луиджи с удовольствием облизывал взглядом точеную фигурку рыбачки.
  "И тебе не болеть, Луиджи".
  "Куда камбалу несешь?"
  "На ярмарку продавать".
  "Ну-ка покажи мне".
  "Что показать, Луиджи?" - рыбачка сдвинула брови и хмуро посмотрела на Луиджи.
  "Камбалу покажи".
  "Ах, камбалу показать", - рыбачка залилась звонким серебряным смехом.
  Она сняла с головы корзину.
  Достойный приподнял самую жирную рыбину.
  "В это время года камбала лучше, чем сельдь".
  "Лучше, Луиджи".
  "А ты любишь рыбачить?"
  "С детства обожаю рыбачить, Луиджи".
  "Могла бы ловить рыбку в мутной воде?"
  "Намекаешь, чтобы я замутила какую-нибудь интригу для тебя, Луиджи?" - догадливая девушка сразу все поняла.
  "Умница красавица", - Достойный Луиджи поцеловал девушку в лоб.
  Сказал, чтобы она доставила камбалу в его дворец.
  Заплатил вперед двойную цену за рыбу.
  "Заодно посмотри и послушай, что обо мне говорят, когда меня нет во дворце", - Достойный Луиджи попросил рыбачку.
  В скором времени Достойный выдал веселую красавицу рыбачку замуж за графа Консомэ.
  
  В порту Достойный Луиджи встретил девушку торговку.
  Она имела очень высокий рост и приятный мелодичный голос.
  "Почему ты настолько высокая?" - Достойный Луиджи спросил.
  "Высокая, потому что кушаю только изысканные лакомства.
  Вот и выросла".
  "Кто же тебе лакомства поставляет?".
  "Купцы угощают, за то, что я им пою.
  То, что остается, я продаю".
  "Как же тебя, столь выдающуюся купцы еще не заманили замуж?"
  "Потому что я очень требовательная к мужчинам".
  "Мужа богатого хочешь?"
  "Мужа богатого и много денег хочу".
  "Бойкая ты, всего добьешься", - Достойный Луиджи подарил девушке свой золотой перстень с изумрудами и рубинами.
  
  Казначей часто жаловался Достойному Луиджи на купцов, которые привозили товары во дворец.
  "Ничего не понимаю, Луиджи, - казначей размахивал руками. - Вроде все правильно считаю.
  Но, как только купцы уезжают, оказывается, что я обсчитался не в нашу пользу".
  "Я думаю, что тебя бессовестным образом обманывают и обсчитывают, - Достойный Луиджи размышлял. - Но, если нет весомых улик, то я не могу судить купцов.
  Буду ждать удобный случай".
  Достойный Луиджи никогда не судит без причины.
  На следующий день он спрятался в будуаре и подглядывал.
  Приехали купцы с возами товаров для дворца.
  Казначей внимательно осмотрел товары.
  Записывал на пергамент, считал.
  "Не обманывает меня казначей", - Достойный Луиджи улыбнулся.
  Вдруг, он увидел очень красивую девушку.
  Девушка вылезла из-под меховых шуб на возу.
  Подошла и стала помогать купцам в продаже.
  И так и сяк вертится красавица.
  Казначей на нее глаза скосил.
  Уже не следит за мешками.
  А купцы за его спиной проданные мешки с товаром обратно на повозки свои грузят.
  Уехали купцы довольные.
  И девушка с ними...
  Достойный Луиджи вышел из своего укрытия и подошел к казначею:
  "Что, казначей?
  Сколько мешков принял от купцов?"
  "Сто мешков, - казначей вытер пот со лба. - Я на пергаменте написал для отчёта".
  "Давай, посчитаем твои мешки".
  "Луиджи, что их считать заново?
  Я только что пересчитал - ровно сто".
  "Ты считал по-своему, а я буду считать по-своему, - Достойный обходил товар. - Не сто мешков, а восемь десятков.
  Двух десятков не хватает".
  "Как же так, Луиджи? - казначей за сердце схватился. - Получается, что купцы, как и раньше, меня обманули.
  Но почему я не заметил их жульничества?"
  "Потому что на красавицу смотрел, а не на купленные мешки.
  Красавицу тебя купцы для отвода глаз поставили.
  Ты залюбовался, а они тем временем обратно свои мешки проданные грузили на возы".
  "Ах, что же мне делать?
  Слишком красивая девушка".
  "Ты ни в чем не виноват, казначей, - Достойный Луиджи успокоил. - Не преступление, если мужчина любуется красоткой".
  Достойный Луиджи переоделся в одежды портового рабочего и вышел в город.
  Он прошел на ярмарку и увидел маленькую девочку с мешочком в руках.
  "Девочка, что ты несешь в мешочке?" - Достойный Луиджи спросил ласково.
  "Пряники".
  "У этих купцов покупала?" - Достойный Луиджи указал на ряды, где торговали купцы, которые только что поставляли товары в его дворец.
  "Да, у этих купцов я брала пряники".
  "Сколько же ты покупала пряников?"
  "Два фунта".
  "Вернемся к купцам и проверим".
  Достойный Луиджи взял у девочки мешок с пряниками и прошел к купцам.
  Купцы с недоверием смотрели на поношенную одежду Достойного.
  "Свешайте эти пряники", - Достойный Луиджи протянул купцам мешочек девочки.
  Купцы переглянулись, покраснели от гнева, но мешочек взвесили.
  "Надо же - один фунт, - Достойный наклонился к девочке. - А ты сказала, что два фунта пряников купила.
  Обманывать не хорошо". - Достойный сделал вид, что девочка виновата.
  Девочка с пряниками заплакала и пошла домой.
  Купцы засмеялись и смотрели на Достойного, как на портового дурачка.
  Луиджи вернулся во дворец и вызвал казначея.
  "Сходи в порт, на ярмарку.
  Найди тех купцов, которые сегодня тебя обманули на двадцать мешков.
  Скажи им, чтобы завтра привезли все свои товары ко мне во дворец.
  Будто бы пир огромный намечается.
  И меха, и еду - пусть все везут".
  На следующий день прибыло множество возов.
  Купцы оживились, надеялись хорошо обмануть казначея при продаже.
  Как в и прошлый день казначей принимал товары и записывал гусиным пером на пергаменте.
  Достойный Луиджи из будуара насчитал тысячу мешков.
  Тут подошла к казначею девушка от купцов.
  Она начала перед казначеем бедрами крутить и вертеть.
  Казначей засмотрелся на красавицу.
  Купцы тем временем часть мешков обратно на свои возы побросали.
  Вскоре повозки выехали с дворцовой площади.
  Достойный Луиджи подозвал казначея.
  "Сколько мешков ты сегодня купил?"
  "Тысячу мешков".
  "А при пересчете окажется восемь сотен".
  "Достойный Луиджи, снова меня обманули?"
  "Тебя обманули, потому что ты опять на девушку красавицу от купцов загляделся.
  Но мы свое вернем с прибытком".
  "Как вернем?"
  "Поехали, посмотрим".
  "Достойный Луиджи сел в свою золотую карету.
  Казначей рядом на скамеечке скромно сидит".
  Выехали за ворота и видят, как возы купцов удаляются.
  Достойный приказал за купцами до ярмарки ехать.
  Приехали на ярмарку.
  Достойный Луиджи и казначей из кареты вышли.
  Смотрят, как купцы их сворованные мешки выгружают для продажи.
  "Купцы, хорош ли товар ваш?" - Достойный Луиджи к купцам подошел.
  Купцы побледнели, кланяются Достойному.
  "Товар наш хорош".
  "Что-то ваши мешки, купцы, похожи на те, которые вы мне сегодня во дворец привезли", - казначей не удержался.
  "Мешки похожи, но не те, - купцы разволновались. - Мы тебе ровно по счету мешки продали.
  Ничем не докажите, что мы у вас мешки обратно украли.
  Это другой товар в мешках".
  "Ну, другой товар, так другой товар, - Достойный Луиджи усмехнулся. - Покажите-ка нам ваш товар".
  "Меха соболей в этом мешке", - купцы развязали мешок.
  Из мешка выскочил стражник дворцовый и стал купцов палкой по спинам бить.
  "Вот так меха соболей, - Достойный Луиджи расхохотался. - Развязывайте другие мешки".
  Купцы охают и ахают, но не смеют ослушаться Достойного.
  Другие мешки развязали.
  Из каждого мешка стражник выпрыгнул.
  Бьют стражники купцов.
  Народ собрался.
  Интригу и ум Достойного Луиджи хвалят.
  Не любит народ, когда купцы обвешивают и по-другому обманывают.
  "Луиджи, - казначей на ухо шепчет. - Как ловко ты подстроил, что переменил мешки купцам на возу.
  Свой товар вернул, а в мешки стражников поместил".
  "Заслуга моя небольшая, - Достойный Луиджи скромно ответил. - Скажи спасибо моей фаворитке Ванессе.
  Ванесса на опушке леса на пеньке сидела и волосы расчесывала.
  Загляделись купцы на Ванессу красавицу.
  Тем временем мои стражники мешки подменили и к купцам в возы легли.
  А с Ванессой я придумал по примеру купцов.
  Они тебя своей красавицей отвлекали, а я их своей фавориткой отвлек".
  "Воистину, ты мудр, о, великий Луиджи", - казначей даже обнял Достойного.
  Тем временем стражники всех купцов обманщиков палками на землю повалили.
  "Что купцы, хорош ваш товар в мешках?"
  "Не наш этот товар".
  "Ну, если не ваш, то зачем брали?"
  "Виноваты мы перед тобой, Луиджи".
  "Виноваты - мало для вас.
  Скажите, купцы.
  Вы обманываете и обсчитываете покупателей в свою пользу.
  Бывало ли так, что вы случайно себя обсчитали?"
  "Редко, но случается, что мы обманываемся".
  "Ваш корабль с товарами?"
  "Наш корабль с товарами".
  "Пройдемте на ваш корабль, - Достойный Луиджи со стражниками и купцами на корабль поднялся. - Сколько стоит ваш корабль с товарами со всеми?"
  "Пять тысяч золотых дирхемов все стоит", - купцы приободрились.
  Думали, что Достойный Луиджи простил их и скупит товары оставшиеся.
  "Вот вам пять тысяч золотых дирхемов", - Достойный Луиджи самую мелкую монетку купцам протягивает.
  "Достойный, это не пять тысяч золотых дирхемов", - купцы побледнели.
  "Товар ваш в мешках, шкуры соболя превратились в моих стражников.
  Так и эта мелкая монетка превратится для вас в пять тысяч золотых дирхемов".
  Достойный Луиджи за мелкую монетку забрал у купцов их корабль с товарами.
  А еще приказал отнести в дом девочке, которую купцы обманули вчера, пять мешков с пряниками и сахаром.
  
  Писец во дворце Достойного Луиджи получал от просителей большие деньги.
  Он составлял папирусы и глиняными табличками с просьбами к Луиджи от богатых купцов.
  Чтобы каждый купец, в том числе и заморский, знал его, писец подкупил бургомистра Норда.
  Бургомистр отсылал просителей к писцу.
  Писец же делился с бургомистром прибылью.
  Дело было прибыльное, потому что желающих попасть пред светлые очи Достойного Луиджи было много.
  Достойный Луиджи настолько был поглощен заботами о своих подданных, что не замечал, что все прошения были написаны одним почерком и на одинаковых папирусах и глиняных табличках с реки Нил.
  Но его фаворитка подсказала и показала.
  Достойный долго не думал и приказал стражникам выявить того, кто сочиняет за купцов просьбы.
  Стражники немедленно узнали старательного сочинителя просьб.
  "Что же ты делаешь, писец? - Достойный Луиджи милостиво смотрел на писца. - Открыл свое большое дело составления просьб.
  И у меня под носом.
  Деньги большие получаешь от просителей".
  "Ваша светлость, - писец показал измазанные глиной ладони. - Я получаю купцов от нашего бургомистра".
  "Меня вы не спросили".
  "Я полагал, что так лучше будет для Норда.
  И для твоих глаз, Луиджи.
  Купцы обычно изъясняются долго и нудно, совсем непонятно.
  Ты, Луиджи, тратишь свое время, силы и глаза на прочтение их каракуль.
  Я же описываю просьбы купцов и послов красиво, коротко и ясно".
  "За твое самовольство я, пожалуй, отправлю тебя в ссылку, писец".
  "В снега и леса?"
  "К бургомистру.
  На месте у бургомистра станешь сочинять прошения от купцов.
  Чтобы больше денег зарабатывал, удвой плату за папирус и прошение.
  Я же предупрежу своих придворных дам, чтобы они тоже посылали к тебе купцов.
  Доходами будешь делиться со мной и моими фаворитками.
  Так пополнится моя казна.
  Но и тебе, и бургомистру достанется достаточно".
  
  Достойный Луиджи сказал своей фаворитке:
  "Я хочу добиться того, чтобы не я существовал для своих подданных, а мои подданные существовали для меня.
  Только после этого будет обеспечено спокойствие во дворце и постоянный золотой поток в мою казну.
  Мой народ меня любит.
  Если же разлюбят, то у меня достаточно силы и топоров, чтобы внушить бесконечную ко мне любовь.
  И заставлю всех восхищаться твоей красотой, милая.
  Каждый вторник выходи на городскую площадь и блистай.
  "Я заблистаю перед твоими подданными, Луиджи.
  Ох, как я заблистаю". - Фаворитка с воодушевлением обещала.
  
  Достойный Луиджи общался с просителями не только взглядом, жестами и словами, но иногда и с помощью палки.
  Поколотив очередного купца или важного заморского посла, Достойный Луиджи открывал дверь кабинета и говорил избитому ласковые и добрые благожелательные слова.
  Те же, кто дожидался своей очереди, видели доброту Луиджи.
  И даже не подозревали, что перед этим Достойный палкой пробовал на прочность спину просителя.
  Один заносчивый землесочный посланник бродил по Норду и собирал гадкие сплетни.
  Сплетни он отсылал на свою родину, в землесочную страну.
  Посланник Жильберто был трус, дурной наружности, ленивый и слабый.
  Он постоянно жаловался Достойному Луиджи на свою придуманную бедность.
  Что мало кушает, что денег не хватает на жизнь посольскую.
  Достойный Луиджи перед осенним пиром призвал к себе Жильберто и долго говорил с ним о торговых делах с землесочными странами.
  Жильберто воодушевился.
  Он надеялся получить от Луиджи много денег.
  И, разумеется, посол хотел наесться на пиру и напиться с играми.
  "Ты возвращайся к себе на корабль, - Достойный Луиджи охладил пыл Жильберто.
  На пир не пригласил. - Сделай мне отчёт подробный о своих делах.
  Я же завтра утром тебя навещу".
  Но не утром, а ночью Достойный Луиджи прошел на корабль, где отдыхал Жильберто.
  Достойный Луиджи нашел посла спящим в огромной кровати.
  Луиджи недолго думал.
  Он палкой начал лупить по послу.
  Не слушал его воплей и просьб.
  После побоища Достойный Луиджи вернулся на берег.
  До утра Луиджи благосклонно смотрел на представление в балагане.
  Утром Луиджи снова пришел на корабль:
  "Жильберто!
  Представляешь, я ночью зашел повидать тебя и пригласить в балаган.
  Но ты отсутствовал в своей каюте.
  Наверно, ты в амбаре составлял отчёт, о котором я тебе приказал.
  В это время на твоей кровати бесстыдно спал твой раб.
  Я наказал его палкой, чтобы он не отдыхал, когда его господин работает". - Достойный Луиджи потрепал Жильберто за ухо.
  После интриги Достойного посол землесочной страны Жильберто был осторожен со своими доносами.
  На Достойного смотрел со страхом и подобострастием.
  
  Достойный Луиджи в своем желании помочь всем подданным иногда наказывал невиновных.
  В порту Достойный заметил горы мешков.
  Никто из купцов не признавался, кому эти товары принадлежат.
  Достойный Луиджи узнал у бургомистра, что товары эти из завьюжных земель.
  Привез их молодой, но очень богатый купец Андрон.
  "Купец тот не злоупотребляет вином и женщинами, трудолюбивый, честный и справедливый ко всем", - бургомистр расхваливал завьюжного купца.
  Достойный Луиджи послал за купцом своих стражников и карету.
  Капельмейстер Достойного не знал, в чем дело.
  Он думал, что Луиджи призывает купца, чтобы его наказать.
  Купца вытащили с его торгового места на ярмарке.
  Связали и повезли к Луиджи.
  Купец оказался утончённым юношей, высоким, стройным, со светлым смелым взглядом.
  "С утра до вечера я торгую, сижу в лавке, - Андрон удивлялся, когда его везли. - Никого не обсчитываю, не обманываю.
  Чем же я заслужил гнев Достойного Луиджи?"
  Во дворце купца Андрона развязали и втолкнули в кабинет Достойного.
  Достойный в этот момент трудился на благо своих подданных.
  На коленях Луиджи лежала головка его фаворитки.
  Достойный тонкими пальцами перебирал роскошные локоны девушки.
  Зеркало у камина отразило утонченного Андрона.
  "Ужасно привлекательным ты кажешься, Достойный, - купец не струсил перед светлейшим. - Тонкие брови, высокий лоб.
  Все твое лицо светится.
  Вид у тебя очень значительный.
  Правду о тебе говорят добрые люди, что ты прекрасен".
  "Ой, что со мной будет, - фаворитка подняла очаровательную головку и рассматривала купца. - Мне кажется, что кое-кто хочет занять мое место около Луиджи".
  "Мне нет времени занимать чужое место, - Андро ответил с улыбкой. - Мне и своего места в торговых рядах хватает, чтобы я уставал к ночи так, что падал замертво на постель".
  Кабинет Луиджи огромный.
  Достойный поднялся, поправил свои одежды.
  Взял из вазы румяный персик.
  Купец Андрон увидел персик и подумал, что Достойный Луиджи хочет угостить его.
  Молодой купец подбежал, выхватил у Луиджи персик.
  Затем обнял Достойного и поцеловал его в щеку.
  После этого растерявшийся купец подошел к фаворитке и тоже поцеловал ее в щеку.
  Андрон загорелся смущением после своих поступков.
  Он с персиком выбежал из кабинета.
  "Догони же его и приведи обратно", - Достойный Луиджи засмеялся.
  Фаворитка даже соболиный палантин не накинула на голые плечи.
  Он резво догнала купца у ворот.
  Долго смеялась с ним, рассказывала о доброте Достойного.
  После этого с большими уговорами привела Андрона обратно.
  Так началось выгодное знакомство Луиджи с предприимчивым купцом.
  Достойный Луиджи приблизил Андрона ко дворцу.
  Приглашал его на пиры и балы.
  Купец, в свою очередь, щедро осыпал подарками Достойного и его фаворитку.
  
  Достойный Луиджи, кого бил палкой, называл Отбивным.
  Когда ему рассказывали о ком-нибудь, то Достойный Луиджи часто останавливал рассказчика и спрашивал.
  "Отбивной он или не Отбивной?"
  
  Церемониймейстер Достойного часто с гостями на пирах разговаривал на разных языках.
  Во время летнего бала церемониймейстер так заговорился с женой завьюжного посла, что она покраснела от смущения.
  "Кто-нибудь во дворце, - посол налился гневом. - Переведите мне, что церемониймейстер нашёптывает моей жене на ушко.
  Может быть, какие-нибудь гадости".
  "Ах, муж мой Берлиоз, - молодая жена засмущалась еще сильнее. - Я и сама не понимаю, что мне шепчет на ушко церемониймейстер".
  "Почему же ты тогда глупо хихикаешь, краснеешь от смущения?" - посол спросил свою жену.
  "Церемониймейстер так близко прислоняется к моему ушку, что щекотит.
  Я краснею и смеюсь от щекотки".
  
  В порту Достойный Луиджи увидел, как его купцы бьют заморского купца.
  Луиджи долго наблюдал, а потом потребовал прекратить драку.
  Он подошел к побитому лежащему и милостиво спросил:
  "Больно тебе, купец?"
  "Больно, но за дело меня били".
  "Что же ты хочешь теперь?"
  "Хочу, чтобы ты сделал меня своим подданным, Луиджи.
  Тогда я тоже с твоими могу бить заморских купцов".
  
  Лорд Рамирес просадил все свои деньги в трактире в игре в кости.
  Он так жаждал отыграться, что отправился к ювелиру взять денег взаймы.
  "Я дам тебе за деньги свое слово лорда, что верну все с процентами", - лорд Рамирес обещал.
  "Твоего слова лорда мне недостаточно, - ювелир Фейхуа покачал головой. - Если бы ты поручился словом уважаемого Достойного Луиджи..."
  Делать нечего.
  Лорд Рамирес помчался во дворец.
  "Достойный Луиджи на охоте, - фаворитка Достойного смерила лорда удивленным взглядом. - Какое у тебя к нему дело?
  Может быть, я смогу тебе помочь?"
  "Нет, Ванесса, - лорд Рамирес поклонился девушке.
  Он увидел на столе бриллиантовое колье. - На то дело, в котором ты помогла бы мне, у меня нет сил.
  Пожалуй, что я пойду". - Лорд Рамирес украл со стола колье.
  Он отнес бриллианты ювелиру.
  Ювелир дал лорду за них много денег.
  И тут же выставил бриллианты на продажу.
  Лорд Рамирес, разумеется, за ночь проиграл все деньги в кости в трактире.
  Через неделю Достойный Луиджи устроил во дворце грандиозный бал.
  Приглашены были многие.
  "Милочка, а где твое драгоценное колье? - Достойный Луиджи спросил Ванессу на балу. - Я надеялся, что ты будешь блистать бриллиантами".
  "А без бриллиантов я, разве, не блещу?"
  "Блестишь, светишься, но с бриллиантами ты выглядишь дороже на стоимость бриллиантов".
  "Я, наверно, потеряла колье", - Ванесса грозно посмотрела на Луиджи, будто бы он виноват.
  "Как потеряла?
  С кем потеряла?"
  "Когда приходил лорд Рамирес, то на столике лежало мое колье.
  Когда лорд Рамирес ушел, то колье исчезло".
  "Так ты не потеряла, - Достойный Луиджи вскричал. - Лорд Рамирес украл у тебя колье".
  "Я не сказала, что лорд Рамирес вор, - Ванесса засмеялась. - Ты сам назвал его вором.
  Но ты же купишь мне новое колье, Луиджи".
  "Конечно, куплю, милая, - Достойный Луиджи поцеловал фаворитку. - Задача мужчины - покупать.
  Задача женщины - терять.
  Но все же как-то...
  Лорд Рамирес сплел свою простенькую интригу.
  Неужели, мы ему ничем не ответим".
  Вечером на балу во дворце Достойный Луиджи подошел к ювелиру Фейхуа.
  "Фейхуа, у тебя новая рабыня!" - Достойный Луиджи похвалил спутницу ювелира.
  "Я купил ее сегодня утром на торгах в порту, - ювелир спокойно смотрел в глаза Достойного. - Девушка из завьюжных земель.
  Я выбрал самую красивую из рабынь.
  Не могу же я появится в твоем дворце без красавицы.
  Я бы тогда оскорбил тебя своим скучающим видом".
  "Ты поступил правильно, Фейхуа, - Достойный Луиджи милостиво кивнул. - Ты оказал мне уважение.
  Все приглашенные должны выглядеть счастливыми и богатыми.
  Твоя рабыня блистает не только красотой, но и бриллиантами в ожерелье".
  "Я подарил рабыне бриллианты.
  Я не так молод, как портовый рыбак, и не так красив, как ты, Луиджи.
  Но в глазах рабыни я хочу выглядеть настоящим парнем.
  Поэтому надеялся, что блеск бриллиантов, который исходит от колье, и падает на меня, преобразит мой почтенный возраст".
  "О, ты очень молодой крепкий парень, друг мой", - рабыня произнесла с вильным завьюжным акцентом и с любовью посмотрела на ювелира.
  Затем она игриво ударила сложенным веером по руке Фейхуа.
  Ювелир и Достойный Луиджи рассмеялись.
  На смех оглянулся лорд Рамирес и подошел.
  Он с жадностью смотрел на бриллианты, которые украл у Ванессы, а потом продал ювелиру Фейхуа.
  И теперь эти бриллианты красуются на шее какой-то рабыни.
  Как же жаждал лорд Рамирес снова овладеть этими бриллиантами, продать, а на вырученные деньги сыграть в кости в трактире.
  "Лорд Рамирес, ты взял колье у моей фаворитки?" - Достойный Луиджи не любил долгих речей вокруг и около.
  "Нет, Достойный Луиджи, я не брал бриллианты у твоей фаворитки, - лорд Рамирес был лгуном.
  Все игроки в кости - лжецы. - Я могу на папирусе написать, что я не вор".
  "Начальника стражи ко мне", - Достойный Луиджи вызвал стражника.
  Появился стражник с большим ржавым боевым топором.
  На голове стражника красовался шлем с рогами оленя.
  "Возьми лорда Рамиреса, - Достойный Луиджи приказал начальнику стражи. - Отведи его в комнату моей фаворитки Ванессы.
  Покажи блистательному лорду все драгоценности во всех шкатулках моей фаворитки".
  "Будет исполнено, мой Луиджи", - начальник стражи повел крайне удивленного лорда Рамиреса в комнату Ванессы.
  Через некоторое время стражник и лорд вернулись.
  Конечно, лорд Рамирес не удержался от соблазна и украл шкатулку с украшениями Ванессы.
  "Что у тебя в руках, лорд Рамирес? - Достойный Луиджи указала на шкатулку. - Не шкатулка ли с драгоценностями из комнаты моей Ванессы?"
  "Нет, Достойный Луиджи.
  Шкатулка принадлежала моей покойной матушке.
  Теперь шкатулка моя.
  Я всегда ношу ее с собой".
  "Что же в этой шкатулке, лорд Рамирес?"
  "В шкатулке находится прах моей матушки".
  "Посмотрим на прах твоей матушки, Рамирес, - Луиджи обернулся к стражнику: - Евпатий, открой шкатулку".
  Стражник одним ударом боевого топора разрубил крепкую шкатулку.
  В ней оказались драгоценности Ванессы.
  "Лорд Рамирес, - Достойный Луиджи произнес благодушно. - твоя матушка была, наверно, золотой человек. - Достойный Луиджи протянул шкатулку лорду Рамиресу. - Забирай ее прах".
  "Спасибо, Достойный Луиджи, - лорд Рамирес схватил шкатулку и убежал из дворца".
  "Ну, и в чем интрига, Достойный Луиджи? - ювелир Фейхуа с интересом смотрел на Достойного. - Ты не только не наказал вора, но еще и шкатулку с драгоценностями ему подарил".
  "Интрига в том, Фейхуа, что все видели, что лорд Рамирес вор.
  Если бы я его наказал, то обо мне ходили бы слухи, что я несправедлив к своим поданным.
  Что лорд Рамирес не вор, что он не брал драгоценности моей фаворитки.
  Теперь же все знают.
  Лорд Рамирес побежал проигрывать драгоценности в кости.
  Я же пошлю в таверну стражников.
  Так как игра в кости простолюдинам с лордами запрещена в Норде, то драгоценности будут изъяты и возвратятся в Ванессе.
  Лорд Рамирес понесет наказание за игру в кости, а не за воровство.
  Его владения перейдут ко мне.
  Сам же лорд Рамирес в это время будет играть в кости на галерах". - Достойный Луиджи расхохотался.
  Засмеялись и все присутствующие на балу.
  Долго они восхищались блестящей интригой Луиджи.
  
  
  ГЛАВА 159
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОМ ЛУИДЖИ
  
  Достойный Луиджи всегда заботился, чтобы его народ не волновался.
  Он купил на ярмарке дешевую брошь с крупными стеклянными вставками.
  "Милая, - Достойный Луиджи подарил дешевую брошь своей фаворитке. - Ювелир Фейхуа заменит стекло в броши крупными бриллиантами.
  Люди будут думать, что ты настолько скромна, что носишь дешевую брошь.
  Никто не взбунтуется и не назовет тебя избалованной кокеткой.
  Никто из народа не скажет, что они голодают и живут в нищете, в то время как фаворитка достойного блистает бриллиантами".
  
  Достойный Луиджи очень ценил своего казначея.
  "Мой казначей настолько честен, что ворует только столько, сколько ему надо", - Достойный Луиджи хвастался честностью казначея.
  Но вдруг, казначей исчез.
  Вместе с ним пропала значительная сумма золотых рублей.
  Достойный Луиджи не стал посылать искать казначея.
  Фаворитка спросила:
  "Луиджи, почему ты не найдешь и не накажешь казначея?"
  "Лаура, куда казначей из Норда денется?"
  Достойный, как всегда оказался верный в своих предположениях.
  Интриги всего шли ему на пользу.
  Через месяц казначей вернулся с возами дорогой пушнины.
  "Достойный, - казначей упал на колени перед Луиджи. - Я взял твое золото.
  Как же я себя укорял, что не забрал все, что мог.
  Но ты не стал меня преследовать.
  Тогда я подумал, что нигде не буду жить лучше, чем с тобой.
  На украденное я купил у охотников пушнину.
  Три раза покупал и продавал.
  Выручил втройне от тех денег, которые взял у тебя.
  Теперь возвращаю все твои деньги.
  А за мою невинную шутку прими от меня подарок - дорогие меха горностая и соболя".
  
  Обращение с бедными подданными у Достойного всегда было простым.
  Он мог добродушно побить палкой грязного нищего, который своим видом портит городскую площадь.
  Но мог хлопнуть по упругой попке рыбачку с корзиной рыбы.
  И придумывал девушкам ласковые имена.
  "Ах, ты рыбка моя, летающая".
  
  Достойный Луиджи приехал на выпускной бал в заведение благородных девиц.
  Луиджи захотел лично проверить - так ли хорошо воспитаны девушки, так ли элегантны и дорого одеты, как положено благородным дочерям графов, князей, лордов, баронов, маркизов.
  Луиджи выбрал девицу и пальцем поманил ее.
  "Знаешь ли ты, как вести себя на приеме завьюжного посла?"
  "Знаю, Луиджи, - девушка поправила тугую косу. - На приеме завьюжного посла мы должны вести себя развязно.
  Делать и говорить то, что нам хочется".
  "Почему же так вольно?"
  "Кто посол?
  А кто мы!
  Мы - гордые нордички.
  Посол же всего лишь - завьюжный заморский гость".
  
  Достойный Луиджи в путешествиях по землесочным странам остановился в просторной таверне.
  Каково же было удивление Луиджи, когда трактирщик поставил перед конюхом блюдо с жареным кабаном и разными фруктами и овощами.
  Перед стражниками стояли подносы со всевозможной запечённой дичью и рыбой.
  Но перед собой Достойный Луиджи обнаружил лишь маленький кувшинчик с водой.
  "Что же ты меня не кормишь, трактирщик? - Достойный больше удивился. - Моим подданным еды дал втрое, чем они могут съесть.
  Мне же - только воды немного".
  "О, Достойный, - трактирщик низко поклонился. - В наших землях еду дают по чинам.
  Чем меньше человек, тем больше и изысканнее он ест.
  Чем больше чин, тем еды меньше.
  "Почему же так?"
  "Потому так, что богатый волен делать все, что пожелает.
  Может есть, а может и не есть.
  Может купить еду, а может отобрать.
  Богатый имеют волю зайти и все взять бесплатно".
  "Очень хорошие у вас обычаи", - Достойный Луиджи поднялся и ушел на кухню.
  Из кухни он вышел через пять минут и стал подниматься в свою комнату.
  За Достойным Луиджи две хорошенькие дочки трактирщика несли три корзины с разными деликатесами.
  Дочки трактирщика прислуживали Достойному за ночным пиром до утра.
  
  Благородные за спиной Луиджи постоянно интриговали.
  Каждый хотел стать ближе к Достойному.
  За сердце Достойного постоянно сражались придворные дамы.
  Подруга Луиджи леди Камертон нарочно поссорилась с фавориткой Достойного.
  Наговорила ей гадостей, дерзила.
  Фаворитка Лаура надула губки и перестала дружить с купаться вместе с леди Камертон.
  Леди Камертон постоянно приходила к Луиджи, присаживалась и рассказывала о том, какая у него плохая фаворитка Лаура, и что, Достойный должен от нее избавиться.
  Достойный внимательно слушал леди Камертон, оказывал положенные ей знаки внимания и улыбался.
  Леди Камертон ждала, когда Луиджи назначит ее своей новой фавориткой.
  После бала она смело пришла к Достойному и сказала:
  "Луиджи, сегодня я буду спать с тобой в твоей огромной постели".
  "Спи, спи, хорошо выспись", - Луиджи ей ответил.
  
  Барон Ганджи на балу признался, что хочет пригласить графиню Ильзу, но боится ее отказа.
  "Если тебе графиня Ильза откажет, то найди себе другую пару, барон", - Достойный Луиджи не хотел сводничать.
  Но барон так слезно умолял, что добрый Луиджи решил выступить посредником.
  "Милая Ильза, - Луиджи с бароном подошел к графине. - Почему вы не танцуете?"
  "Было бы с кем, мой дорогой Достойный, - графиня обласкала Луиджи взглядом. - Ты занят.
  А других достойных я не нахожу". - Графиня ловко обыграла "достойный".
  "Так прими внимание барона Ганджи".
  "Я лучше подожду, Луиджи.
  Но если ты так хочешь, чтобы я была с бароном..."
  Достойный Луиджи в ответ кивнул головой.
  Барон Ганджи схватил графиню за талию и потащил в круг.
  Во время менуэта барон наступал графине на ноги, щипал ее, прижимался к ней.
  Вел себя настолько вызывающе, что обратил внимание всех присутствующих.
  Все ожидали, что графиня Ильза с гневом накричит на него и прогонит.
  Но после танца истерзанная, помятая графиня Ильза поправила прическу и платье.
  Она подала барону руку.
  "Так надо было сразу начинать, барон, - графиня повела барона за собой к карете. - А то боялся, переминался с ноги на ногу, жаловался Достойному, робел ко мне подойти.
  На деле оказался намного лучше, чем без дела".
  
  В одной из завьюжных земель, куда приплыл Достойный Луиджи, он отправил своих послов к местному Повелители.
  Повелитель щедро наградил послов и сказал, что с нетерпением ждет Достойного.
  Достойный Луиджи с пышной свитой пришел во дворец Повелителя.
  Повелитель стоял спиной к вошедшим, словно не знал о них.
  Затем местный властитель подозвал к себе наложницу и стал с ней беседовать.
  Лорды и графы в свите Достойного Луиджи возмутились.
  Стали перешептываться, что повелитель оказывает им величайшее неуважение.
  Требовали уйти из дворца.
  "Посмотрим, что дальше будет, - Достойный остановил свиту. - Интересно же".
  Тем временем повелитель, даже не взглянув на гостей, удалился со своей наложницей.
  Достойный Луиджи тут же присел на важное место:
  "Вызывайте просителей", - он приказал слугам во дворце.
  Слуги же подумали, что Достойный Луиджи договорился с их повелителем, что на время будет решать споры.
  И Достойный решал: отдавал приказы, сочинял указы, набивал трюмы своих кораблей товарами.
  И все по слову повелителя...
  "Что же, мои верные подданные, - вечером на своем корабле Достойный Луиджи открыл свою интригу. - Я столько указов надавал, что теперь и дворец мой, и все земли.
  Без войны, без крови.
  Корабли наши набиты местными товарами - и все бесплатно.
  Вот удивится местный повелитель, когда от наложницы вернется".
  
  Достойный Луиджи перед заморскими гостями и послами любил выглядеть наивным простаком.
  Но зато так заплетал интриги, что гости не понимали, как оказались одураченными.
  Достойный при послах мыслил вслух.
  На званом обеде во дворце он расхваливал землесочных послов.
  Но как бы говорил с собой.
  "Если задуманное не удастся мне, то никто ничего не получит, кроме палки", - Достойный помахал палкой и дальше продолжал обедать.
  Землесочные послы правильно поняли, как угрозу в свой адрес и предостережение.
  Но оно было высказано так неявно, что послы не могли придраться и не имели права возмутиться.
  
  В другой раз землесочные послы вошли во дворец.
  Они хотели требовать от Достойного Луиджи, чтобы он снял с землесочных купцов все налоги и штрафы.
  Достойный Луиджи делал вид, что не замечает никого.
  Он боевым топором рубил дворцовую мебель и приговаривал:
  "Всех зарублю, один останусь".
  Послы поспешили незаметно тихо удалиться.
  Больше они требования для своих купцов не хотели подавать.
  
  На званном обеде Достойный Луиджи казался рассеянным.
  Он много говорил не в тему, постоянно смеялся, разводил руки в стороны.
  Завьюжные купцы переглядывались, посмеивались.
  Перешептывались, что Достойный Луиджи слишком уж прост.
  "Ох, а я еще сегодня не был в купальне", - Достойный Луиджи поднялся, глуповато улыбнулся и забрал с собой в купальню всех жен завьюжных купцов.
  
  Достойный Луиджи обожал вникать в каждую мелочь корабельного дела.
  Он с визитами мог нагрянуть на корабль.
  Расспрашивал, приказывал показать.
  Моряки, капитаны и купцы прятались от деятельного Луиджи.
  Во время наплыва заморских послов и купцов Достойный Луиджи поднялся на корабль гостей из Лундстрема.
  Достойный долго бродил по трюму, палубе и по каютам.
  Восхищался, цокал языком, размахивал руками.
  В трюме Луиджи увидел замысловатое бревно.
  "Что за глупость возить на корабле дерево, - Луиджи выдернул бревно. - Корабль сам деревянный".
  Капитан и матросы запаниковали, потому что бревно было забито в пробоину в днище корабля.
  На судне началась паника.
  Все спаслись, но корабль со всеми товарами затонул.
  Гости из Лундстрема отбыли на следующий день на другом корабле.
  Достойный Луиджи приказал корабль поднять.
  Товары забрал во дворец.
  Судно починили быстро.
  "Я же говорил, что бревно - глупость, - Достойный Луиджи принял работу своих корабельщиков. - Надо было досками смолеными заделать пробоину".
  
  Во время купания придворных девушек Достойный Луиджи долго наблюдал за их играми в воде.
  "Вы не птички, - Достойный Луиджи сложил руки на груди. - Вы - рыбки".
  
  Опять же Достойный Луиджи показывал свою наигранную простоту.
  Завьжный посол на приеме долго указывал Луиджи, как надо управлять подданными.
  Посмеивался над ним, говорил, что Луиджи недостаточно хорош в своем управлении.
  "Ты прав, Бельмондо, - Достойный Луиджи согласно кивал головой. - Я плохо управляю Нордом, потому что много времени отдаю охоте.
  И слишком я забывчивый и рассеянный". - Достойный Луиджи вышел из кабинета и закрыл дверь на ключ.
  Завьюжный посол подождал час, а потом стал беспокоиться.
  Он постучал в дверь.
  Затем начал кричать и звать на помощь, чтобы ему открыли дверь.
  Но никто не пришел на крик посла.
  Через три дня Достойный Луиджи открыл дверь и увидел изможденного завьюжного посла.
  Луиджи сделал вид, что очень удивился.
  "Бельмондо, а почему ты здесь, в моем запертом кабинете?"
  "Я здесь, в твоем запертом кабинете, потому что ты закрыл меня на ключ", - посол простонал.
  "Ах, Бельмондо, - Луиджи всплеснул руками. - Ты правильно заметил, что я слишком рассеян, чтобы управлял Нордом хорошо.
  Я отправился на охоту на три дня, а о тебе забыл".
  "Я ухожу из дворца, - посол поднялся на трясущиеся ноги. - Где мой посольский посох?
  Где мой халат, расшитый золотом и драгоценными камнями?
  Где моя карета?"
  "А я и не знаю, - Достойный Луиджи округлил глаза. - Вроде бы все было на месте.
  Куда же пропало?
  Я даже не представляю, как могло исчезнуть". - Достойный Луиджи улыбнулся послу и приказал отвезти его на корабль.
  
  Барон Репей очень боялся смерти от удара топором по голове.
  Он так часто на пирах и балах повторял, что умрет от топора, что надоел всем.
  Барон Репей с мрачным недовольным видом ходил по дворцу и говорил:
  "Вы веселитесь, танцуете, а ведь я могу умереть от топора".
  "Кто-нибудь, исполните желание барона", - Достойный Луиджи не выдержал.
  
  Фаворитка Достойного Лаура очень любила играть в фанты на раздевание.
  На балах она часто играла, но была неудачлива в этой игре.
  Лаура постоянно проигрывала и оказывалась нагая среди толпы.
  Достойный Луиджи снисходительно смотрел на слабость к игре своей фаворитки.
  "Лишь бы за карточную игру не взялась.
  А то проиграет не только одежду, но и себя".
  
  Казначей Достойного как раз любил игру в карты на деньги.
  Но в игре в карты он также был несчастлив, как Лаура в игре в фанты.
  Ночью проиграл в карты значительную сумму денег из казны.
  Утром казначей был очень хмурый и расстроенный.
  "Скучно выглядишь", - Достойный Луиджи посмотрел на казначея.
  "Я скучен, потому что руки мои пустые", - казначей показал ладони.
  Достойный Луиджи вложил в руки казначея мешочек с золотыми песо:
  "Теперь твои ладони заняты", - Луиджи засмеялся.
  Казначей с радостью выбежал из дворца.
  В тот же день в трактире он проиграл подарок Достойного.
  На следующий день казначей снова явился к Луиджи и показал пустые ладони.
  "Опять жизнь повернулась к тебе боком?" - Достойный засмеялся и снова подарил казначею деньги.
  И те деньги казначей проиграл с огромным восторгом.
  На третий день Луиджи уже не дал денег казначею.
  Строго погрозил пальцем и произнёс со значением:
  "Тебе не везет в игре в карты.
  Моя фаворитка несчастлива в игре в фанты.
  Что получится, если вы сыграете друг с другом?
  Лаура должна проиграть.
  И ты должен проиграть.
  Но так не случается, чтобы оба игрока остались в проигрыше".
  Достойный Луиджи вызвал свою фаворитку.
  Лаура пришла в роскошных множественных одеждах.
  Достойный созвал множество гостей на пир, чтобы позабавились игрой его фаворитки с казначеем.
  Благородные лорды, знатные купцы, послы, графья делали ставки - кто выиграет: казначей или фаворитка Достойного.
  Через чес игра закончилась.
  Казначей остался без денег.
  Но и Лаура проиграла всю одежду.
  "И казначей и моя Лаура проиграли друг другу, - Достойный Луиджи расхохотался. - Если бы я не видел своими глазами пустой кошелек казначея и блистающую наготу Лауры, я бы ни за что не поверил".
  
  Храбрый Вильгельм командовал кораблями Норда во многих походах.
  В плаванье за три моря Вильгельм захватил пиратский корабль с многочисленным добром и рабами.
  Достойный Луиджи очень довольный спросил Вильгельма:
  "Что ты хочешь в награду, мой славный герой?"
  "О, Достойный, нет бОльшего счастья для меня, чем видеть тебя.
  Но к этому счастью я бы хотел еще и денег.
  Но так как денег у меня много, и наград множество, то подари мне то, чего у меня еще нет.
  Дай мне звание главного рыбака".
  "Звание главного рыбака? - Достойный Луиджи удивился. - Великий воин хочет называться главным рыбаком?
  Что же, я выполню твою странную просьбу.
  Отныне ты - главный рыбак Норда".
  На следующий день Вильгельм является к бургомистру и требует себе двойные деньги от прежнего содержания.
  Бургомистр побежал и доложил Достойному:
  "Вильгельм воин получал раньше огромную сумму содержания в месяц - тысячу серебряных дирхемов.
  Теперь же он требует от меня две тысячи дирхемов.
  Вильгельм основывается на законе, который говорит, что главный рыбак получает двойное содержание.
  Но раньше у нас главный рыбак получал два дирхема в месяц, вместо одного.
  Потому что простой рыбак имеет заработка один дирхем в месяц.
  Но Вильгельм слишком уж хитро поступил, когда выпросил у тебя звание главного рыбака".
  "Если закон так положен, то выплачивай Вильгельму вдвойне.
  Две тысячи дирхемов.
  Но возьми с них половину, как налог".
  
  Ближайший соратник Достойного лорд Везувий славился своей забывчивостью и рассеянностью.
  Особенно рассеянным он бывал на балах и пирах во дворце Достойного.
  На балах он часто запрягал пару придворных дам в повозку и требовал, чтобы они везли его на охоту.
  Везувий принимал дам за ездовых оленей.
  За столом он часто плевал в лица заморских гостей.
  Чесал не свою ногу, а ногу рядом сидящей дамы.
  На пир приходил голый, думал, что находится один в своей спальне.
  Своим нагим видом Везувий веселил дам.
  Он очень не любил науки и поэзию.
  Отсылал поэтам глиняные таблички с начертанными на них проклятиями.
  Однажды Везувий на торжественном обеде принял за одеяло роскошный халат посла одной из землесочных стран.
  Везувий сорвал с посла халат и закутался в него.
  Посол тщетно пытался отобрать свой халат.
  Но Везувий со словами: "Ты мне снишься", - выбежал из зала.
  
  В западной Остермандии Достойный Луиджи очень беспокоился о Норде, который оставил ненадолго.
  Поэтому Достойный был очень рассеян.
  Он погружался в думы и редко из них выходил.
  По рассеянности Луиджи вместо уединенной комнаты зашел в покои Остермандской королевы Альмы.
  Из спальни королевы Достойный Луиджи вышел в ее наряде.
  Все общество с удивлением смотрело на Достойного в женском платье.
  Король западной Остермандии постучал себя по лбу и захохотал:
  "Велик правитель Достойный, потому что даже в комнате моей жены думает о Норде.
  
  Достойный безмерно добрый.
  Но плохое помнит и наказывает.
  Купец Волков, который продал во дворец несвежую семгу был сослан на галеры.
  Но фаворитка Достойного Лаура сказала:
  "Луиджи. В тех края, откуда приплыл купец Волков семгу специально тухлят, чтобы она была мягче и душистее.
  Купец Волков тебе сёмгой сделал комплимент, а ты обиделся".
  Достойный Луиджи тут же раскаялся, что наказал купца.
  Вызвал его с галеры и назначил надсмотрщиком над рыбными складами дворца.
  
  Достойный Луиджи всегда открыт.
  Каждый день он закатывает обеды минимум на сто гостей.
  На пиры же собирает бесчисленное количество.
  Лорд Каменский спросил барона Альберто:
  "Почему ты не ходишь на пиры к Достойному?"
  "Луиджи меня не приглашает".
  "Никто не получает приглашения на пир, но все к Достойному ездят".
  Думал, раздумывал барон Альберто и решился.
  Он приехал к Луиджи перед самым званым обедом.
  Барон Альберто забыл захватить с собой даму.
  Но являться одному, без спутницы посчитал нескромным и неприличным.
  Поэтому барон Альберто попросил первую же встретившуюся ему во дворце красотку составить ему компанию.
  Девушка подняла левую бровь и согласилась.
  Барон Альберто робко вошел в пиршественный зал.
  За столом уж сидели очень важные купцы, лорды, князья, послы заморские.
  Достойный Луиджи увидел барона Альберто и сразу к нему подбежал.
  Взял за руку, заглядывал в глаза.
  Посадил на лучшее место рядом с собой.
  Гостям же Достойный Луиджи сказал:
  "Прошу вас пировать в другом зале.
  Для вас сейчас накроют новые столы.
  Я же здесь буду с бароном Альберто и его очаровательной спутницей".
  Гости вышли из зала.
  Барон Альберто смутился и спросил Достойного:
  "Почему для меня честь большая от тебя, Луиджи?"
  "Потому я тебя очень зауважал, барон Альберто, что ты первый раз пришел ко мне на пир и сразу взял себе в спутницы мою фаворитку Лауру.
  Тебе палец в рот не клади, барон Альберто".
  
  В портовой таверне Достойный Луиджи наслаждался танцами завьюжных девушек.
  За крайним столом пировал посол из землесочной державы.
  Достойный Луиджи подошел к послу и спросил:
  "Почему ты не попросил у меня аудиенции во дворце?
  Проводишь время в портовой таверне".
  "Я здесь, потому что догадывался, что ты сюда зайдешь, Луиджи".
  Посол поднялся и расцеловал Достойного в щеки.
  
  Казначей озаботился количеством слуг Достойного.
  "Луиджи, зачем тебе много стражников, придворных дам, другой прислуги.
  Ради экономии ты можешь отказаться от многих".
  "Спроси сначала стражников, придворных дам и других моих слуг - готовы ли они отказаться от меня.
  Если откажутся, если я им не нужен, тогда я их прогоню.
  Но, если любят меня, то пусть остаются".
  
  Достойный Луиджи даже в заморских странах любил приглашать всех на свои пиры.
  Званные и незваные гости приходили и пировали рядом с Достойным.
  На пир к Достойному заглянул очень важный визирь.
  Визирь много ел, пил, но ругал Луиджи и его расточительность.
  Одет визирь был богато - в шитый золотом халат.
  На другой день Достойный Луиджи без приглашения пришел в дом того визиря.
  Оделся Луиджи в поношенную одежду нищего, в лохмотья.
  Без церемоний Луиджи присел к столу и начал кушать.
  Дочку визиря посадил к себе на колени.
  Визирь от поведения Достойного Луиджи покраснел так, что даже слова сказать не мог.
  Лишь пыхтел недовольно.
  После обеда Достойный Луиджи взял за руку дочку визиря:
  "Плохой у тебя обед, - Достойный сказал также, как вчера визирь ругал его пир. - Все у тебя в доме плохо.
  Лишь одна дочка твоя сияет драгоценным камнем.
  Ей здесь не место.
  Я забираю ее с собой в Норд". - Достойный Луиджи вышел с очень довольной дочкой визиря.
  
  На ярмарке в порту Достойный Луиджи удивился, что мешки с рыбой стали вдвое меньше.
  "Почему мешки маленькие?"
  "Луиджи, мешки маленькие, зато мешков в два раза стало больше.
  Мы заморским купцам продаем мешками".
  
  Купец из Лифляндии хвастался перед Достойным:
  "Луиджи, меня мой король наградил золотым перстнем".
  "Ванесса, - Достойный Луиджи подозвал свою фаворитку. - Прими от меня в подарок бриллиантовую диадему", - Луиджи осчастливил фаворитку.
  "Диадема стоит как тысяча перстней, который у тебя подарком от твоего короля, - Достойный обратился к лифляндскому купцу. - Значит, я в тысячу раз лучше, чем твой король".
  
  Завьюжный князь-канцлер Диего посадил в темницу купца из Норда Себастьяна.
  Князь-канцлер злорадствовал, что так доставил неприятностей Достойному Луиджи.
  Князь везде хвастался, что у него в темнице сидит купец из Норда.
  Новость дошла до дворца Луиджи.
  "Что же нам делать, - Достойный на папирусе подписал указ. - Придется выручать нашего купца.
  Нордики своих в беде не оставляют.
  Готовьте флот и пушки".
  
  Граф Кутасов хвастался перед князем Мунько, что купил себе красавицу рабыню.
  "Нашел чем хвастать - купил девушку, - князь Мунько рассмеялся. - Вот, если бы на тебя фаворитка Достойного бросила хотя бы один милостивый взгляд - другое дело.
  Тогда бы ты имел право хвастать"
  
  "Что у вас нового в Норде?" - землесочный посол спросил Достойного.
  "К счастью, у нас все по-прежнему.
  Рыбу ловим, пушного зверя бьем.
  Торговлю ведем.
  Ах, да, чуть не забыл. - Достойный Луиджи хлопнул ладонью по лбу. - Еще войной на вас собираемся".
  
  Во дворце Достойного в каменных палатах стражников поселился купец из завьюжных земель.
  Никто его не прогонял, поэтому он жил при дворце.
  Купец всячески хотел получить от Достойного Луиджи выгодный заказ.
  Поэтому пытался втереться в доверие.
  Купец в порту проведал, что бургомистр Норда строит для своей фаворитки роскошный фрегат.
  Купец с доносом прибежал к Достойному:
  "Достойный! Твой бургомистр столько наворовал, что для своей фаворитки корабль шикарный заказал.
  Замени бургомистра".
  "Нет, не заменю, - Достойный свысока посмотрел на купца. - У бургомистра и фрегат роскошный для его подруги, и подруга дорогая уже есть.
  Если я возьму нового бургомистра, то он будет воровать заново - и на фрегат и на подруг".
  
  К Достойному вбежал раскрасневшийся начальник стражи:
  "Луиджи, матросы с заморских кораблей к нам сбежали.
  Просят, чтобы мы их в Норде оставили.
  Домой возвращаться не хотят.
  Казнить их или вернуть на корабли?"
  "Заморские земли хороши, но Норд лучше.
  Я бы и сам сбежал в Норд, если бы здесь не жил. - Достойный Луиджи отвечал. - Матросов наградить, накормить и подарить жилье".
  
  Капризная придворная дама сбежала из дворца Луиджи.
  Камергер спросил Достойного:
  "Прикажешь вернуть ее и наказать?"
  "Зачем? Она сама себя уже наказала, что сбежала от меня".
  
  Казначей обсчитал купцов, которые привезли Достойному рыбу и шкурки горностаев.
  Достойный узнал о нехорошем поступке казначея и приказал выдать купцам положенные деньги.
  Казначея Достойный Луиджи посадил на хлеб и воду.
  "Если тебе не нравится рыба купцов, то кушай хлеб".
  
  Достойный Луиджи подарил своей фаворитке замок в Кельтбурге.
  "Почему ты не ездишь в свой замок? - Достойный Луиджи спросил фаворитку. - Даже за зиму ни разу не была в нем".
  "Луиджи, мне и здесь хорошо, в твоем замке".
  
  
  ГЛАВА 160
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОМ ЛУИДЖИ
  
  Фаворитка Достойного Кончита вела себя чрезвычайно.
  Своей красотой и поведением она поражала всех.
  Заморские послы много раз хотели ее похитить.
  Купцы мечтали купить и перепродать.
  Кончита получила блестящее образование в заведении благородных девиц.
  Но от образования у нее остался только один навык - смотреть свысока на тех, кто ниже ростом.
  Красивая, грациозная, самоуверенная Кончита кружила головы гостям Достойного.
  Луиджи разводил руки в стороны и вздыхал.
  "Тяжелая наша участь, красивых людей".
  Нарядами Кончита стояла выше, чем королевы других стран и жены богатых послов.
  Достойный Луиджи часто платил по долгам своей фаворитки.
  К Луиджи явился портной со счетом в тридцать тысяч золотых рупий.
  Оказалось, что роскошных платьев у Кончиты было больше трех сотен.
  Озадаченный Достойный не рассердился, но вызвал фаворитку для беседы.
  Луиджи показал на ряд своих нарядов.
  "Кончита, милочка моя.
  У меня всего лишь около сотни бархатных, шелковых, шитых жемчугом, золотом и драгоценными камнями одежд.
  Ты же перещеголяла меня".
  "Но ты всего лишь народный любимец Достойный Луиджи.
  Ты должен быть ближе к народу по нарядам.
  Я же - фаворитка самого Достойного Луиджи.
  Поэтому должна соответствовать".
  "Хорошо, хорошо, милая, - Достойный Луиджи довольно рассмеялся. - Но зачем тебе платья, если ты часто перед гостями выходишь неглиже.
  Или часто - без всего".
  
  "Какая самая опасная работа в Норде?" - Достойный Луиджи спросил на балу.
  "Не любить тебя, Достойный Луиджи - самая опасная работа в Норде".
  
  Камергер Достойного лорд Бабец был человек превосходной души и сердца.
  Он совмещал в себе серьезность, веселье и различные интриги.
  Доступ к камергеру был открыт для каждого и для каждой.
  Много случаев, когда заморские купцы, которые впервые приплывали к Норд, обращались к лорду Бабец за помощью и находили ее.
  Летом Достойный Луиджи и его близкие друзья обедали в оранжерее.
  Когда закончился обед, то Достойному доложили, что к нему пришла старушка с просьбой.
  "Достойный Луиджи, позволь, я удовлетворю просьбу старушки", - сердобольный камергер Бабец умолял Луиджи.
  Получил светлейшее разрешение и вызвал старушку.
  Пожилая женщина рассказала, что двадцать лет назад ее мужа рыбака унесло в лодке в открытое море.
  Муж двадцать лет скитался по морям и океанам (так он рассказал жене), а затем лодку прибило обратно к берегу родного ему Норда.
  Теперь старая женщина просит денег, чтобы обрадовать мужа.
  "Подожди, пока я встречусь с твоим мужем рыбаком и поговорю с ним", - лорд Бабец обнадежил старушку.
  "Господин лорд, - женщина всплеснула руками. - Столько ждать я не могу.
  Я должна кушать, кормить детей и внуков.
  Да и сама люблю развлекаться".
  "Ты любишь развлекаться и развлекать? - камергер спросил.
  Затем обратился к Достойному и гостям:
  "Эта женщина страдала двадцать лет без мужа.
  Так поступите с ней так, как поступает муж с женой.
  Дайте ей денег".
  После своих слов камергер снял огромную шляпу и прошел по рядам гостей.
  Гости с неодобрением бросали деньги в шляпу.
  Но делать было нечего.
  Под насмешливым взглядом Достойного и его камергера нельзя жадничать.
  Женщина чувствовала себя царицей.
  Она убежала с деньгами.
  "Ловко ты закрутил интригу, лорд Бабец, - Достойный Луиджи расхохотался, когда гости разъехались по кораблям. - Теперь все будут говорить о том, что у Достойного Луиджи и лорд щедрый".
  "Я еще оставил налог с бедной женщины, - лорд Бабец из шляпы извлек оставшиеся золотые монеты. - Даже нищенки должны платить тебе налог, Луиджи".
  Впоследствии камергер нашел мужа той женщины.
  Рыбак честно признался, что не скитался двадцать лет по морю на лодке.
  Он жил на острове с новой женой пираткой.
  Когда же вторая жена умерла, то рыбак вернулся домой.
  Лорд Бабец не осудил рыбака, а даже похвалил за находчивость.
  Но приказал, чтобы рыбак доставил во дворец двадцать возов свежей семги.
  По возу за каждый год из двадцати.
  
  Когда у фаворитки Достойного заканчивались деньги, она обращалась с просьбой.
  Луиджи никогда никому не отказывал.
  Просто одним он давал щедрые деньги, другим - палкой по спине.
  Если же Луиджи отвечал фаворитке, что деньги выдаст позже, то фаворитка начинала капризничать:
  "Я буду называть тебя скупой Луиджи..."
  "Ладно, ладно, возьми из сундучка золотые дирхемы".
  "Ты пойми меня, Луиджи, я же не для себя трачу деньги, а для Норда".
  "Понимаю, понимаю.
  У меня тоже траты огромные".
  "Вот видите, господа, Достойный Луиджи обращался к друзьям, - из меня моя фаворитка все соки высасывает".
  Друзья Достойного довольно хохотали.
  "Я своей скупостью обязан своему богатству", - граф Бахруш похвастался.
  "Как, расскажи, граф".
  "А так... Я хотел достроить свой замок.
  Но Достойный Луиджи не выделил мне деньги на новый замок.
  Сказал, что графу и одного замка достаточно.
  Пришлось мне простым пиратом отправиться в завьюжные моря за добычей.
  Мои слуги сражались самоотверженно.
  С каждой добычи я неизменно отсылал Достойному налог нордический..."
  "Присылал", - Достойный Луиджи подтвердил.
  "Набегами я заработал не только несметное богатство, но и приумножил славу Норда.
  На всех морях знают теперь, что пираты из Норда самые свирепые и кровожадные.
  Другие пираты сражаются с саблями и луками, а нам достаточно нашего боевого топора.
  Я могу топор метнуть за сто метров и пробить борт фрегата.
  После того, как я вернулся в Норд, у меня было достаточно денег, чтобы я построил себе второй замок.
  Но Достойный Луиджи меня отговорил".
  "Я сказал, чтобы граф Бахруш не тратил зря деньги на новые замки.
  Лучше пусть называют скупым, чем дураком".
  "Я и перестал тратить деньги, - лорд Бахруш довольно потирал руки. - Достойный Луиджи через год меня вызвал к себе и спросил:
  "Бахруш, ты зачем хотел строить второй замок?"
  "Чтобы сиять".
  "Но по моему совету не построил и не тратишь зря деньги".
  "Не построил, денег никому не даю.
  Меня называют скупым".
  "И не сияешь, граф?"
  "Не сияю, Луиджи"
  "Возьми от меня в подарок сто тысяч золотых луидоров, граф Бахруш.
  Этих денег хватит на сто новых замков.
  Но ты ничего не строй и деньги береги.
  Зато сияй". - Так сказал мне щедрейший Достойный Луиджи.
  "Да, я так сказал".
  "Теперь я богатый и сияю.
  Хотя многие называют меня скупым". - Граф Бахруш расхохотался и с огромной любовью посмотрел на Достойного Луиджи.
  
  У Достойного Луиджи с фаворитками были искренние, но иногда смешные интриги.
  Достойный Луиджи, разумеется, выше по положению, чем его фаворитки.
  Но за фаворитками постоянно ходила толпа восторженных поклонников и просителей.
  Достойного Луиджи радовала популярность фавориток.
  Но иногда он расстраивался, если видел, что народ больше обращает внимания на фаворитку, чем на него.
  "Я все же красивее всех", - фаворитка начинала интригу.
  Достойный Луиджи молчал в ответ.
  "Блистаю, кручусь.
  Докрутилась до того, что обо мне больше говорят, чем о тебе, Луиджи.
  Разве тебе не обидно?"
  "А я тебе денег не подарю больше", - Достойный Луиджи шутил.
  "Как же так?" - фаворитка теряла нить разговора.
  "А так и не дам.
  Живи на одну свою красоту".
  "Достойный Луиджи, ты удивительно щедрый", - фаворитка отступала.
  "Щедрый, но не для всех".
  "Расскажи, как ты один захватил в плен сто завьюжных купцов".
  "Захватил сто купцов.
  Но денег за твои капризы не дам", - Достойный снова шутил
  "Луиджи, Луиджи, но кто я без тебя?
  Да, на меня смотрят.
  Мной восхищаются больше, чем тобой... иногда.
  Но при этом всегда говорят и добавляют - "фаворитка Достойного".
  А фаворитка Достойного не имеет право быть бедной".
  "Уговорила, - Достойный Луиджи смеялся. - Возьми из казны столько денег, сколько тебе нужно, чтобы блистать перед народом и перед благородными лордами",
  "Я и без денег блистаю, - фаворитка вздыхала. - Но деньги все равно возьму".
  
  Течение снесло корабли флота Норда из завьюжных морей в море ледяное, к самоедам.
  "Достойный Луиджи, - фаворитки и придворные дамы дрожали. - Мы не захватили с собой теплые меха для согрева.
  Как же мы выживем в ледяных самоедских морях и землях?"
  "Вас, дамы, я согрею, - Достойный Луиджи обещал. - Но остальным нужны меха.
  Что же делать?"
  "Луиджи, самоеды нам меха не продадут, потому что не знают денег, - камергер докладывал. - Отнять у самоедов теплые шубы нет возможности.
  Самоеды с шубами убегают.
  Подстрелить дичь во льдах также трудно, как и самоеда догнать".
  "Не берут денег.
  Что за глупость.
  Не знают денег.
  Научим знать". - Достойный Луиджи вскричал в сердцах.
  Он захватил с собой мешочек с песо и сошел с корабля на лед.
  Нашел главного самоеда и показал ему деньги:
  "Дай мне за одну блестящую монетку много теплых шкур".
  "Зачем?" - самоед удивился.
  "Своих подданных в меха одену".
  "За этот блестящий кругляшок?"
  "За это песо", - Достойный Луиджи свысока улыбнулся.
  Затем обратился к штаблеймейстеру:
  "Скажи, чтобы все собирались на лед - меха переносить на корабль".
  "А самоеды дадут?"
  "Меня не подведут".
  Вышли за мехами, а самоеды не хотят отдавать за песо шубы.
  "Что же вы хотите, если не желаете денег?" - Достойный закусил губу.
  "Мы ничего не хотим".
  "И жить, как мы, не желаете?"
  "Как по-вашему жить?".
  "Вот как", - Достойный Луиджи приказал вынести на столы с разнообразными кушаньями.
  У самоедов глаза в разные стороны разбежались.
  После званого обеда они соглашаются.
  "Хотим жить, как вы".
  "Тогда становитесь подданными Норда".
  "Становимся подданными норда".
  "Платите Норду дань положенную",
  "Как же мы заплатим, если мы денег не знаем",
  "Вы не деньгами, а мехами, рыбой, мясом платите".
  "Это мы знаем".
  Так Достойный Луиджи одел, обул во льдах своих подданных.
  Да еще и самоедов осчастливил, что их в Норд записал.
  
  Утром Достойный Луиджи спросил свою фаворитку Ванессу:
  "Сколько?"
  "Что сколько?" - фаворитка сладко потянулась.
  "Денег тебе, сколько на сегодня нужно.
  Я по твоей позе излюбленной вижу, что промотала вчерашние".
  "Ничего не промотала, - своенравная фаворитка губки надула. - Я даже тебе подарок купить могу.
  Денег у меня очень много.
  Помоги мне выбрать для тебя подарок у ювелира, Достойный Луиджи.
  Ты же знаешь, что я в драгоценностях меньше тебя понимаю".
  "Ты в драгоценностях меньше меня понимаешь? - Достойный Луиджи расхохотался. - Кто завьюжных ювелиров и землесочных купцов обманула?
  Наверно, ты интригу плетешь, моя дорогая".
  Но все же Достойный Луиджи выехал со своей фавориткой к ювелиру купцу.
  Достойный Луиджи ничего же не терял...
  У ювелира Ванесса долго и придирчиво выбирала бриллиантовое колье для Достойного.
  "Это тебе нравится, Луиджи?
  Ты в нем блистать будешь!".
  "Да, это колье мне нравится.
  Мне оно подойдет, - Достойный продолжает удивляться. - Но откуда у тебя столько денег на это дорогое украшение?
  Я думал тебе денег дать, а ты сама мне драгоценность покупаешь".
  "Луиджи, не считай презренные деньги", - фаворитка отнекивается.
  Примерила на шею Достойному бриллиантовую подвеску.
  Затем себе примерила.
  И вдруг с драгоценностью вышла от купца ювелира.
  Ювелир на улице фаворитку Достойного догнал:
  "Деньги за украшение прошу мне отдать".
  "Достойный Луиджи тебе заплатит", - Ванесса холодно посмотрела на ювелира.
  "Ай да Ванесса, - Достойный Луиджи расхохотался, когда ювелир Фейхуа передал ему слова Ванессы. - Ай да фаворитка.
  Простенькую интригу заплела, но действенную.
  Будто бы мне покупать украшение за ее деньги шла.
  Но ушла и с бриллиантами, и я должен заплатить". - Достойный Луиджи честно расплатился за драгоценность.
  Но не забыл удержать с ювелира городской налог на прибыль.
  Затем догнал свою фаворитку:
  "Ты же мне хотела это ожерелье купить".
  "Я передумала", - Ванесса показала Луиджи остренький язычок.
  
  Характер Достойного волевой, спокойный, ледяной, нордический.
  Но иногда и лёд взрывается...
  Иногда Достойный Луиджи был невоздержаный в словах и в ударах палкой.
  Но затем щедро заглаживал свою невоздержанность.
  В теплых морях корабли Достойного готовили штурм кораблей пиратских.
  Достойный Луиджи с капитанского мостика зорко вглядывался в морскую гладь.
  "Прежде чем атаковать пиратов я приказываю произвести разведку", - Достойный Луиджи вызвал в качестве исследователя барона Мельбурна.
  "Не ввязывайся в драку, барон, - Достойный Луиджи приказал. - Твоя задача - подплыть поближе к пиратским суднам и послушать, о чем пираты переговариваются".
  Если заметят тебя, то без стыда отступай".
  Барон Мельбурн собрал с собой десять воинов.
  В лодке они бесшумно отчалили от корабля Достойного.
  "С десятью против нескольких сотен пиратов невозможно сражаться", - барон Мельбурн все плаванье бурчал себе под нос.
  Когда подплыли к пиратскому фрегату, то услышали, как пираты страшно ругаются на Достойного.
  "Отступаем", - барон Мельбурн приказал своим воинам.
  Поплыли и приплыли обратно.
  "Узнали что?" - Достойный Луиджи сразу спросил их.
  "Нет, не узнали, - барон Мельбурн отвечал дрожащим голосом. - Слишком много было пиратов.
  Они злились и ругались на тебя, Достойный Луиджи.
  Мы испугались и отплыли обратно".
  "И не отомстили пиратам за то, что они на меня плохие слова говорили?" - Достойный Луиджи рассердился.
  Дрогнуло сердечко барона Мельбурна.
  Теперь все будут знать, что он не отомстил за Достойного.
  Положение барона сделалось щекотливым.
  Теперь на всех кораблях знали, что барон Мельбурн не вступился за честь Луиджи.
  Кто поверит оправданиям барона?
  Кто даст ему теперь в долг?
  Кто продаст меха и рыбу со скидкой, как ближайшему другу Достойного?"
  На кораблях на пирах все той ночью с презрением смотрели на барона.
  Дамы от него отворачивались.
  Пришлось барону пировать в небольшой компании своих фавориток.
  "Я отомщу пиратам за поругание твоей чести, Достойный Луиджи", - барон Мельбурн утром с красными глазами ввалился в каюту Достойного.
  "Моя честь всегда чиста, как лед.
  Никогда она не бывает запятнана".
  "Тогда я спасу свою честь, что не отомстил за тебя".
  "Твоя честь поругана, барон Мельбурн".
  "Я снова отправлюсь к пиратам и запихну их плохие слова о тебе, в их же пиратские глотки".
  "Любопытно посмотреть, барон", - Достойный Луиджи согласился на подвиг барона.
  В этот раз барон поплыл один в лодке.
  Он смело в утреннем тумане приблизился к флагману пиратского флота.
  Поднялся по веревке на борт.
  Все пираты спали мертвецким сном.
  По палубам и каютам разбросаны пустые амфоры и объедки.
  Барон Мельбурн храбро перерезал глотки всем спящим пиратам.
  "Вот как я отстоял свою честь и честь Достойного", - барон Мельбурн по праву гордился собой.
  Над пиратским судном он поднял флаг Норда.
  В это время из трюма выскочили пленные рабыни.
  Вид их был без одежд.
  В пылу своей атаки барон Мельбурн не подумал о трюме и о том, что в нем кто-то может находиться.
  Девушки освободились, но набросились на барона.
  Многие из пленниц были из Норда.
  Характер спокойный, но, если дойдет до обвинений и капризов...
  Девушки щипали барона Мельбурна, стучали по нему кулачками.
  Ругали, что он не мог раньше прийти им на помощь.
  Зоркий Достойный Луиджи со своего корабля наблюдал, как барон Мельбурн пытается отбиться от натиска разъяренных пленниц.
  "Я нахожу зрелище прекрасным и в то же время комичным".
  "Барон, прячься от девушек в трюм", - благородные лорды подвели корабли ближе и советовали другу.
  Но либо барон Мельбурн не слышал советы, либо не желал слушать их.
  Наконец, пленницы излили свой гнев и стали благодарить барона.
  Три девушки обнимали его, целовали.
  Другие ждали своей очереди.
  "Подобного я не допущу, чтобы не я", - Достойный Луиджи приказал вести фрегат к тому судну.
  Луиджи первый прыгнул на борт пиратского корабля и оказался в гуще событий.
  Девушки сразу свое благосклонное внимание перевели с барона на Луиджи.
  Некоторые лорды ахали от восторга.
  "Что же, барон Мельбурн, - Достойный Луиджи переступал через тела зарезанных пиратов. - Ты отомстил пиратам за меня.
  Отомстил вдвойне и принес пользу Норду.
  Дарю тебе любую из пленниц".
  
  Во время ледового похода в Ширляндию Достойный Луиджи своими набегами страшно беспокоил ширляндцев.
  Он всегда с боевым топором бежал впереди.
  Часто в Достойного попадали стрелы.
  Но не пробивали его горностаевую мантию укрепленную шкурой тюленя.
  В течение трех дней около Достойного погибли десять воинов.
  Но сам он не получил ни одной царапины.
  Под замком ширляндского короля Базилио под Достойным убили скакового оленя.
  Ширляндцы были уверены, что и Луиджи пришел конец.
  Но каково же было удивление ширляндцев, когда через несколько минут Луиджи опять мчался вперед с боевым топором.
  "Сколько сегодня ты потерял, Достойный?" - спрашивали у Луиджи.
  "Я никогда ничего не теряю.
  Я только приобретаю".
  
  К Достойному Луиджи на аудиенцию прибыл важный посол из Гарлембурга.
  Посол почти потребовал подписать торговое соглашение между Гарлембургом и Нордом.
  "Зачем же требовать, - Достойный Луиджи милостиво обратился к послу. - Торговое соглашение очень важное для вас и для нас.
  Выйдем из дворца.
  На лужайке мои воины упражняются с топором.
  Посмотрим, полюбуемся на их слаженные действия.
  Затем вернемся и подпишем на папирусе торговое соглашение".
  Достойный Луиджи вышел из дворца и повел посла на игрища.
  Луиджи выбрал место под летающими топорами.
  Воины метали топоры в деревянные высокие колоды.
  Как раз на пути топоров Достойный Луиджи присел.
  Посол стоял вдалеке и с ужасом смотрел на устрашающие боевые орудия.
  "Что же ты стоишь, посол, - Достойный Луиджи приветливо махнул рукой. - Подходи, подпишем здесь на папирусе наши соглашения".
  "Я и так согласен на любое твое условие, Достойный Луиджи", - у посла от страха тряслась челюсть.
  Он с трудом мог говорить.
  
  Достойный сын Норда хорошо знал обычаи своей родины.
  Он после каждого сражения выдавал воинам мороженую семгу.
  Воины топорами нарезали тонкие пласты рыбы и с удовольствием ели сырую и мороженую.
  Но в дальних походах в завьюжных землях не представлялась возможность морозить семгу.
  Да и семга портилась в дальнем плаванье.
  Достойный Луиджи очень переживал по этому поводу.
  На приеме в жаркой провинции землесочных земель Достойный увидел сладкий лед.
  "Как вы делаете лед?" - Достойный Луиджи удивился.
  "Мы не делаем лед.
  Мы привозим его из вашего Норда и храним под землей в соломе.
  Лед не тает.
  К столу мы подаем лед, посыпанный сахаром". - Визирь отвечал.
  "Теперь у нас не будет проблем с сёмгой на льду в дальних походах в теплые земли, - Достойный Луиджи обрадовался.
  И обратился к свите. - Возьмите у визиря льда и заморозьте местную рыбу.
  Не семга, конечно, но в лишениях и то сойдет".
  С тех пор на каждом корабле из Норда найдете бочки со льдом и свежую семгу на льду.
  
  Любовь народа к Достойному Луиджи беспредельна.
  Луиджи прогуливался по набережной.
  В это время на ярмарке рыбаки дрались с купцами.
  Достойный Луиджи остановился и с интересом смотрел за кулачным боем.
  Купцы и рыбаки увидели Достойного и закричали:
  "Наш Луиджи!
  Наш любимый Луиджи"!
  "Не обращайте внимания на меня, - Луиджи скромно ответил. - Продолжайте заниматься тем, чем занимались до моего прихода".
  И снова началась драка.
  В нечеловеческих страданиях побитые купцы и рыбаки кричали:
  "Слава нашему Достойному Луиджи!"
  
  Достойный Луиджи прибыл в Лифбург в холодный дождливый день.
  Никто из местной знати не выехал встречать Достойного.
  Только один барон Шельмут не побоялся за свое здоровье.
  Он встал у дороги и преклонил колено перед Достойным.
  "Я вижу, что в Лифбурге нет тебе равных по вежливости и благородству, барон, - Достойный Луиджи чуть склонил голову. - Нечего тебе делать среди трусливых невеж.
  Перебирайся в Норд и будешь равным среди равных".
  "Но я всего лишь барон".
  "В Норде все равны - и лорды, и бароны, и рыбаки.
  Поэтому я делаю тебя лордом, барон Шельмут".
  И новоиспечённый лорд с огромной радостью поехал позже жить в Норд.
  
  Прибыл в Норд завьюжный посол.
  Он упросил Достойного осмотреть корабли и воинов Норда.
  Погода стояла снежная.
  Вихри кружили снег.
  Но воины не обращали внимания на снежные бури.
  Завьюжный посол пожалел воинов с топорами.
  "Достойный Луиджи!
  Что же ты за властитель, если погода тебя не слушается?"
  "Как раз погода меня слушается, - Луиджи отвечал с улыбкой. - Мои воины любят снежные вихри.
  Вот я и приказал небу, чтобы оно напустило на нас снежные тучи".
  
  О доброте Достойного можно говорить бесконечно.
  Он часто жертвовал большие деньги туда, где можно и не жертвовать было.
  Через руки Луиджи прошли тысячи золотых динаров на пожертвования.
  Пришли охотники и попросили триста золотых доларов на строительство кабака.
  "Мы живем в лесах, далеко от столицы.
  Но и нам хочется свой кабак.
  Выдели нам, Луиджи, деньги".
  "Не только кабак постройте в лесах, но и танцовщиц в него приведите.
  Мои люди не должны быть обделены.
  Даже охотники, которые далеко от столицы".
  Щедрый Достойный Луиджи выделил охотникам не триста, а три тысячи золотых доларов на строительство кабака и на танцовщиц.
  Танцовщиц для охотников Достойный Луиджи лично подбирал в портовом балагане.
  
  Достойный Луиджи назначил высокоторжественный пир.
  Пир предполагалось провести за мудрыми беседами с учеными Норда
  За день до пира Достойный Луиджи предупредил всех своих:
  "Ведите себя на пиру спокойно.
  Не показывайте раскованность.
  Ничего не говорите мудрецам.
  В споры не вступайте.
  Мудрецы на то и мудрецы, что осмеют вас.
  У нас торжественная спокойная встреча..."
  На пиру Достойный сам задавал мудрецам вопросы, сам отвечал на их вопросы.
  Речь Достойного мудра.
  Луиджи показал себя знатоком во многих науках.
  Мудрецы были приятно удивлены.
  Они расхваливали ум Достойного.
  В разгар встречи фаворитка Достойного не выдержала.
  Она осмелилась нарушить приказ Луиджи.
  "Вы только собой и своими речами любуетесь, - Ванесса вскочила с резного стульчика. - Плох тот мудрец, который любуется только собой и своими речами".
  "Что же ты предлагаешь?" - Мудрецы заинтересовались слаженной речью красивой фаворитки.
  "Я предлагаю, чтобы вы любовались моей красотой.
  Можете вести свои беседы, но любуйтесь мной". - Фаворитка завлекающе улыбнулась мудрецам.
  Дальше пир продолжался в расслабленной обстановке.
  Как обычный пир, немудренный...
  
  Начальник тайной стражи Достойного лорд Петлинк прославился самыми искусными интригами.
  Конечно, до интриг Достойного Луиджи лорду Петлинку далеко.
  Но он и не стремился.
  Потому что прекрасно понимал, что выше Достойного Луиджи в Норде нет, и не может быть никого.
  Является к лорду Петлинку испуганный купец.
  "Я всего лишь скромный купец из завьюжных земель".
  "Видал я разных купцов!" - лорд Петлинк внимательно смотрит на купца.
  "Меня направили к тебе из балагана, - купец бороду теребит. - Я хочу рассказать об очень необычном".
  "Под пытками будешь рассказывать?" - лорд Петлинк поинтересовался.
  "Почему под пытками?"
  "Я же начальник тайной стражи.
  Тайная стража всех пытает".
  "Сначала выслушай меня, а потом пытай, если нравится тебе пытать, - купец оказался не из пугливых. - Каждое утро я просыпаюсь на своем корабле.
  Мои карманы и сумки полны денег.
  Откуда делись деньги, я не помню и не знаю.
  Последнее, что вспоминаю, как я после торговли на ярмарке посещал балаган".
  "Обычно бывает обратное, - лорд Петлинк заинтересовался. - Купцы утром просыпаются без денег.
  Особенно, если после продажи товаров заглядывают в портовый балаган.
  Давно торгуешь в Норде?"
  "Уже пять дней".
  "Когда стало у тебя много денег"?
  "С первого дня".
  "Живи, как живешь, купец.
  Я же за тобой сегодня прослежу тайно", - лорд Петлинк обещал.
  Он переоделся в лохмотья нищего бродяги и стал наблюдать за купцом.
  Сначала ничего необычного не было замечено.
  Купец целый день торговал.
  Вечером же пришел в балаган.
  В балагане купца напоили дурманящим чаем.
  Когда купец в непонимании мычал, то обчистили его карманы и кошельки.
  Купец опять же в бессознательном состоянии вышел из балагана.
  Затем началось действие, которое все показало.
  Купец после дурманящего зелья стал буйным и агрессивным.
  Он поднял с земли огромную тяжелую дубину и направился к Бранденбургским воротам.
  На купца с готовностью набрасывались разбойники.
  Но он всех дубиной колотил.
  Затем у разбойников отнимал деньги и все их накопления.
  Так продолжалось всю ночь.
  Утром купец пришел на свой корабль и заснул в каюте.
  "Конечно, разбойники не пожалуются стражникам на то, что завьюжный купец их поколотил и отнял деньги.
  Поэтому все оставалось бы в тайне, если бы я не проследил за купцом". - Лорд Петлинк поднялся на купеческий корабль.
  Пробрался в каюту купца.
  Обобрал пьяного до нитки.
  Забрал все деньги и драгоценности, которые смог унести.
  Днем купец приходит к лорду Петлинку.
  "Лорд, узнал, откуда у меня было денег много каждое утро?"
  "Купец, я узнал, откуда у тебя было много денег каждое утро.
  Узнал и то, что сегодняшним утром у тебя нет ни денег, ни драгоценностей".
  "О, великий тайный соглядатай, - купец вытаращил глаза. - Как же ты узнал?
  И что ты узнал?"
  "Дело тайное, поэтому я тебе сказать не могу, купец, - лорд Петлинк ответил скромно. - Но посоветую быстрее уплывать из Норда.
  Терпение разбойников закончилось.
  Сегодня ночью ты можешь остаться не только без заработанных на торговле денег, но и без головы останешься".
  "Велик Норд!
  Велик Достойный Луиджи, который мудро управляет Нордом.
  И ты велик, лорд Петлинк". - Купец поцеловал руку начальника тайной стражи и в тот же день отплыл из Норда.
  
  
  ГЛАВА 161
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОМ ЛУИДЖИ
  
  Достойный Луиджи прогуливался по портовой ярмарке.
  Внимание Луиджи привлек молодой, красивый, статный купец из землесочный краев.
  Купец торговал на плохом, небойком месте.
  "Что же ты не выберешь себе место более доходное?" - Достойный Луиджи поинтересовался.
  "Я бы рад, но у меня нет денег за оплату дорогого места.
  Если бы я нашел деньги на первый взнос, то все бы окупил".
  "Вот тебе лучшее место на ярмарке", - Достойный Луиджи лично выкупил для землесочного купца хороший ряд для торгов.
  Через неделю радостный молодой купец пришел к Луиджи прощаться.
  "Что, наторговал много денег?" - Достойный Луиджи спросил благосклонно.
  "Наторговал с большой прибылью для себя.
  Спасибо тебе, Луиджи". - Юноша купец не уходил.
  Краснел, бросал на Луиджи робкие взгляды.
  "Наверно, ты принес мне что-то отблагодарить за мою доброту?"
  "Конечно, Луиджи, - купец обрадовался, что Луиджи сам подошел к этому вопросу. - Прими от меня триста золотых доларов". - Юноша достал мешочек с золотыми монетами и протянул Достойному.
  "Спасибо, понятливый юноша, - Достойный Луиджи спрятал золото. - А бургомистра ты отблагодарил?"
  "Конечно, светлейший Луиджи.
  И бургомистра отблагодарил".
  "Сколько ты дал ему?"
  "Двести золотых песо".
  "Хорошо, очень хорошо.
  А моего камергера ты не забыл?"
  "Не забыл, Луиджи.
  Я дал камергеру сто реалов".
  "А мою фаворитку побаловал?"
  "Побаловал шелками и бархатом, шитыми золотом".
  "Ты очень приятный юноша, - Достойный Луиджи благосклонно взглянул на купца. - Вечером приходи на мой пир".
  Тем же вечером купец робко пришел на пир.
  В тот же миг к нему подбежали молоденькая хорошенькая баронесса Лизи и фаворитка достойного Лаура.
  Девушка взяли купца за руки и торжественно усадили между собой к столу.
  "Я хочу, чтобы каждый поступал так, как поступил благородный молодой купец из землесочного края. - Достойный Луиджи поднялся и показал на смущенного молодого купца. - Он вчера отблагодарил меня.
  И бургомистра не забыл, и камергера моего, и мою фаворитку.
  Так и все должны поступать.
  За находчивость землесочного купца я дарую ему привилегию быть торговым представителем землесочных земель в Норде.
  Со всеми полагающимися привилегиями". - Достойный Луиджи протянул обалдевшему от радости купцу глиняную табличку с назначением.
  В скором времени на новой должности молодой купец значительно обогатился.
  Но каждый раз не забывал благодарить Достойного.
  При этом размер благодарности возрастал от случая к случаю...
  
  К Достойному Луиджи часто приходят обедневшие жители за помощью.
  "Луиджи, - летом бедная женщина упала к ногам Достойного. - Помоги выдать дочь замуж.
  Мы - скромные рыбаки.
  Но к твоему столу поставляем лучшую рыбу.
  Но никто не хочет мою дочь красавицу Алехандру брать замуж без приданного".
  "Рыбачка, которая подает рыбу к моему столу, не должна нуждаться, - Достойный Луиджи покачал головой.
  Он подарил бедной женщине сто песо. - Купи своей дочке и себе хорошие наряды.
  Вечером приходите на пир в мой дворец.
  Я покажу всем, что простая дочь рыбака может управлять большим хозяйством".
  Вечером бедная женщина явилась на пир к Достойному.
  С собой она привела свою дочку Алехандру.
  Достойный Луиджи поднялся с трона и подошел к ним.
  "Ты не обманула меня, женщина, - сказал он матери невесты. - Твоя дочь - настоящая красавица.
  И все парни, и мужи, которые не хотели брать ее в жены по причине бедности, завтра будут рвать на себе волосы и бороды.
  Дарю вам рыбацкую деревню с рабами.
  Будете, как раньше поставлять рыбу к моему столу.
  А на обзаведенье хозяйством получите..." - Достойный Луиджи при всех подарил Алехандре и ее матери десять тысяч золотых крузейро.
  "Я знатного, но разорившегося рода, - из-за стола поднялся молодой барон Рейхсгаузен. - Я возьму дочку рыбачки Алехандру в жены.
  Будешь баронессой. - Барон Рейхсгаузен подошел к Алехандре. - А я присоединю теперь к уже общему нашему хозяйству твою рыбацкую деревню".
  "Подожди, барон, хвастать, - Достойный Луиджи расхохотался. - Захочет ли теперь богатая красавица рыбачка выходить замуж за обедневшего барона?"
  "Мне бы кого чином побольше, - Алехандра уже освоилась в благородном окружении. - Лорда или князя.
  Но на первый раз и барон сойдет".
  
  Достойному Луиджи заморские купцы прислали в подарок мешок.
  Но что в мешке находится, купцы не сказали.
  После аудиенции купцы спешно покинули Норд.
  Достойный вызвал к себе казначея:
  "Друг мой, - Достойный Луиджи приобнял казначея за плечи. - Я всегда раздаю милостыню бедным.
  Но сейчас я раздумываю - открывать мешок, или не открывать.
  Вдруг, заморские купцы прислали мне какую-нибудь гадость?"
  "Луиджи, так прикажи стражникам, чтобы они открыли мешок".
  "Если я прикажу стражникам, то я проявлю слабость.
  Надо мной народ станет смеяться, скажут - Достойный Луиджи сам мешок с подарками не способен открыть, стражников на помощь призывает".
  "Тогда я открою мешок", - казначей предложил.
  "Ты - тот же стражник.
  Но только деньги сторожишь. - Достойный Луиджи задумался. - У тебя есть невеста или дочь?"
  "Ни невесты, ни дочери у меня нет, Луиджи".
  "Жаль, а то я попросил бы их сыграть со мной в развязывание мешка".
  "Луиджи, ты подари мне мешок, - казначей придумал. - Ты же всегда помогаешь бедным.
  А я - бедный.
  Если в мешке много драгоценностей, то я их тебе подарю.
  Если же интрига нехорошая в мешке спрятана, то я ту интригу себе оставлю".
  "Вот тебе знак доблести за твой подвиг", - Достойный Луиджи одобрил предложение казначея.
  И заранее наградил его знаком отличия.
  Казначей потащил мешок к себе, чтобы открыть.
  В будуаре казначея поджидала фаворитка Достойного Лаура.
  "Что в мешке, казначей?"
  "Подарок заморских купцов для Луиджи".
  "Что за подарок?"
  "Не знаем".
  "Тогда я забираю мешок с подарком себе".
  "Но, вдруг, в мешке гадость спрятана?"
  "Мне все приносит счастье", - всесильная фаворитка Достойного отобрала у казначея мешок.
  Через час Лаура с мешком вошла в кабинет Достойного.
  "Луиджи, я отобрала у казначея мешок с подарками заморских купцов.
  Открыла, и признаюсь, что даже мне много будет.
  Золото, драгоценные камни, шкурки горностая, заморские перцы.
  Возьми часть и себе, Луиджи".
  "Лаура, любовь моя, - Достойный Луиджи погладил фаворитку по головке. - Твое счастье в этом мешке.
  Знал бы я, что заморские купцы так расщедрились, то проводил бы их с почетом.
  Ты же забирай драгоценности и меха.
  Ты их заслужила". - Достойный Луиджи вызвал стражников.
  "Немедленно догнать заморских купцов и привести их ко мне во дворец".
  Стражники исполнили приказ Достойного.
  Вскоре они привели испуганных заморских купцов.
  Купцы не знали, зачем Луиджи их приказал догнать и вернуть.
  Боялись, что он накажет их за что-нибудь.
  "Что же вы, щедрые, добрые заморские купцы, сделали мне щедрый подарок, а сами сбежали? - Достойный Луиджи благодушно смотрел на купцов. - Ваша щедрость достойна моей награды".
  Достойный пригласил купцов на вечерний пир.
  Затем в свою очередь одарил их щедро.
  И разрешил им без пошлины три месяца торговать в Норде.
  
  Достойный Луиджи любил с крыши своего дворца наблюдать за небом.
  В полночь Луиджи заметил на небе яркую падающую звезду.
  В полном восторге Достойный созвал всех, кто был во дворце полюбоваться прекрасным зрелищем.
  Собрались лорды, рабы, прислуга, стражники, заморские послы.
  "Как прекрасна звезда", - воскликнули купцы.
  "Она восхитительна", - радовались послы.
  "Луиджи, ты умеешь замечать и отмечать все прекрасное", - благородные лорды нахваливали Достойного.
  "Хм, да она не одна", - самый младший из стражников прокашлялся в кулак.
  "Как не одна?- Достойный заинтересовался. - Я только вижу одну яркую звезду на небе.
  А зрение у меня не хуже, чем у тебя".
  "Так ты на небо смотришь, Луиджи, - стражник засмеялся. - Все же сверху вниз глядят в твою купальню.
  Свечи отражают свои лучи в теплой воде.
  И в этих лучах и воде плещутся твои придворные дамы, которые намного интереснее для нас, чем падающая звезда".
  "Да ты, интриган, - Достойный взглянул вниз и потрепал стражника по щеке. - Будешь теперь присматривать за моими звездами.
  Назначаю тебя дворцовым евнухом".
  
  Достойный Луиджи проявлял остроту ума, которая удивляла даже искушенных мудрецов.
  Граф Кинкин написал на папирусе послание Достойному.
  Граф просил Луиджи выделить значительную сумму на содержание жены.
  "Моя жена очень капризная.
  Поэтому ей много денег надо".
  На что Достойный Луиджи ответил с присущим ему остроумием:
  "Я тоже капризный, но у твоей жены денег не беру".
  
  Матросы одного из фрегатов Норда пришли к Достойному Луиджи с просьбой.
  "Наш капитан славно погиб.
  Луиджи, дай денег на застолье по смерти нашего капитана".
  "Денег на застолье из-за смерти капитана не дам, - Луиджи ответил. - Вы живые.
  Ваш капитан мертвый.
  Мертвым деньги не нужны.
  Возьмите деньги на себя.
  Прогуляйте их в честь нового капитана, которого я назначу вам".
  
  Многие годы в дальних поселениях охотников Норда управлял хозяйством опытный охотник Антиохий.
  Антиохий часто приезжал во дворец к Достойному Луиджи и веселил его охотничьими байками.
  На одном из пиров Луиджи и Антиохий поспорили, у кого фаворитка красивее.
  Достойный Луиджи вывел свою фаворитку Ванессу.
  Антиохий бросил соболью шапку на пол и уехал на оленях в леса.
  Через три недели Антиохий явился во дворец со своей фавориткой.
  "Твоя девушка очень хороша, - Достойный Луиджи оценил красавицу фаворитку Антиохия. - Но она твоя фаворитка, а моя Ванесса - фаворитка самого Достойного".
  
  Граф Кольционе поругался с купцами из-за пушнины.
  Купцы посмеялись над графом и ославили его на ярмарке.
  Граф Кальционе затаил злобу на свободолюбивых купцов.
  Он изучил повадки и интересы главы купеческой гильдии Фарадея.
  Когда Фарадей вставал, куда и к кому ходил, что говорил, что предпочитает на пирах.
  Среди ночи граф Кальционе со своими стражниками подъехал к шикарному дому около Главной площади Норда.
  В том доме, как узнал граф, проживала фаворитка купца Фарадея.
  Купец старался свою связь с ней держать в большой тайне.
  Опасался, что жена узнает о фаворитке и устроит скандал.
  Граф Кальционе приказал своим стражником среди ночи греметь в барабаны около того дома.
  Стражники барабанили и трещали трещотками.
  Разумеется, что из всех соседних домов выскочили любопытные.
  "Можете расходиться по домам и спать, - граф Кальционе громко всем говорил. - Я лишь улажу одно дело с купцом Фарадеем.
  Он здесь ночует со своей фавориткой".
  Прибежала разъярённая жена Фарадея.
  Вытащила мужа из горячей постели и на развлечение горожанам таскала его за бороду по площади.
  Купец Фарадей догадался, что так граф Кальционе мстит за ссору.
  На следующий день купец решил отомстить графу.
  Он собрал охотников и приказал гнать стадо оленей к замку графа Кальционе.
  Олени промчались по подвесному мосту.
  Разбросали и побили горшки.
  Затоптали многих стражников и слуг графа.
  После себя олени оставили разруху и много помета.
  Граф Кальционе в долгу не остался.
  Он нанял ярмарочных писцов и художников.
  Заказал им рисунки на папирусах.
  На следующий день горожане со смехом на ярмарке тыкали пальцами в яркие папирусы.
  Изображено было бушующее море.
  В море большая лодка.
  В лодке голый купец Фарадей со своей фавориткой.
  Внизу на папирусах приписано:
  "Купец Фарадей отравляется в преисподнюю".
  В тот же вечер Фарадей на пиру у Достойного вцепился в парик графа Кальционе.
  Купец при всех почтенных гостях макал головой графа в блюдо с жирной медвежатиной и приговаривал:
  "В преисподнюю я отправлюсь позже.
  А ты уже сейчас попробуй жаркого из грешника".
  Достойному Луиджи не понравилось противостояние графа и купца.
  "Заковать их и отправить на галеру, - Луиджи приказал. - Пусть сидят рядом за одним веслом.
  Как только помирятся, то отпущу их обратно в Норд".
  При этом Достойный Луиджи за ссору и беспорядки в городе назначил купцу Фарадею и графу Кальционе внести в казну столько денег, что граф на галерах за веслом уныло сказал купцу Фарадею:
  "Хоть с галер в Норд не возвращайся".
  
  Барон Диоген славился своей горячностью, необузданностью и величайшей рассеянностью.
  В гневе он не щадил своих слуг.
  От барона попадало и купцам, и стражникам и матросам и даже приличным горожанкам.
  Но, тем не менее, барона Диогена любили за щедрость.
  Своими подарками он вызывал любовь друзей.
  В походе за три моря под командой барона Диогена находились много подчиненных.
  Во время схода на берег барон Диоген заметил, что одна девушка ничего не делает, никому не помогает.
  "Плавать и работать всем вместе, - барон закричал на девушку. - Бездельниц не терплю.
  Сразу за борт бросаю".
  Все вокруг засмеялись и показывали на барона пальцами.
  Девушка обернулась, и барон узнал фаворитку Достойного Ванессу.
  Ванесса милостиво улыбнулась строгому барону:
  "Что же ты сам, барон, не работаешь руками, а только - языком?
  Все и без твоих советов и приказов знают, что делать.
  Хватай мешок на плечи и неси на берег".
  Барон нахмурился, суровым взглядом окинул ладную фигурку Ванессы, поднял мешок и с матросами начал разгрузку корабля.
  
  Фаворитка Достойного Луиджи Лаура отослала графам, лордам, купцам и другим благородным и неблагородным послания на папирусах.
  Лаура призывала всех завтра явиться во дворец и поздравить Достойного Луиджи с одним из его знаменательных дней.
  На следующее утро перед дворцом, на дворцовой площади собралось множество поздравляющих.
  Достойный Луиджи вышел на балкон и удивился:
  "По какому поводу собрались?"
  "Тебя поздравить, Достойный Луиджи".
  "Здесь, кажется, вся знать Норда".
  "Так точно, светлейший Луиджи".
  "А, если враг нападет?
  Как же Норд останется без светлых умом защитников?"
  "Если враг нападет, Луиджи, то и враги придут поздравить тебя с твоим знаменательным днем", - фаворитка Лаура ответила невозмутимо.
  
  Шут Достойного часто смешил окружающих.
  И запутывал настолько смешные опасные интриги, что некоторые гости умирали от смеха.
  Шут жизнь вел оригинальную, шутовскую.
  Он одевался в женские одежды.
  На голову натягивал череп бизона с колокольчиками на рогах.
  Постель шута была очень мягкая.
  Тот, кто бывал в ней, проваливался с ногами.
  Около двери шут настелил дорогих шкур.
  Пол перед шкурами смазал жиром кита.
  Кто не знал о скользких плитках пола, поскальзывался и падал в шкуры.
  Долго барахтался, кричал.
  А шут звенел колокольчиками на рогах и хохотал.
  На пирах шут кушал и пил тоже не как все.
  Вино он пил прямо из амфоры, а не из бокала.
  Мясо ел не с блюда, а с вертела.
  Подойдет к быку на вертеле, вырежет себе самый лакомый кусок и жадно чавкает.
  Сахар насыпал в рот.
  Чайные листья и листья брусники жевал.
  Затем запивал все кипящей водой.
  Очень любил кушанья, от которых пучит.
  Затем громко испускал газы за столом на пирах.
  Шут боялся, что кто-нибудь из обиженных им гостей его обязательно отравит или зарубит топором.
  Каждый день шут легонько стучал лезвием топора по своей шее.
  Приучал шею к острому железу.
  Упражнениями шут добился, что шея его окостенела.
  Она покрылась мозолями и грубыми шрамами
  И сильный удар топора, который другому человеку перебил бы шею, уже не пробил бы наросший панцирь на шее шута.
  Шут был невысокого роста, как пингвин.
  Его плечи широкие, медвежьи.
  Нестройный, некрасивый шут с недобрым и неприветливым лицом, слабенький, хилый, пользовался огромным успехом у женщин.
  Женщины любопытствовали - как можно с ним...
  Характер у шута дурной, злопамятный.
  Страсти у шута не сильные.
  Женщин он презирал и не любил.
  Всегда смеялся над ними и жестоко подшучивал.
  В науках и в делах шут ничего не понимал.
  И не стремился ничему учиться.
  Много ходило рассказов о глупости шута и его несносных капризах.
  В одной из завьюжных провинций во время торжественно приема у местного властителя шут вскочил на стол перед знатной дамой и пустил газы.
  Все разозлились на шута за то, что он испортил аппетит и к тому же оскорбил женщину.
  "Нисколько шут Достойного Луиджи меня не оскорбил, - дама ответила. - Нас, женщин, оскорбляет, когда на нас не обращают внимания.
  Но добрый шут привлек ко мне внимание всех присутствующих".
  "Все же, шута нужно казнить за дерзость, - настаивали за столом. - Достойный Луиджи, казни своего шута.
  Отруби ему голову".
  "Во-первых, голову моему шуту не отрубит ни один топор, - Луиджи холодно ответил. - Во-вторых, мой шут любит меня безмерно". - Достойный Луиджи подозвал шута.
  "Луиджи, делай со мной, что пожелаешь, - шут с готовностью подбежал и преданно смотрел в глаза Луиджи. - Все исполню".
  "Прыгни в огонь", - Достойный Луиджи приказал шуту.
  Шут тут же без промедления скаканул в раскаленную печь.
  Достойный Луиджи в последний момент выхватил шута из пламени и сбил огонь с его одежды и волос:
  "Теперь вы понимаете, что главное достоинство человека - преданность тому, кого любит".
  Достойный Луиджи подвел шута к даме, которой он, по мнению многих, досадил во время пира.
  "Надеюсь, что вы подружитесь", - Достойный свел шута и даму.
  Счастливой даме подарил свой золотой браслет.
  А шута отблагодарил за шутки двадцатью золотыми сентаво.
  
  В одном из сражений три вражеских воина выбили из рук Достойного боевой топор.
  Достойный Луиджи не растерялся.
  Он схватил за ноги одного из нападавших и начал телом того сминать ряды противника.
  Когда вошли в завоеванный город, то горожане смеялись, хвалили смелого Достойного за его подвиг.
  "Надо бы всем нам научиться сражаться, как Луиджи"
  "Сражаться вы можете научиться, но где вы возьмёте второго Луиджи?" - Достойный отвечал со смехом.
  
  Известный своими кутежами и драками в кабаках Норда купец Родос часто смущал покой жителей.
  В большой праздник Родос в таверне дрался с тремя землесочными матросами и побил их.
  Заморские гости пожаловались на Родоса бургомистру.
  Бургомистр вызвал для беседы побитых и Родоса.
  "Зачем же ты, голубчик, наших гостей побил?" - бургомистр спросил купца.
  "Господин бургомистр, - Родос постучал пальцем по хрустальному бокалу на столе. - Вот хрусталь, а вот - заморские купцы.
  Наши гости должны приезжать к нам с лучшими своими товарами.
  Мы, в Норде, разбираемся в хорошем и плохом.
  Так зачем же эти купцы привезли с собой нам плохих матросов.
  Я их проверял - никуда не годные".
  Купец Родос без разрешения вышел из резиденции бургомистра.
  
  Достойный Луиджи переоделся в нищие лохмотья и вышел в Норд узнать, о чем люди говорят.
  Около балагана купцы из землесочных стран переговаривались тихо.
  Луиджи подошел поближе и послушал.
  "Говорят, что Достойный Луиджи совсем плохой стал, - купцы шепчутся. - Ничего не соображает.
  В фаворитки взял не девушку, а волчицу.
  Бьет всех плеткой по глазам.
  Самодур.
  Норд развалил.
  Его корабли далеко не ходят, а те, которые отплыли от берега, тонут.
  Питается Достойный Луиджи скудно.
  Совсем обнищал и обезумел".
  Достойный Луиджи не вступил в беседу.
  Он не выдал себя ничем.
  Вечером к нему на прием попросились те же самые купцы.
  "Чем могу быть полезен вам?" - Достойный спросил с вежливой улыбкой.
  "Луиджи, твой Норд - город воров, - купцы негодовали. - Вчера мы беседовали около балагана в порту.
  И какой-то нищий срезал наши кошельки".
  "О чем же вы так увлеченно говорили, что не заметили, как воришка у вас кошельки срезал?"
  "О своих торговых делах разговаривали", - купцы солгали.
  "Я бы выслушал вас со вниманием и принял бы меры к розыску вора, - Достойный Луиджи щелкнул пальцами.
  В кабинет вошла большая белая волчица. - Но, к сожалению, для вас, я совсем безумный стал.
  Ничего не соображаю.
  В фаворитки взял не девушку, а волчицу.
  Бью всех плеткой по глазам. - Достойный Луиджи плеткой охаживал купцов. - Нищий стал.
  Питаюсь скудно.
  Вот и приходится мне, безумному и нищему, в порту кошельки срезать у заболтавшихся заморских гостей. - Достойный Луиджи бросил купцам пустые их кошельки. - Вы не сердитесь на меня.
  Ведь все, что вы обо мне говорили - правда.
  Поэтому, познакомьтесь еще с моей фавориткой". - Достойный Луиджи натравил на купцов белую волчицу.
  Затем, когда искусанные, избитые, едва живые купцы выползали из его кабинета, Достойный Луиджи добавил:
  "И своим всем расскажите.
  Кто каким меня хочет видеть - так меня и увидит.
  Кто думает, что я безумный, злой самодур, получит безумного злого самодура.
  Кто же считает, что я великий, щедрый и мудрый, тот увидит меня великим, мудрым и очень щедрым.
  На свой пир я вас не приглашаю, потому что придется вас кормить скудно, как вы говорили.
  Но, к сожалению, у меня скудной пищи во дворце не водится.
  Только - деликатесы и изысканное.
  Вам изысканное не подойдет". - Достойный Луиджи приказал вывести купцов из дворца.
  
  На балу поэт лорд Капуцин вился с арфой вокруг Ванессы и томно заглядывал в глаза.
  Гости переговаривались и шушукались.
  Они видели повышенное внимание поэта к фаворитке Достойного и недоумевали, почему Луиджи не вмешивается.
  Ванесса, как всегда, была игрива и любезна.
  Она благосклонно смотрела на поэта и хихикала.
  "Луиджи, - заморский посол спросил Достойного. - Как ты допускаешь, чтобы кто-то другой ухаживал за твоей фавориткой?"
  "Я не допускаю.
  Ванесса допускает.
  Но напрасно поэт надеется ее очаровать.
  Лучше меня все равно никого здесь нет".
  
  На другом балу, когда фаворитка начала капризничать сверх меры, Достойный Луиджи мягко произнес при гостях:
  "Милочка, пойди, отдохни.
  Я же на время заменю тебя шутом". - Достойный Луиджи со смехом обнял за плечи некрасивого шута.
  
  На пиру гости стали хвастаться друг перед другом своими богатствами, подвигами, фаворитками, чинами.
  "Я владею алмазными горами".
  "Моя красавица фаворитка на улицу никогда не выходит.
  Потому что от ее красоты люди слепнут".
  "Мне короли кланяются в ноги".
  "Я один, только с саблей захватил в плен сто пиратов".
  "Когда девушки меня видит, то падают в обморок от моей красоты".
  "В моей стране нет тюрем, потому что нет негодяев, которых можно судить.
  Я правлю своим королевством так мудро, что все счастливы, сытые и богатые".
  Хвастались гости, хвастались.
  Достойный Луиджи слушал их, слушал...
  Затем поднимается со своего места и говорит:
  "Я недостоин сидеть рядом со столь великими, честными, умными, богатыми и недостижимыми людьми". - После своих слов Достойный Луиджи покинул гостей и отправился на охоту.
  
  Предводитель войска Достойного славный Дин Ги Дон знаменит был своей огромной силой.
  Редко кто мог поднять тяжеленный боевой топор Дин Ги Дона.
  Дин Ги Дон удерживал карету с впряженными шестью оленями.
  Один против кареты и шести оленей.
  Дин Ги Дон обожал смотреть представления в балаганах.
  В завьюжной провинции Дин Ги Дон так засмотрелся на выступающую танцовщицу, что поднялся к ней и взял ее за руку, потащил за собой.
  Разгневанные зрители с кулаками и палками набросились на Дин Ги Дона.
  Он не растерялся, поднял над головой завоеванную танцовщицу.
  Ногами же легко разбрасывал нападающих.
  К чести для зрителей, они простили Дин ги Дону маленькую шалость.
  Подняли его на руки и понесли по улицам Норда.
  Счастливая общим вниманием танцовщица сидела на коленях Дин Ги Дона и посылала свысока воздушные поцелуи.
  
  В землесочной столице к Достойному подсел местный князь и стал испытывать его.
  "Ты владеешь Нордом?"
  "Я владею Нордом".
  "Ты умный?"
  "Я умный!"
  "Ты - богатый, Луиджи?"
  "Я богатый".
  "Ты - смелый?"
  "Смелее меня нет никого".
  "Если ты смелый, Луиджи, и не трус, то зайди в спальню к моей жене.
  Посмотрим, как она завизжит и выгонит тебя в шею".
  "Что ж, я готов", - Достойный Луиджи вошел в спальню жены местного князька.
  Вышел через час красный и распаренный.
  "Прогнала тебя моя жена?"
  "Прогнала... через час".
  "Я же говорил", - князь расхохотался.
  Достойный Луиджи обратился с подобными вопросами к князьку:
  "Ты богатый?"
  "Я очень богатый".
  "Ты умный?"
  "Я очень умный".
  "Ты смелый?"
  "Смелее меня нет в белом свете".
  "Ну, если ты смелый, то зайди в мою спальню".
  "Я зайду в твою спальню", - князь думал, что в спальне увидит фаворитку Достойного.
  Когда вошел, то на кровати нашел не девушку, а - шута.
  Шут Достойного в грязных сапогах и не чистом камзоле лежал на шелковых простынях.
  "Что же ты..." - князь пробормотал в недоумении.
  Но не успел договорить.
  Шут вскочил с кровати и стал охаживать князя плеткой.
  Князь выбежал из спальни.
  Но шут бежал за ним и стегал плеткой.
  Князь побитый сбежал в кабинет и закрылся.
  Все присутствующие на пиру с недоумением смотрели на шута и ждали объяснений Достойного по поводу случившегося.
  Но за Луиджи ответил его шут:
  "Достойный.
  Я лежал на твоей кровати и думал о наших победах.
  В это время вошел ты.
  Я тебя не узнал, потому что у тебя было другое лицо.
  Тогда я понял, что тобой овладели демоны.
  Я стал плеткой выгонять из тебя демонов.
  Видишь, Луиджи, я выгнал, поэтому твое лицо к тебе вернулось". - Последние слова шута утонули в общем хохоте.
  
  
  ГЛАВА 162
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОМ ЛУИДЖИ
  
  Достойный Луиджи заранее сообщил королю Офинскому, что прибудет с дружеским визитом.
  Но никто не встретил Достойного и его свиту в Офинском королевстве.
  Король нарочно игнорировал визит Достойного Луиджи, чтобы показать, что он выше, чем Норд.
  Достойный Луиджи, тем не менее, вошел во дворец.
  "Где ваш король Офинский?"
  "Наш король занят.
  Он не может тебя принять, - Церемониймейстер дерзко отвечал, без почтения. - А ты кто?"
  "Кто я? - Достойный усмехнулся.
  И боевым топором отсек правую руку церемониймейстера. - Отнеси своему королю мой привет.
  Он сразу поймет, кто нанес ему визит".
  
  К Достойному Луиджи пришел с просьбой начальник стражи.
  "Достойный, разреши стражникам носить теплые шубы.
  Очень сильный мороз.
  Птицы в полете замерзают и падают".
  "Фигаро, - Достойный Луиджи покачал головой. - Мои стражники - не птицы.
  Вот, когда стражники во время похода начнут замерзать и падать, тогда я разрешу одеть вам дополнительные меха".
  
  Фаворитка Достойного Лаура с утра капризничала.
  Вошла в купальню, и вода в купальне показалась фаворитке прохладной.
  "Луиджи, ты меня совсем не любишь, - Лаура надула губки. - Не нагреваешь для меня купальню".
  "Тебе холодно?" - Достойный Луиджи помог фаворитке выйти из воды.
  Затем набрал в мешок снега и снегом растирал голую Лауру.
  Лаура визжала, отбивалась, но Луиджи продолжал натирать ее сухим снегом.
  Наконец, он отпустил фаворитку.
  Лаура прыгнула в купальню.
  "Вода в купальне по-прежнему тебе кажется прохладной?" - Достойный спросил.
  "Нет, теперь вода горячая", - Лаура расхохоталась.
  
  В порту Достойный Луиджи проверял готовность кораблей к дальнему завоевательскому походу.
  Все не нравилось Луиджи: то рыба в бочка пересолена, то оленина недосолена.
  То матросы малого роста, то капитан слишком длинный.
  То стражники унылые, то воины слишком бодрые.
  Достойный Луиджи подозвал камергера:
  "Интригу против меня задумали, чтобы поход провалился?
  Я не позволю расслабляться со мной.
  Скажи, рыба была свежая, прежде, чем ее засолили?"
  "Рыба была свежая".
  "Теперь она соленая?"
  "Сейчас рыба просолилась".
  "В следующий раз следите, чтобы соленая рыба на вкус была, как свежая, а свежая - как соленая".
  
  Музыканты на пирах и балах во дворце Достойного Луиджи всегда очень старались угодить.
  Между музыкантов бегал шут и подсказывал музыкантам, что сыграть.
  На пиру, в честь приезда высокопоставленной делегации из Лифляндии во главе с королем лифляндским, играла тихая музыка.
  Шут подбежал к музыкантам.
  "Почему тихо играете и скучно?"
  "Потому что момент торжественный и серьезный - приезд лифляндского короля", - музыканты ответили шуту.
  Они его побаивались, как и многие другие.
  "Видите, что фаворитка Достойного скучает? - Шут показал на Ванессу. - Она пришла потанцевать, а вы ее тихой музыкой убаюкиваете.
  Что для вас важнее - церемония приема лифляндского короля или настроение фаворитки Достойного?"
  "Достойный нам ближе", - музыканты смутились.
  "Так играйте для Достойного Луиджи и для его друзей, а не для какого-то дальнего короля", - шут приказал музыкантам.
  И вместо церемониальной медленной музыки музыканты грянули портовую кабацкую песню.
  Достойный Луиджи довольно улыбнулся.
  "Считать ли нарушение этикета и церемонии в музыке неуважением ко мне от тебя, Луиджи?" - лифляндский король нахмурился.
  "Считай, как хочешь, а я пойду танцевать с Ванессой, - Достойный Луиджи поднялся со своего места.
  Затем обернулся и пояснил королю лифляндскому: - Сильные заказывают музыку".
  
  Камергер стал часто наведываться на ярмарку в порту.
  Каждый раз придумывал новую причину.
  Достойный Луиджи из любопытства решил узнать, куда казначей так любит отлучаться.
  Приехал в балаган и спросил, где хозяин.
  "Хозяин сейчас разговаривает с твоим казначеем, Луиджи", - слуга поклонился.
  "О чем же они могут договариваться? - Достойный Луиджи подумал. - Может быть, казначей готовит против меня злую интригу?
  Бунт?
  Нет! Не может быть в Норде бунта!
  Мой народ меня любит".
  Достойный Луиджи прошел в кабинет, в котором общались казначей и хозяин балагана.
  Хозяин балагана подбежал к Луиджи и поцеловал ему руку.
  Казначей же казался смущенным.
  Даже покраснел.
  Достойный Луиджи присел на лавку и стал пристально смотреть в глаза казначея.
  "Луиджи, позволь, я сам тебе расскажу все, - хозяин балагана вызвался. - А то у твоего казначея от страха язык в узел завязался".
  "Рассказывай".
  "Задумали твоя фаворитка и казначей твой..."
  "Интригу против меня задумали?"
  "Можно сказать, что и интригу.
  Но не против, а за тебя, Луиджи.
  Хотят побаловать тебя зрелищем балаганным.
  Вот и подготавливают спектакль".
  "Вызывай сюда своих танцовщиц и певичек, которые в зрелище должны участвовать", - Достойный Луиджи не поверил словам хозяина балагана.
  Вскоре пришли танцовщицы и певицы.
  Некоторые из них одеты вольно и свободно.
  А некоторые - и совсем без этого.
  "Говорите, - Достойный Луиджи обратился к балаганным девушкам. - Что задумали?".
  "Готовим представление".
  "Какое?"
  "Интересное".
  "Покажите мне".
  "Не покажем, Луиджи.
  Потому что тогда не будет сюрприза тебе.
  Нам твоя фаворитка Ванесса и казначей, - девушки указали на бледного казначея, - запретили рассказывать и показывать".
  "А я приказываю".
  "Все равно не покажем, Луиджи".
  "Крепкие вы духом и смелые, девушки, - Достойный Луиджи перестал сердиться.
  Понял, что для него все стараются, потому что хотят угодить ему, оттого, что любят. - Тогда покажите что-нибудь из ваших обычных выступлений перед матросами и портовыми рабочими".
  "Это мы с удовольствием покажем", - балаганные девушки развеселились.
  Одна встала в позу и приложила пальчик к носу.
  "Что ты изображаешь?" - Луиджи спросил с огромным удовольствием.
  "Я изображаю птичку.
  Я - птичка". - Девушка произнесла измененным писклявым голосочком и нагнулась.
  "Надо же - птичка.
  Да что же вы придумали! - Достойный рассмеялся. - Девушка и птичка.
  Я вижу, что в балагане вы все большие интриганы. - Достойный обернулся к хозяину балагана. - Ты заслужил награду за свой труд.
  Приходи сегодня.
  Казначей выдаст тебе и твоим птичкам достаточно золотых зернышек".
  И посмеиваясь, постукивая палкой по лавкам, Достойный Луиджи вышел из комнаты.
  Через неделю он смотрел представление, которое для него в балагане заказали казначей и фаворитка.
  Все очень понравилось Достойному.
  Он щедро наградил балаганных танцовщиц и певичек.
  
  Достойный Луиджи добрый и умный.
  Он заслуженно пользуется всеобщей любовью.
  Купцы Норда ходили с длинными бородами.
  Приезжим же купцам бороду стригли в порту, чтобы отличить заморского купца от Нордического.
  За бородами следил бургомистр и его соглядатаи.
  Одному из бородатых завьюжных послов бургомистр пытался отрезать бороду.
  Но посол отговаривался своим высоким положением и нежеланием брить дорогую ему бороду.
  "Если я в следующий раз встречу тебя с бородой, - бургомистр без почтения сказал послу, - то я пожалуюсь на тебя Достойному".
  "Мои традиции выше твоих угроз.
  Не боюсь я вашего Достойного Луиджи".
  На следующий день на ярмарке бургомистр встретил посла с бородой.
  Посол так и не сбрил бороду.
  Бургомистр доложил о беспорядке Достойному Луиджи.
  "Не хочет брить бороду - не надо ее брить, - Достойный Луиджи рассудил. - Тогда выщипите ее".
  Когда бородатого посла привели под руки во дворец...
  
  - Не надо больше читать о нашем короле, которого летописец называет Достойным, - Елисафета побледнела и отложила пергаменты на пол.
  
  ДОСТОЙНЫЕ ВО ВСЕМ ДОСТОЙНЫ, ДАЖЕ В НЕДОСТОЙНОМ
  
  - Елисафета, ты чем-то расстроена? - справа к Елисафете подсела Анастаси.
  - Любимая, ты чем-то расстроена?- Ясмина с нажимом произнесла "любимая", косо взглянула на Анастаси и присела на коленки Елисафеты.
  Обняла ее за плечи.
  - Нет, я не расстроена, а убита, - губы Елисафеты дрожали. - Все ужасно.
  Все - хуже некуда для меня.
  Король Луиджи, оказывается, очень популярен в народе.
  Его все любят.
  Его знают.
  Он все время на слуху.
  И тут пришла какая-то...
  - Ни слова больше, - Анастаси приложила к губам Елисафеты тонкий пальчик.
  - Ты у нас самая лучшая, и всего добьешься, - Ясмина тепло посмотрела на Анастаси за помощь Елисафете.
  - Слова, утешения, - Елисафета мягко выскользнула из-под Ясмины и поднялась. - Я должна идти другой дорогой, чтобы обойти по популярности Короля Луиджи.
  - И какой же ты дорогой сейчас, ночью пойдешь? - сладкий тон Ясмины сменился на иронично горький. - К разбойникам за помощью?
  - Я что-нибудь придумаю.
  Но против Луиджи, которого в летописях называют Достойным, в лоб я не выиграю.
  Слишком он много великих дел для Норда совершил.
  - Пергамент, слова на пергаменте - написанная история.
  Но что происходит и произошло на самом деле - неизвестно, - совершенно неожиданно Мальва подала голос.
  От удивления Ясмина и Анастаси раскрыли ротики и распахнули глаза.
  Елисафета, наоборот, сжала губки и прищурили глазки.
  Все боялись спугнуть миг, когда Мальва после долгого молчания заговорила.
  - Луиджи о себе пишет, а ты о себе напиши, Елисафета.
  - Я - написать о себе? - Елисафета опустила головку на левое плечо Мальвы.
  - Луиджи - не тот, которым его описали.
  Но на пергаменте, для своего народа - он именно - по начертанному выглядит.
  Ты, Елисафета, создавай свою историю на пергаменте.
  Пусть на ярмарках читают папирусы и пергаменты о тебе.
  - Мальва, - Елисафета потрясенно протянула.
  
  ПАПИРУСЫ РАССКАЖУТ, КАКАЯ Я
  
  - Я! Я поняла! - Анастаси подпрыгнула, грудки ее задорно дернулись. - Я буду писать о нашей Елисафете.
  На ярмарках, на площадях, везде-везде, я стану раздавать папирусы и рассказывать, насколько Елисафета благородная и хорошая...
  - И - насколько король Луиджи - неблагородный и плохой, - Ясмина закончила мысль Анастаси. - Но ты, Анастаси, одна не справишься.
  Мы будем вместе творить Нашу историю.
  - Вы... - глаза Елисафеты заблестели.
  Она отвернулась к окну.
  Наступило дрожащее молчание.
  Елисафета провела ладошкой по глазам и обернулась.
  - Я и не сомневалась, что все так получится, - Елисафета произнесла дрожащим голосом. - Именно так и должно было случиться.
  Как же я сама не додумалась сражаться не только оружием, но и пергаментами, папирусами и речами на площадях.
  Без вас я бы...
  - Без нас ты и не... - Ясмина погрозила Елисафете пальчиком.
  - И не вздумай без нас дальше, Елисафета, - Анастаси хлопнула ладошками по коленкам.
  Нечаянно коснулась попкой лица сидящей Ясмины: - Ой, Ясмина прости.
  - За что простить?
  - За то, что я от радости так вертелась, что тебя попкой.
  - Не прощу, - смех Ясмины звонкий. - Я тебе также отомщу.
  - Я вижу, что у вас все хорошо, - Елисафета опустила личико. - Я сбегаю по делам, и скоро вернусь.
  - Елисафетааааа, - Ясмина протянула грозно.
  Вдруг, Мальва подошла к двери из домика.
  Открыла и вышла без слов.
  - Голая? На улицу? Одна?
  В разбойничьем квартале? - Анастаси сделала попытку броситься за подружкой.
  Но Елисафета остановила ее за руку.
  - Анастаси, ты хочешь, чтобы вас было две голых на улице ночью в разбойничьем квартале? - Елисафета прошептала. - Мальва знает, что делает.
  - Мы видели, мы знаем, что она умеет... - Ясмина быстро-быстро моргала.
  Длинные ресницы порхали, как бабочки.
  Повисла напряженная звенящая тишина.
  Звенела она в головах девушек.
  - Анастаси, да остановись ты, - Елисафета произнесла мягко. - Ходишь, мелькаешь, блестишь.
  Нас своим волнением заводишь.
  
  ВОЛНЕНИЕ ПЕРЕДАЕТСЯ, КАК БОЛЕЗНЬ
  
  - Да, Анастаси, успокойся и нас успокой, - Ясмина похлопала ладошкой по кровати.
  Приглашала Анастаси присесть.
  - Но как так можно? - Анастаси присела, но дрожала.
  Прошло еще пять минут.
  И...
  В домик вошел... разбойник.
  Остренькая бородка и серая накидка указывали на то, что он писец.
  Но все равно - через писца проглядывал разбойник.
  Он сбросил на пол тяжелые мешки.
  Не посмотрел на девушек - даже на обнаженную Анастаси.
  Развернулся и вышел, словно шагал во сне.
  Затем появилась Мальва.
  - Здесь описана твоя прошлая история, Елисафета, - Мальва наклонилась, развязала первый мешок и извлекла несколько папирусов.
  Они мелко исписаны.
  На некоторых даже были рисунки. - Остальную историю будут писать за тебя Ясмина и Анастаси.
  Ты же не историю делай, а - себя. - Мальва присела на кроватку и закрыла глаза.
  - Мальва, Мальвочка, - Анастаси бросилась обнимать подружку. - Ты где была?
  Мы волновались.
  Что ты принесла?
  И кто тот разбойник?
  Он же...
  - Я - не Он Же, - Мальва ответила издалека. - Меня зовут Мальва.
  - Анастаси, - Ясмина взяла за теплую ладошку. - Мы думаем, - Ясмина взглянула на Елисафету, - что Мальва заставила писцов заранее написать о Елисафете.
  И не расскажут никому писцы, и не вспомнят.
  Ты же видела, что он на нас не взглянул.
  Мальва умеет так.
  - Но когда же Мальва успела сходить к писцам? - глаза Анастаси распахнулись до озер. - Мы же все время были вместе.
  Даже спали обнявшись.
  - Значит, ты крепче спала, чем Мальва, - Ясмина захихикала. - Больше утомлялась.
  - Читайте, а то мой язык устал от пергаментов о Достойном Луиджи, - Елисафета прижалась к Мальве. - Мне интересно знать, что же я делала...
  
  ЧИТАТЬ - НЕ ПИСАТЬ
  
  - Я первая читаю, - Анастаси расправила на коленочках первый папирус.
  Ясмина рассматривала другой свиток: - Достойная Елисафета... - Анастаси даже ладошками всплеснула. - Здесь написано - Достойная Елисафета.
  Мальва сама придумала, что ты называешься в папирусах, как и Луиджи?
  Или...
  - Или писцы те же самые, которые сочиняли истории для короля Луиджи.
  Писцы не стали придумывать мне новый титул.
  Если король - Достойный, то и я - Достойная, - Елисафета мягко улыбалась. - Не имеет значения.
  Читайте, потому что я должна знать о том, насколько я благородная, и сколько всего полезного сделала для Норда.
  Время дорого...
  Читайте, подруженьки.
  - Мы тебе - подружки? - Ясмина хитро улыбнулась.
  - Подружки, а кто же еще? - Елисафета пристально посмотрела в глаза Ясмины.
  - Может быть, мы не подружки тебе, а твои - фрейлины? - Анастаси поняла мысль Ясмины.
  - Не фрейлины, а - фаворитки?
  - Фаворитки? - Елисафета задумалась на несколько секунд. - Нет, не фрейлины и не фаворитки.
  Вы мне - подружки.
  Фрейлин меняют.
  Фавориток бросают.
  Подружки остаются всегда.
  - Тогда мы согласны и на подружек, - Ясмина пожала плечами.
  Но не выдержала и рассмеялась.
  
  
  ГЛАВА 163
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  - Достойная Елисафета, - Анастаси потрясенная продолжала читать свиток, - разоблачила интригу короля Луиджи против Норда.
  Елисафета доказала, что Луиджи продавал Норд по частям в завьюжные и землесочные царства.
  Заморским купцам Луиджи назначал пошлину и налоги меньше, чем своим.
  Своих Луиджи притеснял, а чужим помогал.
  Но великая светлая Елисафета доказала, что Луиджи действовал нечестно: подкупал, обманывал, воровал, зверствовал.
  Достойная Елисафета сорвала с Луиджи маску злодея.
  Теперь все знают, кто - плохой, а кто - хорошая для Норда.
  Грязь короля Луиджи выплыла наружу.
  С каждым днем ему все тяжелее обманывать свой народ.
  Все позорнее.
  Однажды фаворитка сообщила Елисафете, что ее хотят видеть по важному делу две купчихи.
  - Фаворитка? Так и написано - фаворитка Елисафеты? - Ясмина через плечо Анастаси заглянула в папирус. - Действительно, фаворитка.
  Значит, ты, Елисафета, заведешь себе фавориток, кроме нас?
  Мы останемся подружками, а ты - с фаворитками...
  - Глупости, - Елисафета отлепилась от Мальвы и поцеловала Ясмину в губу. - Здесь же для популярности моей написано.
  У королевы должны быть фавориты и фаворитки.
  На самом деле, как сказала Мальва, история - одно, а я делаю себя.
  - Мы будем изучать твою историческую жизнь или спорить о фаворитках? - Анастаси приняла поцелуй от Елисафеты. - Дайте же почитать.
  Интересно же, Елисафета, узнать, что ты делала будто бы... - Анастаси наклонила головку к папирусу: - Что за купчихи? - Достойная Елисафета спросила у камергерши.
  "Заморские купчихи.
  Жены землесочных купцов.
  Одна - беленькая, а другая - черненькая.
  Не иначе, как из жарких краев".
  Две высокие статные дамы вошли и с подозрительностью смотрели на Достойную Елисафета.
  "Что попросите, я помогу вам, - Достойная Елисафета милостиво произнесла. - Я всем помогаю.
  Не то, что бывший король Луиджи".
  "Я - дочь землесочного визиря и жена важного купца", - беленькая купчиха обозначила поклон.
  "А я - дочь короля и жена купца", - вторая молодая женщина нервно перебирала тонкими пальцами бриллианты в ожерелье.
  "Скажи, королева Елисафета, ты продашь нам часть Норда? - дочь визиря прошептала. - Я, хоть и дочь визиря, но у меня после свадьбы появилась тяга покупать и продавать".
  "Что же вы будете делать с купленным Нордом?" - Достойная Елисафета выпрямила спинку.
  Елисафета выглядит всегда прекрасно.
  "Мы перепродадим Норд", - дочь короля ответила.
  Наверно, и у нее была тяга продавать и покупать.
  "Продажей Норда занимался бывший король Луиджи, - Достойная Елисафета ответила с иронией.
  Но уже плела свою замечательную интригу. - Но, если бы я согласилась продать Норд вам.
  Хм, звучит правильно - Норд вам...
  Сколько вы заплатите мне в казну?"
  "Деньги дадим большие, - купчихи обрадовались. - Не пожалеешь, Елисафета".
  "Я люблю точность во всем, - Достойная Елисафета подошла к столу. - Присядем и подсчитаем точные деньги за мой Норд.
  Так - море.
  Море я отдам вам за пятьдесят тысяч золотых пфенингов".
  "Пятьдесят тысяч золотых пфенингов за какое-то холодное море? - дочь визиря взвилась. - Море ничего не стоит.
  Оно здесь и там".
  "Заметьте, пятьдесят тысяч я прошу за воду моря.
  Еще добавим десять тысяч золотых доларов за рыбу, креветок и других морских гадов.
  Хорошо, я сброшу вам тысячу за морских ежей и каракатиц.
  К тому же, к морю прилагаются и корабли и лодки рыбаков Норда",
  "Ладно, пятьдесят тысяч за море", - купчихи нехотя согласились.
  Они обменялись взглядами.
  "Сто тысяч за реки и озера с рыбами.
  Еще двести тысяч за леса и зверей.
  Триста тысяч золотых талеров за снега вечные и льды".
  "Но снега и льды - не товар, а, наоборот, - купчихи занервничали. - За снег скинуть надо, а не набавлять".
  "У вас дома снег есть?" - Достойная Елисафета сурово посмотрела на купчих.
  "Нет у нас снега.
  И не нужен он нам.
  Под снегом все замерзает".
  "Как же вы будете есть мороженую рыбу и мясо без снега?
  Где же станете хранить запасы креветок, если нет льда?"
  "А мы не будем есть мороженую рыбу".
  "Так не бывает".
  "Мы попробуем".
  "Хорошо, за снег я скину вам пятьсот песо, - Достойная Елисафета согласилась. - Города, деревни, поселки, охотничьи избушки обойдутся вам в пятьсот тысяч золотых эскудо.
  И самая главная ценность Норда - люди мои.
  Я продам своих подданных за миллион золотых каури.
  Итого получается - один с лишним миллион золотом.
  Округлим до трех миллионов, чтобы удобнее считать.
  Несите золото!
  Оно с вами?"
  "Да ты шутишь, прекрасная Елисафета, - купчихи недоверчиво смотрели на Достойную. - Три миллиона даже все королевства землесочные и завьюжные не стоят.
  Что же получается?
  Мы должны продать все свое, и тогда не хватит денег на выкуп Норда?"
  "Не хватит, потому что с каждым днем Норд под моим управлением дорожает, - Елисафета поднялась.
  Кивком головы показала, что аудиенция закончена. - Извините, но у нас сейчас вечерний бал.
  Останетесь на танцы?
  Будет весело!"
  "Но мы хотели купить Норд", - купчихи потрясенно проблеяли.
  "Можете закупить часть Норда, - Достойная Елисафета милостиво согласилась. - Например, рыбу и пушнину купите.
  Только для вас, как для заморских купчих, надбавка к нордической обыкновенной цене".
  "Король Луиджи продавал нам, наоборот, со скидкой от ваших цен".
  "Но я не король Луиджи, - Елисафета не стеснялась.
  Она переодевалась, сама, без помощи служанок, в бальное платье. - Я - Королева Елисафета".
  К слову сказать, купчихи славно повеселились на балу у королевы Елисафеты.
  Возвратились они из Норда не опечаленные, а восторженные.
  
  "Везут, плывут", - в спальню Елисафеты вбежала камергерша.
  При дворе королевы Елисафеты все запросто и просто.
  Каждый может без стука войти к Елисафете.
  "Кто плывет? - Достойная Елисафета сладко потянулась во всей своей нагой красоте. - Кого везут?"
  "Купцы заморские едут и везут со всех сторон, - камергерша в очередной раз залюбовалась прекрасной Елисафетой. - Как услышали о нашей хорошей жизни, о выгодном товаре, о больших ценах, которые мы платим, и о малых ценах, за которые отдаем, так каждый хочет посмотреть Норд.
  И еще балаганы портовые привлекают заморских гостей".
  "Балаганы? - Достойная сдвинула бровки. - Балаганы - дурно.
  Они нравились Луиджи.
  Но я оставляю балаганы, потому что они приносят пользу Норду.
  Едут и везут, говоришь?"
  "Едут и везут".
  "Где мы не доглядели?"
  "От нас не зависит, Елисафета"
  "Пробовали не платить за товары заморские?"
  "Пробовали.
  Купцы даром все отдают.
  Лишь бы остаться в Норде и пожить подольше.
  Все гостиные дома и комнаты заняты.
  Народ и простые рыбаки свои халупы сдают по три золотых сольдо за ночь".
  "Благо моему народу".
  "Не понимаю в зимнюю стужу.
  Заморские купцы холодов боятся".
  "Купцы отогреваются в балагане и тавернах.
  Говорят - так даже веселее, когда на улице снег, а в доме все горит".
  "Горит у них.
  Беспорядки от заморских гостей, наверное".
  "Нет, Елисафета.
  Никаких беспорядков.
  Наоборот, они свою стражу выставляют, чтобы никто не бесчинствовал".
  "Ничего не поделаем, - Елисафета засмеялась. - Если так прекрасен и заманчив Норд, то пусть едут.
  Рыбы на всех хватит?"
  "Рыба, словно сошла с ума.
  Так и прет на берег косяками.
  Не успеваем собирать корзинами.
  Видно, что и рыбе любопытно Норд посмотреть".
  "А наши купцы как?"
  "Наши купцы плачут.
  Говорят, что все свои товары распродали задорого.
  Заморских товаров накупили.
  Теперь с заморскими товарами надо уезжать из Норда и продавать их.
  Но и наши не хотят из Норда отправляться.
  Дома-то лучше".
  "Наших купцов жалко", - Достойная Елисафета покачала очаровательной головкой.
  "Жалко купцов.
  Страдают они.
  При Луиджи купцы страдали от нищеты, поборов и побоев.
  При тебе, Елисафета, страдают от избытка".
  "Может быть, ураган снесет в море корабли заморских гостей?"
  "Погода, как назло, выдалась спокойная и ласковая.
  Гости нагишом в море прыгают с кораблей, купаются, плещутся, фыркают".
  "Опять начнутся трудности с подсчетом денег в казну, - Елисафета веселилась, как ранняя птичка. - Итак, уже золото складывать некуда.
  Хоть второй дворец из золота построить...
  Считать придется деньги с утра до ночи.
  А танцевать когда?
  А веселиться с подружками в купальне?"
  "Трудно тебе, Достойная Елисафета".
  "Не трудно, а - легко.
  На душе легко и на сердце.
  Послушай, Бертрана, как бьется в восторге мое сердечко.
  Стучит, вырывается, хочет быть ближе к Норду".
  "Слышу, как стучит твое сердечко, Елисафета, - камергерша приложила ухо к груди Елисафеты. - Очень даже стучит".
  
   "Слишком хорошо мы при королеве Елисафете живем, - купец Ганс отдышался в плетёном кресле.
  Кресло едва удерживала огромную фигуру купца. - Даже страшно хорошо живем.
  Жиром покрылись, как тюлени".
  "При короле Луиджи мы жили намного беднее, поэтому худые были, - купец Парнас отдувался.
  По весу он был не меньше купца Ганса. - Луиджи держал нас в страхе и в поборах.
  Последнее отнимал, поэтому мы кое-как перебивались на спрятанном.
  Прозрачные были от голода и от постоянных палок Луиджи.
  Зато бегали быстро и дышать могли.
  Сейчас, пожалуй, я без помощи рабов с кресла не поднимусь.
  Хоть на мясо меня сдавай".
  "Может быть, того? - Купец Ганс доверчиво наклонился к собеседнику. - Ухудшим наше положение?"
  "Как мы ухудшим?
  Обеднеть не можем.
  Заморские купцы несут и даром в наши амбары товары скидывают.
  Упрашивают, чтобы мы бесплатно приняли.
  Даже, если бы мы обеднели чудесным образом, то Достойная Елисафета нас не оставит.
  Сразу помощь организует, денег пришлет столько, сколько надо и даже больше".
  "А, если мы ее - того?"
  "Бунт?"
  "Да, бунт".
  "Посадим новую королеву или короля.
  Настанут прежние времена.
  Заморские гости станут нам втридорога продавать, а у нас в три раза дешевле покупать.
  Налогами нас задушат и штрафами.
  Сечь будут каждый день.
  Снова в нищету впадем.
  Зато похудеем, и дышать легче станет".
  "Хорошо бы это...
  Но как-то...
  Как-то я привык к неге, покою и достатку".
  "Ничего не поделаешь.
  И я привык при королеве Елисафете.
  Ни в чем не нуждаемся".
  "Прикажи слуге подать нам жареную икру с куропатками.
  А то я уже голову повернуть не могу.
  Шея толстая стала".
  
  На аудиенцию к Елисафете явился землесочный посол.
  "Достойная Елисафета, помоги мне, - посол упал на колени. - Не хочу домой возвращаться".
  "На чужбине хорошо, а дома лучше", - восхитительная Елисафета погладила посла по голове.
  "Дома у меня дворцы, семьи, урожаи, поля, - посол слезы вытирает. - В Норде у меня ничего нет.
  Только снег вокруг и холод.
  Но все же чувствую, что мне в Норде лучше".
  "Так оставайся".
  "Ни разу посол не попросил убежище в другом королевстве".
  "А ты не проси убежище в Норде.
  Ты просто живи".
  "И без денег я жил в Норде.
  Думал, что с голода умру.
  Что замерзну на улице, потому что без денег негде переночевать.
  За комнату простую рыбаки с гостей три золотых цента берут за ночь.
  Но ты, Достойная Елисафета организовала так, что безденежным все бесплатно.
  И еда, и уютные комнаты для нас - бесплатно.
  Живи - сколько пожелаешь.
  Ешь - сколько влезет.
  Я без денег раздобрел так, как дома на запеченных фазанах не толстел". - Посол распахнул халат и показал огромный живот.
  "Может быть, ты задумал интригу?
  И не хочешь остаться в Норде?"
  "Как не хочу?
  У меня с рыбачкой уже новая семья образовывается".
  "Ты хочешь бросить свои семьи прежние?"
  "Им моего добра накопленного на тысячи лет вперед хватит.
  А я в Норде честным трудом с рыбачкой счастливо буду жить.
  В море ходить, рыбу ловить".
  "Оставайся же первым послом, который стал рыбаков в Норде, - Достойная Елисафета засмеялась.
  Характер у Елисафеты спокойный, ледяной, но смеется она часто. - Возьми на свадьбу с рыбачкой и на хозяйство десять тысяч золотых дукатов от меня". - Королева Елисафета приказала, чтобы принесли золото.
  "Не надо, - посол ахнул. - Я хочу начать все с нуля".
  "Возьми, возьми.
  Бриллианты невесте купишь".
  
  Купец Торнандино проснулся среди ночи:
  "Наконец-то!
  Свершилось! - Он разбудил двух мирно посапывающих фавориток. - Просыпайтесь.
  Гостей дорогих встретим обильным столом".
  Купец вскочил и быстро оделся в парадное купеческое платье.
  Открыл дверь ночным гостям:
  "Счастья вам и радости, стражники!
  Я ждал вас две недели.
  Ждал - заждался.
  Думал, когда же ко мне придете".
  "Ты, наверно, не понял, Торнандино, - начальник стражи дружески улыбнулся купцу. - Мы за городским налогом пришли.
  Ты не уплатил в казну..."
  "Не уплатил еще..."
  "Если нет денег у тебя, или по какой-причине не хочешь платить налог, то по указу нашей всемилостивейшей королевы Елисафеты не плати.
  Мы даже тебе денег дадим на развитие торговли". - Стражник с повозки снял увесистый мешок с серебряными монетами.
  "Нет, ты не так меня понял, уважаемый, - купец Торнандино даже побледнел. - Я налог не заплатил не потому что денег у меня нет.
  При нашей Елисафете, как деньгам не быть в изобилии.
  Я должен налога всего-то двести песо.
  Надо же - двести песо.
  Да при указах, которыми наша королева нас облагодетельствовала, я три корабля добра собрал.
  А тут всего лишь двести песо.
  Я хочу десять тысяч песо внести в казну Норда.
  Но сил у меня нет деньги до дворца донести.
  Все силы на них уходят, - купец Торнандино погрозил пальцем фавориткам. - Проказницы.
  Поэтому и ждал, чтобы вам деньги отдать, и вы сами отнесли нашей Достойной".
  "Нехорошо получается, - начальник стражи брови сдвинул. - Мы должны были все деньги раздать нуждающимся.
  А вы нас, в каждом доме, своими деньгами нагружаете.
  Не жалеете нас.
  Придется тяжелый воз везти во дворец".
  "А я вам свою карету отдам.
  И ездовых оленей.
  На них довезете деньги.
  Карету и оленей себе или Елисафете оставьте.
  У меня этого добра много".
  "И у нас хватает карет и оленей, - начальник стражи вздохнул тяжело. - А около дворца Достойной, вообще, безобразие творится.
  Подвозят ей подарки и прямо на дворцовой площади оставляют.
  Куда наша любимая всеми королева добро будет убирать.
  Сплошные хлопоты".
  "Трудно всем, - купец Торнандино силой тащил стражников к столу. - Не отпущу, пока не отужинаете".
  "Куда уж нам, - стражники выпучили глаза. - В каждом доме за стол усаживают.
  Дышать уже не можем.
  Домой вернемся, и там - горы еды".
  "Не отпустим, не отпустим, - фаворитки купца загородили собой двери.
  Если учесть, что одеты девушки в ночное - никак, то... - Сначала покушайте, что мы приготовили.
  Соусы и паштеты до утра испортятся.
  Собакам выкинем - собак жалко.
  Собаки и так стонут, носы воротят".
  "При Луиджи спокойнее мы жили, - стражники со вздохами присаживались за стол. - Все естественно было.
  Кушали, когда еда была.
  Деньги брали или выколачивали палками.
  Теперь же все с ног на голову Достойная перевернула.
  Как жить дальше-то?
  Раньше деньги собирали, отбирали.
  Теперь раздаем".
  "Тяжело вам деньги носить?"
  "Тяжелее, чем отбирать".
  
  Достойная Елисафета в схватках с пиратами всегда была впереди своего войска.
  Случилось, что в сильнейший шторм флагманский корабль Елисафеты унесло далеко от ее флота.
  Корабль начал тонуть.
  Елисафета отдала все лодки своим приближенным.
  Ей места в лодке не осталось.
  Сама же разделась и поплыла нагая к виднеющемуся вдали берегу.
  Вместе с Елисафетой плыла рядом ее фаворитка.
  Девушки в лодках хотели плыть за ними.
  Но внезапно налетевшая волна угнала лодки.
  Елисафета и фаворитка ее доплыли до острова.
  Елисафета поднялась первая на скользкий камень и подала фаворитке руку.
  "Я согрею тебя своим теплом", - фаворитка прижалась к Елисафете.
  "Зубами обе стучим от холода", - Елисафета засмеялась.
  Фаворитка застонала от бессилия.
  Взяла Елисафету за руку, и отправились исследовать остров.
  Остров оказался небольшим, но чудесным.
  Фрукты, цветы, ручей с пресной водой, много солнца.
  Девушки улеглись на травку и отдыхали.
  Елисафета заснула.
  Когда проснулась, то с удивлением обнаружила, что фаворитка уже построила миленький шалаш из розовых веток.
  "Ты трудилась, пока я спала? - Елисафета покачала очаровательной головкой. - В следующий раз все будем делать вместе".
  "Ты - моя любимая королева, - фаворитка топнула ножкой по золотому песку. - Я не допущу, чтобы ты трудилась.
  Можешь пальчик уколоть".
  "Тогда я приготовлю нам обед из фруктов".
  "Я уже собрала фрукты", - фаворитка поднесла Елисафете корзиночку с фруктами и ягодами.
  "Я - твоя королева, - Елисафета старалась держаться строго. - Я должна забояться о тебе, а не ты обо мне".
  "Тогда издай закон на острове".
  "И издам закон на острове".
  "На чем писать будешь, Достойная? - в уголках глаз фаворитки плясали золотые смешинки. - На моей спинке напишешь?" - Фаворитка повернулась к Елисафете спиной и наклонилась.
  Елисафета не выдержала и засмеялась серебряно.
  
  Ночью Елисафета ворочалась и никак не могла уснуть.
  Фаворитка ласково погладила Елисафету:
  "Тебе жестко спать, моя королева?"
  "Нет, на кровати, которую ты приготовила спать легко".
  "Ты напряжена, Елисафета?"
  "Мы же сняли напряжение перед сном".
  "Что же тебя беспокоит?"
  "Мы спим, а как же Норд?
  Судьба Норда меня волнует".
  
  Елисафета и ее фаворитка купались в теплом море.
  Плескались, резвились, играли в догонялки.
  Внезапно, фаворитка попала в водяную яму и стала тонуть.
  Елисафета отважно, как всегда без раздумий, когда ее помощь нужна другим, бросилась к фаворитке и вытащила ее на берег.
  Растирала грудь, плечи, бедра.
  Делала фаворитке насильное дыхание изо рта в рот.
  "Ты спасла меня, потому что я тебе нужна?" - фаворитка прошептала слабо.
  "Конечно, я спасла тебя только для того, чтобы ты на меня продолжала работать, - Елисафета с трудом сдерживала улыбку. - Если все мои подданные утонут, то кто тогда поддержит меня в трудную минуту?"
  
  Один из самых скучных приемов во дворце.
  Заморские купцы жаловались Елисафете:
  "Мы столько наторговали в Норде, столько накупили новых товаров для продажи в наших землях, что наши корабли не могут увезти.
  Оставить - жалко, а везти не на чем".
  "Возьмите корабли моего флота", - Елисафета с трудом подавила зевок.
  "Но как же ты, Достойная Елисафета, окажешься без поддержки своих кораблей?.
  Вдруг на Норд нападут?".
  "Не корабли спасают королевство, а мои верные подданные.
  Корабли вам даю, а подданных - себе оставлю".
  "Но мы можем обмануть тебя.
  Не отдадим твои корабли обратно".
  "Разве я просила возвращать мне мои корабли?"
  "Конечно, вернем.
  Набьем трюмы твоих кораблей нашими товарами и привезем тебе в подарок, добрая королева". - Купцы только головами качали и удивлялись доверчивости и беспримерной доброте Елисафеты.
  
  Подданные упросили, чтобы на праздник Достойная Елисафета посетила балаган.
  Елисафета сначала долго отказывалась.
  Говорила, что порядочная девушка в балаган не ходит.
  Что балаган - для отдыха мужчин.
  Но после настойчивых просьб не смогла отказать любящим подданным.
  Вместе со своей многочисленной свитой Достойная Елисафета пришла в балаган.
  Сначала она сидела с ледяным выражением лица.
  Затем лучики света пробежали по ее глазам.
  В конце представления Достойная Елисафета даже изволила улыбнуться.
  "Все хорошо, что делается с любовью", - Достойная Елисафета поблагодарила хозяина балагана и выступавших.
  
  Во время прогулки в порту Достойная Елисафета увидела нищего.
  Нищий сидел в лохмотьях и протягивал руку за подаянием.
  Елисафета в недоумении остановилась около него.
  "Разве тебе нечего есть?" - королева сдвинула бровки.
  "Твоей милостью, Елисафета, у меня полный дом еды.
  Получаю бесплатную помощь от тебя".
  "Не хватает денег на развлечения?"
  "У меня три фаворитки.
  Куда уж больше развлечений.
  На берегу отдыхаю от дома".
  "Не на что купить одежду новую, добротную?"
  "На то золото, которое ты выделяешь нуждающимся я могу скупить все шелка у заморских купцов".
   "Почему же ты в дурных лохмотьях просишь милостыню?"
  "Ради тебя стараюсь, Достойная Елисафета.
  Хочу тебе помочь".
  "Ради меня стараешься?
  Хочешь мне помочь?"
  "С твоим правлением все в Норде стало очень хорошо.
  С Луиджи было плохо, а с тобой - прекрасно.
  Но заморские послы перешептываются.
  Говорят, что ты нарочно пускаешь им пыль в глаза.
  Что не может быть все идеально в Норде.
  Среди послов пошли слухи, что ты держишь в страхе и в нужде весь Норд только ради того, чтобы столица блистала.
  Вот я и собираю подаяние, прошу милостыню в порту.
  Послы видят меня и успокаиваются.
  Когда кому-то хорошо, то ему завидуют.
  Когда плохо, то - жалеют".
  "Никогда бы не подумала, что плохо иногда бывает слишком хорошо, - Достойная Елисафета покачала миленькой головкой. - Может быть, тебе еще денег надо?"
  "Смотри, Елисафета, - нищий поднял камень.
  Под камнем заблестели золотые монеты. - Мне только золотом милостыню подают.
  Избаловала ты нас".
  
  Неожиданно, случился бунт в рыбацкой деревушке Норда.
  Бунт темный, нелепый, непредусмотренный и совершенно непонятный.
  Рыбаки жили спокойно, а потом вдруг...
  Достойная Елисафета немеделнно послала стражников и соглядатаев узнать и разобраться.
  Бунтовали рыбаки.
  Елисафета хотела принять бунтовщиков в своем дворце.
  Но передумала и сама поехала в золотой карете в рыбацкую деревушку.
  Первое, что она увидела - рыбак залез на крышу своего дома и спрыгнул вниз головой.
  Не разбил голову, потому что дом невысокий.
  Но ушибся сильно.
  Рыбак заметил Достойную, но не подошел к ней.
  Лишь поклонился издалека и снова полез на крышу своего дома.
  "Я могу тебе чем-нибудь помочь, рыбак?" - Достойная Елисафета спросила серьезно.
  "Конечно, можешь, Достойная, - рыбак обрадовался.
  Спрыгнул с крыши и подполз к Елисафете. - Ты на то и Достойная, чтобы нам помогала.
  Ты и помогаешь.
  Зайди в мою избу рыбацкую".
  Елисафета с улыбкой веселая вошла в дом рыбака.
  "Видишь, Достойная, сколько у меня гостей заморских снимает кровати на ночь?" - Рыбак не весел.
  "Весь дом переполнен гостями", Елисафета вышла из душной избы.
  "Каждый платит по три золотых сольдо за ночь за койку.
  Все хотят посетить Норд и подивиться на его чудеса, которые появились после твоего мудрого правления".
  "Норд велик и прекрасен".
  "Норд велик и прекрасен, Достойная.
  Но места для заморских гостей в нем не хватает.
  Гости нас, рыбаков, разбаловали
  Золотом платят за ночлег.
  Мы теперь рыбу не ловим.
  Зачем ловить рыбу и продавать, если и так много денег.
  Ты бы, Достойная, построила побольше гостиных домов, таверн с комнатами и балаганов.
  Тогда бы там гости ночевали.
  А мы, рыбаки, снова ловили бы рыбу, чтобы пропитаться. - Рыбак сказал и сплюнул под ноги. - Да, что я говорю.
  Если мы обеднеем, ты будешь деньги нам давать.
  Никуда из замкнутого круга несчастные рыбаки не выберутся".
  "Пусть иностранные гости ночуют на своих кораблях, - Елисафета отвечала твердо. - Гостиные дома и таверны с балаганами я строить не буду.
  В них сразу появляется блуд.
  И они портят облик нашей столицы.
  Век блуду не бывать".
  
  Достойная любила помогать не только деньгами.
  Она выходила в народ.
  С ткачами пряла пряжу.
  С охотниками добывала пушнину и звериное мясо.
  С рыбаками ловила креветок.
  С корабельщиками строила корабли.
  Однажды, Достойная Елисафета заметила человека за странным занятием.
  Человек стоял на берегу моря и что-то бормотал.
  "Ты не замерз?" - Елисафета озаботилась здоровьем незнакомца.
  "Замерз, но не уйду от моря, пока оно мне не ответит, - незнакомый купец улыбнулся Елисафете. - Я разговариваю с морем.
  Жду от него ответа - когда буря начнется.
  Не знаю, выходить ли на своем корабле в море, или переждать шторм".
  "Я многие интриги затеваю, - Елисафета засмеялась. - И даже с морем разговаривала".
  "Ты, Достойная, разговаривала с морем?
  Поговори с ним сейчас.
  Тебе оно обязательно расскажет, когда ожидается шторм".
  "Хорошо, - Достойная Елисафета встала около воды и закрыла глаза.
  Через десять минут она взяла купца за руку: - Море сказало мне, что погода будет прекрасная".
  "Правда?" - купец обрадовался.
  "Но еще море просило передать тебе, чтобы ты не торопился уплывать.
  Побудь еще в Норде.
  Мы рады каждому гостю".
  "Благодарю за предложение и за добрый совет,- купец поклонился Елисафете. - Но я уплыву.
  Боюсь, что если дольше останусь у вас, то мне так понравится, что я, вообще, домой не захочу возвращаться в землесочные края".
  
  К Достойной часто приплывали принцы и короли заморские свататься.
  Все наслышаны о красоте и величайшей мудрости молодой правительницы Норда.
  Также известно, что строгая Елисафета еще не выбрала себе короля в пару.
  Местные лорды, князья и графы уже потеряли надежду на руку и сердце Елисафеты.
  Но заморские благородные по неизвестным причинам считали себя лучшими обольстителями, поэтому плыли и плыли свататься.
  Достойная Елисафета принимала всех ласково, но неизменно отказывала в женитьбе.
  Приплыл завьюжный король Патрокл.
  Красавец, молодой, умный, образованный, сильный, смелый.
  Нет в нем недостатков.
  "Достойная, выходи за меня замуж", - Патрокл был уверен в своей неотразимости.
  Ему ни одна дама еще не отказывала.
  "Зачем мне за тебя замуж?" - Елисафета пригласила гостя на бал.
  "Сольем наши королевства".
  "Норду незачем сливаться.
  Норд самодостаточный".
  "Тогда мы с тобой сольемся в любовном танце".
  "Я еще не думаю о замужестве".
  "Ты, наверно, очень холодная королева.
  В тебе никто не разбудил страсть.
  В твоих глазах льдинки колючие. - Патрокл король не отступал. - Я привез тебе любопытные картинки на папирусе.
  Они разжигают воображение.
  Для знающих женщин эти картинки нечто больше, чем шпанская мушка".
  "Найди себе хорошенькую королеву и показывай ей эти картинки", - Елисафета не любила подобные папирусы.
  "Зачем же?
  Я с тобой прекрасно договорюсь", - король Патрокл обнял Достойную за талию.
  "Послушай, король, - в комнату вошла фаворитка Достойной. - Не тебя ли вчера наши купцы столкнули в ров с водой?"
  "Нет, купцы меня в ров с водой бросили три дня назад.
  Вчера же меня поколотили на ярмарке.
  Не Норд, а плохое место.
  Все хвалят - Норд, Норд.
  Я же от Норда только синяки и шишки получаю.
  Хорошо, что мое королевство далеко.
  Иначе я бы потерял достоинство и честь".
  "За что же тебя бьют в Норде? - Достойная спросила с непониманием. - Мы с уважением относимся ко всем".
  "Меня бьют за правду, - король потряс головой. - Я говорю людям только правду.
  Забочусь о них.
  Забочусь, а меня за мою заботу бьют".
  "За правду не бьют", - Елисафета возразила.
  "Ты так уверена, Достойная? - Король расхохотался. - Я скажу больше - ты самоуверенная.
  Думаешь, что все знаешь, что все тебе известно.
  Наверно, ты уверена, что правишь правильно.
  Думаешь - что Норд процветает благодаря твоему мудрому правлению?
  Нет, Норд процветает и богатеет сам о себе, - король передохнул и улыбнулся. - Я тебе правду сказал, Елисафета.
  Нравится?"
  "Не нравится моей королеве твоя правда", - фаворитка сжала губы.
  "Сжимаешь губы? - король Патрокл подмигнул фаворитке. - Сжатые губы говорят, что у тебя дурной характер, вздорный.
  Ты раздражительная, нервная.
  Пользуешься тем, что твоя королева добрая.
  Кровь из Елисафеты пьешь.
  А глупенькая Елисафета тебе отказать не может.
  Потому что боится обидеть.
  Надо же - королева боится обидеть".
  "Ты говоришь гадости, король", - из глаз фаворитки полетели искры.
  "Ты тоже возомнила себя знатоком человеческих душ, - король опустил руку на плечо фаворитки. - Ты уверена, что можешь отличить гадость от не гадости.
  Твоя уверенность исходит из того, что ты приближена к королеве.
  Если убрать тебя от Елисафеты, то твоя уверенность сразу пропадет.
  Станешь ногти с досады грызть".
  "Я не грызу ногти", - фаворитка беспомощно быстро быстро моргала.
  Длинные ресницы порхали, как бабочка.
  "Ты не грызешь ногти, потому что бесстыдница, - король и тут нашелся. - Как тебе не стыдно?
  Одета в прозрачное одеяние.
  Через него видно твое голое тело.
  Ты опять же уверена, что всем интересно на тебя голую смотреть.
  Скажу честно, что тело у тебя идеальное.
  Но это не значит, что его нужно выставлять на продажу.
  Прошла бы ты голая по улицам Норда?"
  "Нет, я не пойду голая по улицам".
  "Зато во дворце не стесняешься бродить в наготе.
  Хвастаешь своей красотой.
  Тебя никто не останавливает и не укоряет.
  Потому что боятся фаворитку королевы.
  Ты, наверно, и на язык очень острая и интриганка.
  Жестоко наказываешь тех, кому не нравишься".
  "Я зашла к Елисафете из спальни.
  Поэтому не успела одеться.
  Я не ожидала, что Елисафета принимает гостя. - Фаворитка оправдывалась. - По дворцу я хожу одетая.
  В соответствии с этикетом".
  "Ты бесстыдница, а свое бесстыдство прячешь за этикетом, - король Патрокл расхохотался. - Вы видите, что я говорю правду и только правду".
  "Да, ты очень правдивый король, - по голосу Елисафеты не понятно - интригует, шутит ли или говорит серьезно. - Все, что ты сказал обо мне и о моей фаворитке - чистая правда.
  Но правду должны знать все.
  Спустись к моим гостям, скажи правду барону Котлу.
  Посети стражников.
  Стражникам редко, кто говорит правду".
  "Так ты выйдешь за меня замуж, за правдивого?" - король вернулся к начальной теме беседы.
  "Я тоже скажу тебе правду, король Патрокл, - Елисафета присела на золотой трон. - Ты мне не нравишься.
  И это - правда".
  "Лжешь, - король расхохотался. - Я всем нравлюсь.
  Вот увидишь, как я поговорю с твоими придворными о тебе.
  Сразу побежишь ко мне жениться. - Король Патрокл вышел.
  Обернулся за дверью. - Жди, Елисафета.
  Готовь себя к свадьбе со мной".
  "Елисафета, как ты будешь готовить себя к свадьбе?- фаворитка захихикала, когда шаги Патрокла затихли. - Что он имел в виду?"
  "Что имел, то и поимеет, - Елисафета ласково посмотрела на фаворитку. - Не всю правду нужно говорить.
  Сейчас король скажет правду барону Котлу.
  Барон Котлу дикий, как необузданный кабан.
  Если королю повезет, то барон не убьет его на месте.
  Но тогда стражники послушают правду от короля Патрокла".
  "Стражники - да!" - фаворитка закатила глаза и залилась серебряным смехом.
  Через час побитый бароном Котлу король Патрокл входил к стражникам:
  "Стражники, воняет у вас, как в свинарнике". - Последние слова, которые король Патрокл произнес в Норде.
  
  Елисафета ходила по портовой ярмарке и высматривала себе заморские диковинки.
  Внимание Достойной привлек завьюжный купец.
  Купец подмигивал Елисафете и приглашал жестами.
  "Что ты продаешь, купец?" - Достойная с любопытством подошла.
  "Папирус, где написано о тебе".
  "Что же здесь написано? - Елисафета с недоумением вертела в руках папирус. - Ничего не понимаю".
  "На древнем умершем шумерском языке написано, - купец с гордостью выпятил круглый живот. - Для тебя хороший шанс выучить шумерский язык".
  "Я люблю учиться, - Елисафета кивнула дивной головкой. - Но, если написано обо мне, то почему нарисован обнаженный мужчина с копьем?"
  "Обнаженный воин - символ, - купец обрадовался. - Ты кроткая, утонченная девушка.
  Могучий воин - в противовес тебе изображен.
  Копье - показывает остроту твоего ума.
  На папирусе написано, что ты побеждаешь интригами любого.
  И голый воин с копьем - тебе не преграда".
  "Я куплю у тебя папирус, купец, - Елисафета заинтересовалась. - Он должен принадлежать мне.
  Вдруг, на нем написано не совсем хорошее обо мне.
  Лучше пусть никто не видит.
  А, если и много хорошего на папирусе обо мне написано, то я все равно должна его спрятать.
  Я очень скромная".
  
  Фаворитка заметила на столике свиток.
  Развернула и с удивлением посмотрела на Елисафету:
  "Папирус?
  С голым мужчиной?
  Ты от меня что-то скрываешь?"
  "Во-первых, не голый мужчина, а воин с копьем.
  Во-вторых, я от подруг ничего не скрываю. - Достойная поджала губки. - Копье показывает остроту моего ума.
  Голый воин - в противовес моей хрупкости и слабости изображен.
  Так, по крайней мере, мне купец сказал...
  На папирусе написано обо мне на древнем шумерском языке.
  Но я не смогла еще прочитать.
  Сначала я должна выучить этот язык".
  "Не беспокойся, - фаворитка произнесла холодно. - Я знаю древний шумерский язык в идеале.
  Мой отец старательно забивал мне голову тем, чем не нужно.
  Он говорил, что девушка должна уметь то, что ей никогда не пригодится".
  "Прочитаешь?- Достойная с испугом посмотрела на свою фаворитку. - Я купила папирус, потому что может быть, на нем обо мне плохо написано.
  Не хочу, чтобы другие прочитали".
  "Мне ты доверяешь, - фаворитка тепло улыбнулась. - Если на папирусе написаны гадости, то мы его сожжем.
  Фаворитка склонилась над папирусом.
  Напряженно вглядывалась: - Купец обманул тебя.
  Это не древний шумерский язык.
  Это язык провинций завьюжных.
  Простонародный язык".
  "Ты и его знаешь? - Елисафета восхитилась. - Простонародный язык завьюжных провинций.
  Ты у меня очень знающая".
  "Главное, что я у тебя, - фаворитка засмеялась.
  Она водила тонким пальчиком по строчкам. - Чушь написана.
  Сказано, что Ялуз водил корову к Тимберлиху.
  Ялуз понятен.
  Корова - тоже без объяснений.
  Но что за Тимберлих?
  И где здесь о тебе написано?"
  "Ты дальше, дальше читай", - Достойная Елисафета очень заинтересовалась.
  "Дальше читаю - Их либен данке воеже аки паки срамота.
  Их бы вертачка показала срамоту свою.
  И в самом конце о тебе, Елисафета"
  "Обо мне? - Елисафета напряглась. - Что я - Тимберлих?
  Или, что я - вертачка, которая показывает свою срамоту?"
  "Нет, в конце написано, что не было бы этой белиберды со срамотой, с Тимберлихом и с вертачкой на Ялузе, если бы ты правила Завьюжными королевствами.
  Писец добавил - что их правители плохие, а правительница Норда Достойная Елисафета - лучше всех". - Фаворитка свернула папирус в трубочку.
  "Ты придумала, что обо мне так написано, - Елисафета попыталась отнять папирус у подруги. - Ты хотела меня успокоить.
  Думаю, что в папирусе обо мне даже не упоминается".
  "Ты не доверяешь мне, - фаворитка ускользнула.
  Показала Елисафете остренький язычок. - Если не доверяешь, то зачем меня держишь в фаворитках".
  "Не то, чтобы не верила тебе, - Елисафета покраснела. - Но по поводу папируса..."
  "Всю я правду сказала.
  Там написано, что в завьюжных землях хотят видеть тебя своей королевой. - Фаворитка поднесла папирус к пламени свечи. - Но это пока должно остаться нашей тайной.
  Чтобы завистники не начали против тебя интриги.
  Ты станешь королевой и завьюжных земель, и землесочных и других.
  Потому что тебя везде любят".
  
  
  ГЛАВА 164
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  К Елисафете пришли на ауедиенцию заморские философы и мудрецы из Лифляндии.
  "Королева Достойная Елисафета, - мудрецы поклонились. - Мы очень заинтересованы, как ты правишь.
  Даже мудрые короли не справлялись с холодным своенравным Нордом.
  Ты же управляешь снегами свободно, без особых премудростей.
  И Норд под твоим руководством за неделю достиг небывалого величия.
  Мы пришли узнать твой секрет".
  "У меня неприятное чувство, что вы назовете меня мудрой, - Елисафета задрожала. - Мудрость старит.
  Я же еще очень молодая.
  Признаюсь вам, что никакого секрета в управлении Нордом я не знаю.
  Может быть, меня все любят?
  Поэтому хотят понравиться мне?
  Ведь, тому, кого любят, не делают зла?"
  "Мы потрясены, - мудрецы и философы заявили после долгого перешептывания и обсуждения речи Елисафеты. - Ты с одной стороны сейчас сказала абсолютную глупость, что тебя любят твои подданные, поэтому стараются во всем тебе угодить.
  Подданные никогда не любили, и не будут любить своих правителей.
  Но в то же время твоя речь в целом мудра.
  Поразительное сочетание мудрости и глупости.
  Нельзя сказать, что ты глупая королева, но и мудрой нельзя назвать.
  Возможно, поэтому все тебе удается в управлении Нордом.
  Другие короли однобокие: либо мудрые, либо глупые.
  Ты же - уникальная, единственная". - Мудрецы и философы по очереди подходили, обнимали и целовали королеву".
  "Слишком они тебя обслюнявили, старцы, - фаворитка после ухода гостей обтирала Елисафету влажными полотенцами. - Мне кажется, что к тебе приходят на аудиенцию только для того, чтобы на прощание обнять тебя, потрогать, пощупать и поцеловать".
  "Ты - выдумщица", - Достойная Елисафета рассмеялась.
  
  Во время бала около Елисафеты постоянно вертелся один из землесочных принцев - Каутский.
  Принц всячески ловил внимание Елисафеты.
  "Мы ползаем в грязи, как лягушки, - принц заунывно пропел. - Нужно стремиться в небо, а не в землю.
  Единственный выход я нахожу в танце.
  Танец - веселье, радость и наслаждение.
  Пойдем со мной танцевать, королева Елисафета".
  "Я бы с радостью пошла с тобой танцевать, принц Каутский, - Достойная чуть растянула краешки губ. - Но это противоречит этикету".
  "Ты - королева.
  Ты должна нарушать этикет".
  "Принц, позволь, я тебя приглашу на танец, - лорд Вернер выручил свою королеву. - Я люблю умелых танцоров".
  "Но мужчина не должен танцевать с мужчиной, - принц удивился. - Неприлично".
  "Но ты же принц, - лорд Вернер расхохотался. - Ты должен нарушать приличия".
  
  "Надо, чтобы все мои подданные строили корабли, - Достойная Елисафета обратилась к казначею. - Мы - морское королевство.
  Чем больше кораблей, тем лучше".
  "Полностью с тобой согласен, - казначей поклонился. - Но пока неясно и непонятно.
  Будут ли рыбаки, портные, купцы и другие считаться работниками корабельными?
  Тогда, кто станет рыбу ловить, охотиться на зверя?
  Впрочем, можно придумать..."
  
  На приему у Курфинского короля Достойная Елисафета себя легко и непринуждённо.
  Присутствующие обсуждали предстоящую войну с одним из завьюжным королевств.
  Голоса были тихие и траурные.
  "Почему вы печалитесь, словно уже проиграли войну? - Достойная Елисафета засмеялась. - Пока есть желание и возможность нужно танцевать и петь.
  Вот ты и ты, - Елисафета подбежала к миловидному юноше и вложила его ладонь в ладонь рядом сидящей барышни. - Вы образуйте прекрасную пару.
  Веселитесь, как и я.
  Может быть, между вами проскользнет искра любви".
  "Я - сэр Грей, - юноша прокашлялся в кулак. - И не позволю..."
  "А я - сэр Дионис, - девушка ответила мужским басом. - Достойная Елисафета.
  Ты, наверно, из-за моей юбки приняла меня за девушку.
  Нет, я не девушка, а мужчина.
  Наши национальные традиции предписывают ходить мужчинам в юбках.
  Твоя бестактность, Достойная Елисафета..."
  "Ах, оставьте меня в покое, - Елисафета всплеснула руками, как белыми крыльями. - Хотите - ходите в юбке.
  Но на шею вешайте тогда табличку, что вы - мужчины.
  Кстати, если я одеваю мужскую одежду, когда тружусь на постройке кораблей, то все равно не превращаюсь в мужчину.
  Все видят, что я девушка.
  Что и вам советую.
  Не одежда превращает мужчину в женщину, а то, что в душе".
  
   Посол из королевства Ингребук вел себя на приеме у королевы Елисафеты неподобающе.
  Настолько разозлил Достойную, что она приказала спустить посла с лестницы.
  "Не беспокойтесь, я сам сойду, - посол не понял истинный смысл слов "спустить с лестницы". - Не так много ступенек на вашей парадной лестнице".
  
  Достойную Елисафету приглашали на народные свадьбы, гулянья.
  Достойная с удовольствием участвовала в праздниках своих подданных.
  В мае она посетила свадьбу.
  Поздравила молодых, пожелала им самого наилучшего.
  "Пусть у вас каждый день будет праздник, как сегодня", - Елисафета засмеялась весело, серебряно.
  "Елисафета, у нас сегодня не праздник, а похороны, - кто-то шепнул на ушко Достойной. - Хороним отца семейства".
  "Что ж, - Елисафета вымолвила после недолгого раздумья. - Похороны - тоже праздник.
  На похоронах встречаются люди, которые давно друг друга не видели.
  Я посоветую вам совместить похороны со свадьбой.
  Я уверена, что среди вас много неженатых и незамужних.
  Приглядитесь друг к дружке.
  Может быть, и поженитесь".
  
  Во дворец к Елисафете заглянул странный охотник.
  Борода до пола, уши в разные стороны смотрят.
  Охотник без церемоний подошел к Достойной.
  Не обращал внимания на лордов и другую знать.
  "Здравствуй, здравствуй, Елисафета, - охотник красиво обнял Достойную и поцеловал в губы. - Вот мы и повстречались.
  Выросла, важная стала.
  Почти дама.
  Взгляд надменный, но добрый, пронизывающий".
  "Прости, но я тебя не помню", - Елисафета натянула улыбку.
  "Раньше помнила, а как королевой стала, то забыла.
  Ну, я тебя прощаю, Достойная.
  Я же тебя с детства знал.
  На коленке качал.
  Качал, качал, а ты мне на коленку написала.
  Уже тогда умела плести интриги".
  "Назови хотя бы свое имя, - Елисафета недоумевала. - Может быть, я вспомню тебя".
  "Зачем тебе мое имя?
  Посмотри на мою седую бороду.
  Загляни в мою душу.
  Наверно, у тебя душа окаменела, если друзей детства не помнишь".
  "Насколько я помню, у меня друзей в детстве не было.
  А потом меня в рабство продали".
  "Ты, Елисафета, только о плохом вспоминаешь.
  Зачем же о плохом думать?
  Думай и вспоминай хорошее, например меня".
  "Я не могу тебя вспоминать, потому что не знаю тебя".
  "Вот как ты заговорила, когда королевой стала.
  Все восхваляют твою доброту и вежливость.
  Но ты с другими вежливая и добрая, а со мной злая. - Охотник вытер вспотевший лоб. - Ладно, дай мне какую-нибудь награду, и я уйду.
  Медаль, знак отличия или орден с бриллиантами будут мне напоминать о тебе".
  "Я не раздаю награды налево и направо.
  Награду нужно заслужить за преданность и особые поступки перед Нордом, а не передо мной".
  "Тогда денег дай, если награду для друга детства жалеешь.
  Миллион или два выдели мне".
  "Да ты что, охотник..."
  "Ну, хотя бы тысячу луидоров.
  На мешках с деньгами сидишь.
  Умрешь, кому достанутся твои деньги?
  Не замужем ты.
  Наследников нет".
  "Мне только девятнадцать лет, а ты меня уже хоронишь, охотник".
  "Короли и королевы долго не живут.
  В бою тебя копьем пронзят.
  Или за дружеским столом отравят.
  Твой дворец - змеиное царство.
  Каждый плетет против другого интригу".
  "Против тебя я не плету интригу".
  "Тебе на меня и интриги жалко, Елисафета.
  Ладно, давай хоть пятьсот золотых дирхемов.
  К себе уеду, соболя промышлять надо".
  "Пятьсот золотых дирхемов я выделю на промысел соболей, - Елисафета кивнула казначею. - Охотников и всех нуждающихся я поддерживаю".
  
  Елисафета прогуливалась по Норду и увидела в море небольшую рыбацкую лодку.
  Молодая женщина как раз вытаскивала из воды сеть с рыбой.
  "Почему у рыбачки маленькая лодка? - Елисафета обратилась к бургомистру. - Выделите ей большую лодку.
  Никто не должен в Норде быть в нищете".
  "С большой лодкой рыбачка не справится, - бургомистр пояснил. - Нет смысла покупать ей большую лодку.
  Вы, женщины, хрупкие и слабые".
  "Тогда выдайте ее замуж.
  Пусть муж ей помогает в рыбной ловле".
  "Где же мы найдем жениха? - глаза бургомистра полезли на лоб. - Все парни расхватаны девушками.
  В Норде мужчин меньше, чем женщин".
  "Из иностранных купцов жениха выберите.
  Или из послов.
  Они на наших девушек с удовольствием заглядываются".
  "Важный заморский купец или посол за бедную рыбачку не пойдет.
  А силой мы не заставим.
  Нельзя применять силу к тому, кто не виноват.
  Норд - справедливое твое королевство, Елисафета".
  "Что же нам делать? - Елисафета задумалась. - Если простую рыбачку важные не хотят, то я даю рыбачке титул баронессы".
  "У баронессы должен быть замок свой".
  "И замок рыбачке отдаю.
  Тот, который у моря стоит".
  "А деньги на поддержание замка?
  Одной рыбой замок не удержишь и не протопишь".
  "И деньги даю...
  Много...
  Иди, подыши хорошего ей жениха в торговых рядах". - Елисафета осталась ждать на берегу.
  Через половину часа видит приближающуюся толпу.
  Молодые статные купцы и другие важные заморские гости бегут следом за бургомистром.
  "Достойная Елисафета, - бургомистр кричал. - Как услышали, что баронесса с приданным и замком ищет себе жениха, так с ума сошли.
  Пусть рыбачка выбирает любого".
  "Я!"
  "Я хочу остаться в Норде и жениться".
  "Я тоже".
  "Я очень хороший и богатый".
  Заморские гости хвастались перед Елисафетой
  "Не передо мной, а перед баронессой расхваливайте себя, - Елисафета засмеялась. - Не я, а она должна замуж выйти, чтобы муж ей везде помогал по хозяйству".
  Через час, ни о чем не подозревающая рыбачка, подогнала лодку к берегу.
  К молодой женщине сразу побежали женихи.
  Рыбачка перепугалась и прижала к груди мешок с сельдью.
  "Не бойся, - Елисафета засмеялась над округлившимися глазами женщины. - Ты теперь баронесса с хорошим приданным.
  Выбирай себе любого жениха.
  Он тебе станет помогать".
  
  "Я хочу быть знаменитым, - утончённый юноша князь Вермут размахивал веером. - Достойная Елисафета, скажи.
  Чем я должен прославиться, чтобы быть знаменитым и любимым всеми, как ты?"
  "Вместо веера возьми боевой топор и размахивай топором", - Елисафета ответила с неприязнью.
  
  В комнате своей фаворитки Достойная Елисафета случайно увидела несколько папирусов.
  Елисафета развернула первый папирус и с удивлением начала читать.
  "В купальне я увидела Елисафету.
  Она играла в мяч со своими подружками.
  Мягкая улыбка Елисафеты, ее тонкое, почти просвечивающееся худое тело, жаркие губы, чарующие глаза пленили меня.
  Я не могла отвести взгляда от красоты моей Елисафеты.
  Ее талия и бедра..."
  "Ах, ты нехорошая, фаворитка вошла и выхватила папирус из рук Елисафеты. - Зачем ты читаешь мои записки?
  Я только для себя пишу".
  "Ты пишешь для себя обо мне, - Елисафета внимательно смотрела в глаза фаворитки.
  Взяла ее за руку. - Что в других папирусах написано?"
  "В других папирусах я рисовала картинки, как ты...
  Как мы с тобой... - На личико фаворитки набежала заря стыдливости. - Но я тебе не покажу другие папирусы".
  "Тогда покажи на себе, что ты рисовала".
  
  Елисафета со своей многочисленной свитой отправилась в дальнее плаванье в землесочные моря.
  Вместе с кораблями купеческими Елисафету сопровождали боевые корабли со стражниками.
  "Ифрит, - Елисафета удивилась и пыталась отговорить начальника стражи. - Мы плывем по дружбе, а не по войне.
  Заморские короли могут неправильно нас понять, когда увидят боевые ладьи Норда".
  "Если нас неправильно поймут, то мы начнем войну, - Ифрит отвечал спокойно. - Даже, если и правильно поймут, то нападем на какое-нибудь слабое королевство.
  Норд тем и силен, что может воевать с любым королевством и побеждать".
  "Уговорил, - Елисафета согласилась. - Вы нужны мне.
  Может быть, пираты появятся.
  Заберем пиратскую добычу".
  
  "Елисафета в своей роскошной каюте сидела на краю кровати.
  Фаворитка распределяла на пряди снежные, длинные, роскошные волосы Достойной.
  Елисафета в это время поглаживала руку фаворитки.
  В каюту без стука вошел боцман.
  "Ах, ты не одета, Елисафета?" - боцман покраснел и хотел выйти.
  "Не смущайся, - Достойная остановила боцмана. - Я была рабыней.
  Рабыням одежда не полагалась.
  Мы все время были обнаженные.
  Поэтому я не испытываю неловкости.
  Тем более, что ты сам пришел ко мне, а не я пришла к тебе.
  Значит, у тебя важное дело.
  Глупо было бы с моей стороны броситься одеваться.
  С твой же стороны глупо было бы, если бы ты выбежал и о деле не доложил".
  "Ты, как всегда права, Елисафета, - боцман вытер рукавом покрасневшее лицо. - Пираты по правому борту".
  "Но у нас же стражники, - Елисафета удивилась. - Разве нордяне боятся пиратов?
  Захватите их корабли и добро".
  "Дело в том, что пираты не нападают", - боцман переступал с ноги на ногу.
  "Как не нападают?"
  "Они подплыли с белым флагом".
  "Может быть, пираты задумали интригу против нас?
  Подплывут поближе и поднимут черный пиратский флаг".
  "И тогда нам не страшно было бы, Достойная.
  Я один с топором могу всех пиратов на дно отправить".
  "Что же тогда за беда с пиратами?" - Елисафета облизнула губки.
  "Пираты говорят, что знают меня".
  "Меня многие знают".
  "Они говорят, что знали тебя еще тогда, когда ты была рабыней".
  "Уже интересно.
  И что они хотят от меня?
  Денег?
  Но пираты обращались с рабынями подло".
  "Пираты хотят отдать тебе свои накопления".
  "Отдать мне их накопления?"
  "И просят, чтобы ты разрешила им служить тебе.
  Они хотят пиратствовать для Норда, в пользу Норда".
  "Удивительным кажется, - Достойная Елисафета поднялась с кровати. - Я выйду к пиратам и поговорю с ними".
  "Достойная, боцман прокашлялся в кулак. - Разве ты не оденешься?
  Предстанешь голая перед пиратами и перед твоей свитой?"
  "Благородные из моей свиты не были против, когда меня увезли в рабство, - уголки губ Достойной растянулись в подобие улыбки. - Пусть лорды, графы, бароны и князья увидят меня, как видели меня мои бывшие хозяева.
  А для пиратов ничего не изменится.
  Нас перевозили обнаженными". - Елисафета гордо подняла голову и вышла из роскошной каюты.
  Она поднялась на палубу.
  "Достойная!" - пираты радостными криками встретили Елисафету.
  "Наша Елисафета".
  "Еще не ваша и никогда вашей не была", - Елисафета крикнула пиратам.
  "А королева-то голая", - за спиной Елисафеты зашушукались благородные лорды.
  "Королева не голая, королева - царственная", - фаворитка быстро заставила благородных замолчать.
  "Я узнала некоторый из вас, - Елисафета обратилась к пиратам. - Что же вы хотите от меня сейчас?
  Раньше хотели меня продать.
  А теперь?"
  "А теперь мы сами продаемся тебе, королева! - главарь пиратов стоял с широко расставленными ногами. - Мы хотим часть своей добычи отдавать тебе, на пользу Норда".
  "К чему у вас любовь к Норду?"
  "Надо же кого-нибудь любить"
  "Но пираты на то и пираты, что ни с кем не делятся", - Елисафета никак не могла понять интригу пиратов.
  "Мы станем платить тебе налог с полученной добычи.
  За это просим разрешения иногда появляться в Норде и любоваться его красотами".
  "Если вы будете платить налог мне и станете помогать Норду, то вы уже не пираты, а морские стражники, - Елисафета решила. - Разрешаю вам служить мне". - Елисафета развернулась и царственно вернулась в свою каюту.
  "Что же, - Елисафета опустила ладони на плечи фаворитки. - Мои мысли и надежды сейчас воплотились в жизнь.
  Вернее - только начало.
  Я не хотела воевать с кровью и смертями.
  Зачем сначала разрушать страну, убивать людей, а затем владеть разоренным королевством?
  Когда можно просто вывесить флаг Норда на башню любого королевства".
  "Захотят ли правители отдавать свою власть и богатства тебе?"
  "А я и не собираюсь отбирать ни у кого власть.
  Короли, как правили, так пусть и правят дальше.
  Приумножают богатства Норда.
  Но только короли будут уже подо мной.
  Что я прикажу, то и сделают".
  "А, если короли не согласятся слушать твои приказы?"
  "Не захотят - заставим", - Елисафета прикусила нижнюю губу.
  
  "Многие королевы", - землесочный посол начал свою речь.
  "Я не многая, - королева Елисафета прервала посла. - Я скромная, но не многая".
  "Давно ты чувствуешь себя королевой, - посол спросил развязно. - Сколько времени ты королева, я знаю.
  Но ощущаешь ли ты себя королевой?"
  "Я ничего не умею другого делать, как работать королевой", - Елисафета ответила хитро.
  "Выходи за меня замуж, - посол ожидаемо предложил. - Я стану за тебя выполнять твою работу.
  Буду справедливо и умело управлять Нордом".
  "Я не управляю Нордом.
  Он сам по себе живет".
  "Но ты же говоришь, королева, что твоя работа - управлять".
  "Ах, а я и забыла, что говорила.
  Я так часто путаюсь в мыслях и словах".
  "Я за тебя стану думать после свадьбы".
  "Спасибо, Робеспьер, - Елисафета в восторге пожала руку посла. - Но сначала подумай, как прочистить сточный канал около ярмарки.
  Я как раз собиралась вместе с горожанами убирать нечистоты.
  Ты за меня подумай и поработай на канале имени Норда".
  
  Достойная Елисафета приплыла в далекое завьюжное королевство.
  Без свиты, только с одной фавориткой Елисафета вышла в город.
  "Удивительный прекрасный город, - на рыночной площади Елисафета прошептала на ушко фаворитки. - Конечно, наш Норд лучше, но и этот..." - королева не успела договорить.
  Ее и фаворитку окружили стражники.
  "Вы чьи?" - стражники спросили недружелюбно.
  "Как чьи мы?"
  "Вы - чужестранки.
  Значит, мы можем вами распоряжаться свободно.
  Сейчас выставим вас на торги рабов", - начальник стражи протянул руку к Елисафете.
  "Снова в рабство?" - Елисафета усмехнулась.
  Игла с ядом из ее перстня вонзилась стражнику в палец.
  Стражник сразу упал.
  Из его рта потекла синяя пена.
  Второй стражник свалился от иглы фаворитки.
  "Бежим", - Елисафета схватила фаворитку за руку.
  С огромным трудом девушки оторвались от преследователей.
  Стражникам мешали большие животы.
  "Сразу, без вопросов нас хотели продать, - Елисафета тяжело дышала на корабле. - Я забираю свои слова, что город прекрасный и роскошный.
  Лоретто, - королева подозвала начальника боевой дружины. - Город разграбить.
  Всех мужчин взять в рабство на галеры.
  ДомА мужчин сжечь".
  "А женщин?"
  "Женщины нас в рабство не собирались продавать.
  Женщин наградить деньгами".
  
  В королевстве Алтын королеву Елисафету и ее свиту приняли с почетом и уважением.
  После долгого званного обеда Елисафета решила прогуляться по улицам столицы Алтына.
  Через час Достойная Елисафета подозвала к себе барона Комуса.
  "Комус, меня, конечно, местные граждане встречают с любовью и добрыми улыбками.
  Но я заметила, что в основном говорят о тебе.
  Тебе уделяют больше внимания, чем мне.
  Почему так происходит, барон?
  Чем ты прославился в королевстве Алтын?"
  "Ничем я не прославился, - барон отвечал добродушно. - Я просто люблю, когда мной восхищаются.
  Примерно за неделю до своего визита я посылаю гонца в город, в тот город, в который я заеду.
  Гонец начинает меня расхваливать на площадях и на рынках.
  Никто меня не знал, но все уже заинтересованы.
  Обычно гонец сообщает, что здоровье барона Комуса идет на поправку.
  Барон Комус скоро сможет уже самостоятельно есть дичь.
  Ни кого не волнует, кто на самом деле барон Комус.
  Но всех интересует состояние его здоровья.
  Затем гонец подпускает другие слухи.
  Он сообщает, что барон почти выздоровел.
  Вчера съел запеченного кабана.
  "Надо же, - восхищаются горожане. - Целого кабана умял".
  Потом гонец рассказывает, что известный барон Комус решил жениться.
  Ищет себе невесту, чтобы она управляла его замком и капиталами.
  И в конце гонец объявляет, что барон Комус берет деньги, а потом выплачивает по ним большие проценты.
  Так у меня в каждом городе и слава, и деньги, и невесты".
  "Но это же обман, барон, - Елисафета не сердилась на остроумного барона. - Тем более, что ты из казны моей можешь взять себе денег, сколько пожелаешь".
  "Был бы обман, если бы я присваивал чужие деньги, -барон вздохнул. - Я все деньги отдаю твоему казначею на процветание Норда".
  "Обман, интрига, которая идет на пользу Норда не считается обманом, интригой и преступлением", - королева Елисафета кивнула шикарнейшей головкой.
  "Я добавлю еще от себя, - барон Комус лихо закрутил ус, что обман, интрига, которая идет на пользу тебе, Достойная, тоже не считается преступлением.
  Лишь бы ты была счастлива".
  
  В Лифляндии из толпы выбежала молодая красивая девушка и швырнула в лицо Елисафеты белую кожаную перчатку.
  "Достойная Елисафета, я вызываю тебя на дуэль на шпагах, - девушка закричала. - Мой жених князь Тристан влюбился в тебя и бросил меня.
  Он сказал, что я не дотягиваю до идеала, поэтому не станет со мной жить.
  Иначе будет страдать, что думает о тебе, представляет тебя, а я рядом с ним".
  "Если мы подеремся на дуэли, то князь не перестанет любить меня и восхищаться мной", - Елисафета ответила.
  "Но я отомщу тебе за мою поруганную честь", - девушка не остывала.
  "Я нарушила твою честь, обругала ее?"
  "Елисафета, ты боишься со мной драться на шпагах".
  "Боюсь", - Елисафета неожиданно согласилась.
  "Так ты трусиха, королева Елисафета? - Девушка приблизила свое лицо к лицу Елисафеты. - Нордом управляет трусливая королева!"
  "Скажу больше, - Елисафета шептала на ушко девушки. - Я хрупкое, нежное, капризное, балованное, слабое создание.
  Потому что я девушка.
  Иногда я бываю очень глупенькой.
  Часто смеюсь без причины.
  Если я приму твой вызов и стану на шпагах сражаться, то я из девушки превращусь в подобие мужчины.
  И ты тоже из грациозной кошечки превратишься в злобное мужеподобное существо.
  Мы, девушки, должны за собой очень внимательно следить, чтобы оставаться грациозными.
  Вот чего я боюсь.
  Хотя ту, которая была в рабстве, трудно испугать".
  "Ты, ты, Елисафета, - девушка произнесла потрясенно. - Ты настоящая королева.
  Во всем.
  Прав мой бывший жених, что влюбился в тебя.
  В тебя невозможно не влюбиться, - девушка распахнула огромные глазища.
  Губы ее налились сочным летом. - Я передумала тебя вызывать на дуэль.
  К тому же мой бывший жених меня уже не интересует.
  Скажи, о, прекрасная Елисафета, в твоей свите найдется скромное местечко для меня?"
  "Я всегда рада хорошим людям", - Достойная кивнула очаровательной головкой.
  
  
  ГЛАВА 165
  
   (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  В бою под Смоковницами Елисафета не выдержала.
  Она схватила небольшой женский боевой топорик и побежала помогать своей дружине.
  Наперерез королеве бросились три мощных смоковницких воина.
  Елисафета, поняла, что не справится ни с одним из них.
  Она тотчас пожалела о своей выходке - воевать.
  "Королева должна жить, чтобы победить", - Елисафета побежала от преследователей.
  Неожиданно, земля под ногами Елисафеты пропала.
  Достойная полетела с обрыва.
  В последний момент успела ухватиться за самый краешек.
  Висела на руках над бездной.
  Вдруг, на фоне неба появилось свирепое лицо смоковницкого воина.
  Воин занес над головой Елисафеты копье.
  "Все, добегалась, - в голове королевы мелькнула мысль. - На меня мои подданные возлагали большие надежды.
  Я же все разрушила одним безумным поступком своим.
  Хотя - бежать на помощь воинам - не так уж и безумно".
  "Хватайся за копье, Елисафета, - воин неожиданно пророкотал. - Я тебя вытащу".
  Елисафета с недоумением схватилась за копье.
  Вражеский воин выдернул Елисафету на поверхность.
  Рядом с ним лежали два мертвых его товарища.
  "Ты спас меня", - Елисафета пропела.
  "Мои товарищи, - воин кивнул на мертвых, - бывшие товарищи хотели убить тебя.
  Я их пытался переубедить, говорил, что красоту нельзя губить.
  Кто убивает и обижает женщин, тот уже не должен считаться воином".
  "Ты - очень благородный мужчина, - Елисафета по-королевски опустила головку в поклоне. - Переходи служить мне".
  "Я с удовольствием стану тебе служить, о, королева Елисафета, - воин опустился на одно колено. - Но только после этой битвы.
  Сейчас помогать своим я не стану.
  Но и твоим помогать считаю подлым по отношению к моим бывшим товарищам.
  Но следующие битвы я буду на твоей стороне, Елисафета".
  "Ты оказался более благородным, чем просто благородный, - Елисафета улыбнулась. - Скажи, воин, какой у тебя титул?"
  "Я не из благородных, хотя ты называешь меня благородным", - воин горько усмехнулся.
  "Если я сказала, что ты благородный, так тому и быть.
  Воин оказался более благородный, чем многие уже рожденные благородными.
  Дважды благородный.
  Я посвящаю тебя в свои бароны".
  
  К Елисафете заявился посол из дальнего землесочного королевства.
  "Мой король ставит тебе ультиматум, Достойная Елисафета, - посол без приглашения присел в присутствии королевы. - Либо ты немедленно отдаешь Норд нам, либо мы разрушим твое королевство.
  Пройдем по нему с мечом и пожаром".
  "Твой король?- Елисафета переспросила. - Я не знаю твоего короля.
  Даже твоего королевства не знаю.
  Но вы знаете о Норде и обо мне.
  Значит, я лучше. - Елисафета извлекла из сундука большой платок с вышитым гербом Норда. - Передай своему королю наш флаг..."
  "Ты здаешься на милость моего короля?" - посол обрадовался.
  "Передай своему королю, чтобы он повесил на высокой своей башне, или что там у вас еще, если нет башен...
  С этого момента вы переходите под мою власть.
  Будете платить нам ежегодно золотом налоги".
  
  Елисафета со своей фавориткой прогуливалась по набережной .
  Стоял прекрасный нордический зимний день.
  Ярко светило солнце на синем небе.
  Вдруг, из кабака вышли пьяные заморские матросы.
  Разумеется, они сразу заинтересовались двумя красивыми девушками.
  Матросы не узнали королеву Елисафету.
  "Не говори им, что я королева, а ты моя фаворитка, - Елисафета прошептала на ушко подруге. - Будем вести себя, как простые рыбачки.
  Интересно же пожить другой жизнью".
  Через два часа фаворитка и Елисафета во дворце в купальне рассматривали друг дружку.
  "У тебя на попке синяки от пальцев матросов, - фаворитка заметила. - Везде синяки.
  Матросы нас сильно лапали и щупали".
  "Твоя попка тоже вся в синяках, - Елисафета засмеялась. - Тяжело живется простым девушкам в Норде.
  А еще культурной столицей называемся.
  Завтра же на рыночной площади огласят мой новый указ.
  "Всем мужчинам запрещается притрагиваться к женщине без ее согласия".
  "Елисафета, может быть, твой этот указ не понравится многим женщинам и девушкам".
  "Разве женщины хотят ходить с синяками от лапанья?"
  "Мы еще у простых рыбачек не спрашивали.
  Лапанье - способ познакомиться.
  Грубые мужчины так выражают свой интерес к девушке.
  Если мужчины перестанут щупать женщин, то женщины огорчатся и расстроятся".
  "Получается, что я даже нормальный указ не могу придумать", - Елисафета совсем не огорчилась.
  
  "Уже третий день недели, - фаворитка присела рядом с Достойной Елисафетой. - Мы каждый третий день ездим в замок барона Штрауса".
  "Как? Уже третий день?- Елисафета сладко потянулась. - Вроде бы недавно у барона были.
  Не нравятся мне пиры барона.
  Заранее знаю, что там будет.
  Как только войдем, барон протрубит своим неподражаемым басом:
  "Ба, кто ко мне пожаловал?
  Кто мне честь оказал?
  Сама королева и со своей фавориткой".
  Будто не знал нас раньше и не встречал.
  Чему он удивляется?
  Барон, который меняет фавориток каждый день.
  Под видом радостной встречи пощупает нас.
  Затем предложит нам лучшие места за столом.
  Лучшие - по мнению барона.
  Места у горящего камина.
  От камина идет нестерпимый жар.
  Я чувствую себя курицей на вертеле с одной стороны.
  С другой стороны ветер дует из дырки в стене.
  "Елисафета, ты обязана попробовать жаркое", - на тарелку барон вывалит мне баранью огромную ногу.
  Нога не пропечённая, с кровью.
  И станет внимательно следить, как я кушаю.
  Подмигивает, глазки строит.
  "Вкусно?
  Вкусно ведь, Елисафета?
  Ты ешь, питайся правильно.
  Мне для тебя, королева, бараньей ноги не жалко.
  Тебе же силы нужны".
  Барон начнет нам обеим подмигивать.
  Намекать на наши с тобой отношения, при которых, по мнению барона Штрауса, тратится много сил.
  Потом спросит:
  Давно ли мы видели его дружка - графа Белкина.
  Громко закричит через весь стол:
  "Белкин, подойди.
  Тебя королева хочет видеть".
  Все уставятся на меня и на графа Белкина.
  Зачем это королева его хочет видеть?
  Белкин подойдет изрядно пьяный.
  Начнет слюни пускать.
  Будет беспрерывно повторять, что мы с тобой пташки милашки.
  Век бы не видать этого графа Белкина.
  Ты пошутишь, что мы только и мечтали дни и ночи, как бы почаще видеться с графом Белкиным и бароном Штраусом.
  Затем мужчины превратятся из благородных в портовых грузчиков.
  Начнут обсуждать танцы новой актерки в балагане.
  "Вы видели, как она ножку тянет.
  У мадам Грицько ножки длинные".
  Лорды начнут утверждать, что ноги мадам Грицько не длинее, чем у тебя.
  Князья станут спорить с лордами.
  Они всегда спорят.
  Один скажет нет, тут же второй заявит - да.
  Когда мы поднимемся из-за стола, то жадно будут смотреть на наши ножки.
  Прикидывать - длиннее или не длиннее, чем у балаганной актриски Грицько".
  "О твоих ножках я скажу, что они длиннее", - фаворитка засмеялась.
  "Не так уж мои ножки длинные, - Елисафета покраснела от смущения. - Ножки тонкие и худые, поэтому толко кажутся длинными".
  "Длинные, длинные у тебя ножки, - фаворитка засмеялась. - Мы же с тобой часто мерились - спинка к спинке".
  "Зато у тебя попка более задорная, чем у меня".
  "А у тебя талия осиная, Елисафета".
  "А у тебя грудки наливные".
  "А ты - совершенство, Елисафета".
  "Если мы - прекрасны сами по себе, то зачем ехать на пир к барону Штраусу?".
  "Значит, не поедем, Елисафета?"
  "Поедем, поедем, - Елисафета бурчала. - Только платье подберу, чтобы мои ножки были всем видны.
  Станут снова гадать.
  Мысленно сравнят с ногами актрисы из балагана".
  "Твои ноги все уже видели, - фаворитка залилась жизнерадостным золотым смехом. - Ты обнаженная к пиратам выходила.
  Да и в купальне не скрываешь свою красоту.
  Так что поторапливайся.
  А то барон Штраус твою баранью ногу кому-нибудь другому отдаст".
  "У меня нога не баранья, - Елисафета тоже смеялась. - Уже одеваюсь".
  "Так как ты оделась, так и раздеваться не нужно".
  Фаворитка и королева мило подшучивали друг над дружкой.
  
  К королеве пришел с прошением лорд Антарес.
  "Королева, Достойная королева Елисафета, - лорд выглядел хмурым. - Прошу удовлетворить мою просьбу.
  Я навсегда уезжаю из Норда".
  "Навсегда уезжаешь из Норда?- Елисафета округлила глаза. - В первый раз слышу, чтобы кто-то хотел покинуть Норд.
  Наоборот, все заморские гости мечтают остаться в Норде на постоянное место жительства".
  "А я один уеду".
  "Зачем же тебе мое разрешение, лорд Антарес?
  Хочешь - уезжай, уплывай.
  Я тебя не держу".
  "Ах, так, - глаза лорда Антареса вспыхнули гневом. - Ты легко расстаёшься со мной.
  После всего хорошего, что я сделал для Норда".
  "Не понимаю тебя.
  То желаешь уехать из Норда.
  То сердишься, что я не задерживаю тебя. - Елисафета сделала длительную паузу.
  Но лорд Антарес продолжал молчать.
  Лицо его было вороватым - Что же ты молчишь, лорд?- Елисафета покачала головкой.
  Затем шлепнула ладошкой по лбу. - Все.
  Я поняла.
  Ты не хочешь уехать из Норда.
  Ты желал бы, чтобы я упрашивала тебя остаться.
  Знаю, что у тебя недавно умерла жена.
  Не с кем поговорить по душам, лорд?"
  "Не с кем".
  "Не трать мое драгоценное время, лорд.
  Возьми себе другую жену.
  Например, баронесса Инга вдовствует.
  Мне кажется, что вы раньше нравились друг другу.
  Поженитесь, а потом приходите ко мне за поздравлениями.
  А сейчас попрошу тебя, лорд Антарес, приступай к своим прямым обязанностям по облагораживанию Норда".
  
  Достойная Елисафета устраивала обильные пиры.
  Сама же кушала мало.
  Лишь гостей угощала.
  Купцы из завьюжных земель ели жадно, с рычанием.
  Вытирали толстые пальцы о халаты.
  "Что же ты, королева, ничего не ешь? - купцы заметили к концу пира. - Болеешь?
  Исхудала так, что просвечиваешься".
  "Как ничего не ем? - Елисафета в удивлении сдвинула брови. - Я скушала целую креветочку и одну устрицу.
  Наелась так, что дышать трудно".
  "С этой королевой Норд будет процветать, купцы умилились. - С прежним Луиджи Норд пришел в упадок.
  А Достойная Елисафета Норд поднимет.
  Все о других, не о себе думает.
  Все другим дает, а себе малость оставляет".
  
  В землесочном королевстве очень обрадовались визиту королевы Елисафеты и ее свиты.
  Местный король старался всячески угодить Елисафете.
  У короля тысяча сыновей от разных жен.
  И всех сыновей нужно женить выгодно.
  "Радость огромная к нам приплыла, - король расставил руки и вышел навстречу Елисафете. - Великолепная, неповторимая Достойная Елисафета.
  Банан?
  Виноград?
  Жареное на углях мясо?"
  "От одной виноградинки не откажусь", - Елисафета милостиво наклонила идеальнейшую головку.
  "Я же с сыновьями ждал тебя очень давно".
  "Где ты ждал меня, Ахилл?"
  "Как где?
  В порту, где купальщики рабы открыли сезон плаванья.
  Вода теплая, а в ней рабы резвятся на радость акул".
  "Ты наблюдаешь, как акулы поедают рабов купающихся?"
  "Акулы поедают самых слабых, самых медленных и неповоротливых рабов.
  Остаются только сильные и ловкие".
  "Что же ты сам со своими сыновьями не плаваешь вместе с рабами?" - На лице Елисафете на долю секунды мелькнуло презрение.
  Но король Ахилл не заметил.
  "Мои сыновья и я - орлы!
  Орлы не купаются и не моются".
  "Я же люблю купаться, - Достойная Елисафета смотрела холодно. - Хотела в твоей купальне поплескаться.
  Но решила, что с рабами поплавать будет намного интереснее и полезнее".
  "В чем же польза и интерес плавать с рабами в море среди акул?"
  "Увидишь, король Ахилл".
  "Но рабы могут над тобой надругаться в воде.
  Акулы тебя сожрут, прекрасная Елисафета, - король Ахилл завыл от отчаяния. - Я же тебя в невесты для своего старшего сына жду".
  "В невесты?" - Елисафета округлила глаза.
  "Ты без мужа.
  Мой сын без жены.
  Поженитесь, поплаваете вместе в безопасной купальне моего дворца".
  "Как же твои сыновья принцы без жен, если у тебя у самого тысяча жен?"
  "Так я всех самых красивых и богатых женщин себе забираю в жены.
  Сыновьям ничего не осталось".
  "Самых красивых и богатых забираешь себе в жены?
  Я, по-твоему, не самая красивая и не самая богатая?
  Что же не предлагаешь мне стать твоей женой?"
  "А можно?" - король Ахилл рот распахнул.
  "Можно, если докажешь, что ты ловкий, грациозный, сильный и смелый".
  "Докажу".
  "Тогда пойдем со мной купаться среди акул и рабов".
  "Другого пути взять тебя в жены нет?" - король Ахилл засомневался.
  "Для тебя нет, король Ахилл".
  Тут мудрейший из мудрейших философов дворца наклонился к уху короля Ахилла:
  "Искупайся на мелководье, мой король.
  Там, где обычно плескался Достойный Луиджи.
  Акулы тебя не достанут на мелкой воде.
  Зато народ прославит твою храбрость и смелость.
  Твою ловкость и грацию.
  И сегодня же ночью взойдешь на ложе с королевой Норда".
  "Луиджи был плохой король.
  Достойная Елисафета намного лучше, чем он".
  Король Ахилл под удивленными криками придворных согласился купатсься вместе с рабами и прекрасной Елисафетой в море с акулами.
  Вышли на песчаный берег.
  Больше сотни рабов плавали между акул.
  Время от времени акулы нападали.
  Некоторые рабы ускользали от них.
  Другие рабы - менее проворные и искусные - оказывались в пасти чудовищной рыбы.
  Елисафета разделась, и смело вошла в воду.
  Рабы от восторга рты раскрыли.
  Разглядывали обнаженную Елисафету с любовью и страстью.
  Многие из рабов уже слышали о прекрасной, смелой, неповторимой королеве Норда.
  Король Ахилл скинул халат, но не входил в море.
  Хотел передумать и отказаться плавать среди акул.
  Но старший сын легонько подоткнул короля к воде:
  "Батюшка.
  Догоняй Достойную Елисафету.
  А то уплывет от тебя золотая рыбка.
  Ты далеко не заходи.
  По колено стой.
  Акула на тебя не кинется".
  "И зайду, и смело искупаюсь", - король Ахилл под радостные ободряющие крики подданных зашел по колено в воду.
  Ладонями зачерпнул и побрызгал на себя.
  "Что же ты не плывешь ко мне?" - королева Елисафета лежала на воде, на спине.
  Вокруг Достойной акулы водили хоровод.
  Но не нападали.
  "Я слышал, что королева Норда разговаривает с морем и с морскими обитателями, - мудрейший из философов шепнул на ухо старшего принца. - Наверное, акул она заговорила.
  Может быть, позовем нашего короля Ахилла из моря?"
  "Король сделал свой выбор", - принц сурово взглянул на мудрого философа.
  Философ дернулся, побледнел и опустил низко голову.
  "Странно, акулы больше не нападают на рабов, - принц произнес через пять минут. - Действительно, прекрасная королева заговорила акул.
  Но почему же она умеет, а мы не умеем?
  Мы тоже родились и живем около моря и в море".
  В это время Достойная Елисафета нырнула.
  Над поверхностью воды мелькнула ее белая блестящая попка.
  Король Ахилл икнул и поплыл к Елисафете.
  Поплыл, но не доплыл.
  Самая большая акула утащила его на дно.
  "Король умер, - философ мудрец с вопросом в глазах посмотрел на старшего принца. - Да здравствует, король?"
  "Да здравствую я, потому что я теперь король", - в голосе старшего сына бывшего короля появилась сталь.
  Достойная Елисафета вышла из воды.
  Не стеснялась своей ослепительной наготы.
  Елисафета махнула рукой плавающим в недоумении рабам.
  "Выходите на берег, - Достойная крикнула, - Вы теперь не рабы, а свободные граждане Норда.
  Будете свободно трудиться для процветания моего королевства".
  "Елисафета, - новый король быстро подошел.
  Сурово глядел в глаза Елисафеты. - Почему ты распоряжаешься моими рабами?"
  "Твоими рабами?- Елисафета засмеялась. - Во-первых, рабы принадлежали королю Ахиллу, а не тебе.
  Во-вторых, рабы все равно шли на корм акулам.
  Считай, что нет рабов, что акулы их съели.
  В-третьих..."
  "В-третьих, я беру тебя в свои жены", - новый король дерзко схватил Достойную за руку.
  "В-третьих, ты не можешь взять меня в жены", - Елисафета ответила без эмоций.
  "Почему я не могу взять тебя в жены?"
  "Потому что ты мой - вассал.
  Мой подданный.
  Твое королевство перешло под управление Норда.
  И уже больше не королевство, а наша провинция".
  "Да ты что?" - новый король рот раскрыл и схватился за сердце.
  Елисафета снисходительно усмехнулась.
  Подняла руку и позвала свою фаворитку.
  Фаворитка тут же подбежала, обняла Елисафету и передала ей шитье с гербом Норда.
  "Повесь флаг Норда вместо своего флага на самую высокую башню", - Достойная Елисафета передала старшему сыну Ахилла флаг.
  "Но мое огромное войско..." - старший сын с недоумением смотрел на своих стражников.
  Стражники пожимали плечами, качали головами и отступили на десять метров.
  "Твое огромное войско стало моим войском.
  И не так уж оно огромное".
  "Я не буду вешать флаг Норда", - старший сын бывшего короля вскричал в гневе.
  "Тогда повесят тебя вместо флага", - фаворитка Елисафеты без особого почтения смотрела на принца.
  "Зачем же пугаешь дяденьку? - королева Елисафета погладила фаворитку по спинке. - Он и так запуган. - И обратилась к сыну короля: - Моя фаворитка сказал, что, если ты не повесишь флаг наш, то его повесит один из твоих братьев".
  "Пожалуй, я...- сын короля неуверенно двинулся с пляжа.
  Остановился и обернулся: - Достойная Елисафета.
  Я все же еще остаюсь без жены.
  Мне очень трудно сдерживать свои мужские порывы.
  Особенно, когда я видел... вижу тебя обнаженную".
  "Теперь у тебя тысяча жен, - Елисафета засмеялась. - Тебе переходят жены твоего отца.
  Думаю, что они твои мужские порывы сдержат".
  
  На торжественный званый обед к Лифляндскому королю Достойная Елисафета прибыла с фавориткой, без свиты.
  Лифлсндский король вежливо поклонился и исполнил танец приветствия для королевы Норда.
  За столом лифляндцы всячески пытались услужить Елисафете и ее фаворитке.
  "В Норде сейчас много интересного", - король подластивался к Елисафете.
  "Не так много интересного", - фаворитка Елисафеты ответила.
  "Новые корабли", - король с недовольством посмотрел на фаворитку, но не обругал ее.
  Фаворитка Елисафеты имела большую власть, почти, как власть королевы.
  "Я приобрел на ярмарке папирус с изображением сценок из жизни нордян.
  Надо было два папируса купить, - король продолжал расхваливать Норд. - Особенно мне понравились картинки из вашего балагана.
  Одна танцовщица..."
  "Я не люблю наш балаган, Елисафета улыбнулась краешками губ. - Но ради гостей и своего народа поддерживаю его".
  "Хорошенькая танцовщица изображена на папирусе?" - фаворитка Достойной спросила короля.
  "Очень хорошенькая, - король скосил глаза на свою королеву. - Но не настолько хорошенькая, как моя жена, и как королева Норда".
  "Не смущайся, король, - фаворитка Достойной сегодня была многословной. - Мужчина должен восхищаться женщинами.
  Я против равноправия мужчин и женщин.
  Женщина всегда была и будет выше, чем мужчина".
  "Даже так?" - король Лифляндии пожевал свою бороду.
  "Бывают хорошенькие танцовщицы в балагане, - жена короля поддерживала разговор. - Бывают танцовщицы не очень...
  Но о танцовщиках скажу, что все танцовщики в балагане - прелестные.
  Сильные, молодые, крепкие..."
  "Моя подруга познакомилась с одним танцором из балагана, - фаворитка Достойной опустила руки на коленки.
  Причем левая ее рука лежала на коленке королевы.
  Так фаворитка подбадривала жену короля. - Танцор обманул бедную девушку и сбежал с ее деньгами.
  Даже заставил ее из казны Норда денег взять и отдать ему".
  "Ну, какая тебе подруга Натали?- Елисафета повернула дивную головку к фаворитке. - Просто знакомая.
  Разве у тебя есть подруги, которые знакомятся с мужчинами?".
  "Я не так сказала, а ты придираешься к словам", -фаворитка показала Елисафете язычок.
  Король Лифляндский и его королева сделали вид, что не заметили дерзости фаворитки.
  Или это была не дерзость.
  "Танцора рыбаки догнали в море, - Достойная Елисафета играла с ягодкой виноградинки. - К сожалению, мои стражники не успели за балаганным танцором.
  Рыбаки с ним расправились жестоко.
  Деньги передали... в казну Норда".
  "А как бы поступили твои стражники?" - король Лифляндский заинтересовался.
  "Мои стражники стоят на пути добродетели, - Достойная Елисафета ответила с мягкой улыбкой. - Никого не обижают.
  Помогают нуждающимся.
  Поддерживают порядок в Норде и в наших новых провинциях.
  Мы бы судили танцора из балагана, а затем выслали бы его из Норда.
  Очень жестоко - высылать из прекрасного Норда.
  Но танцор заслужил наказание".
  "Да, выслать из Норда - сильнейшее наказание", - корль Лифляндский пробормотал.
  "А мне нравятся балаганы, - фаворитка Достойной засмеялась. - И балаганные танцовщицы мне по душе.
  И даже танцоры парни привлекают мой интерес".
  "Фи, ты так говоришь, чтобы подразнить меня", - Елисафета надула губки на свою фаворитку.
  "Елисафета, прикажите подать вам кофе?"
  "Спасибо, король.
  Я кофе редко пью.
  Оно выводит из спокойствия и возбуждает воображение.
  Я же, как королева, должна быть невозмутимая всегда".
  "Кофе выводит из спокойствия и возбуждает воображение, если кофе пить ведрами, - жена лифляндского короля заметила. - Если одна чашечка..."
  "Спасибо за теплый прием, - Елисафета поднялась из-за стола. - За добрые слова благодарю.
  Я вижу, что вы любите меня и мой народ".
  "Любим, конечно, мы, лифляндцы, любим вас, нордян", - раздались радостные крики со всех сторорн.
  "Елисафета, куда же ты? - король нежно взял Достойную за руку. - Попируй еще с нами".
  "Да, хотя бы одну минутку", - королева лифляндская погладила Елисафету по головке. - Не уходи.
  Ты нам очень нравишься".
  "Рада бы получить наслаждение от дальнейшего визита, но дела моего королевства требуют", - Елисафета виновато улыбнулась и покинула зал.
  Фаворитка Елисафеты осталась сидеть за столом.
  "Наверно, Елисафета обиделась на тебя, поэтому ушла, - король Лифляндский сурово посмотрел на девушку. - Ты дерзила со своей госпожой, расстроила ее".
  "Как расстроила, так и настрою обратно, - фаворитка Елисафетой чуть подалась вперед.
  В большой разрез ее платья видны задорные груди. - Я и Елисафета давние подруги.
  Мы не можем обижаться друг на дружку. - И неожиданно залилась звонким весенним смехом: - Нравятся мои сиськи?"
  "Они, вообщем, да", - король прокашлялся в кулак.
  "Всем нравятся твои груди", - жена короля не была смущена и шокирована.
  В это время Елисафета прошла в свою комнату.
  Переоделась в платье служанки лифляндского короля.
  Прикрыла лицо повязкой и вышла к залу.
  Прошла за пышные растения и прислушалась, о чем говорят гости за столом.
  "Куда Елисафета понеслась? - она услышала. - Вскочила, будто наш король ей в одно место раскаленный гвоздь воткнул".
  "Известно, куда побежала королева Норда, - тут же ответил развязный голос. - К своему любовнику побежала".
  "Разве у Елисафеты есть любовник?"
  "Не спрашивайте об очевидном.
  Достойная прикидывается скромницей.
  Будто все о Норде и о Норде думает.
  Наверно, она сейчас нашему королю сказала, что спешит по делам Норда.
  У Елисафеты не только любовник, но и любовник любовника.
  И любовник, любовника.
  Она со всеми крутит - со знатными и со стражниками, с портовыми рабочими и с купцами заморскими".
  "Но, позвольте, у нее же фаворитка, а не фаворит".
  "Для отвода глаз".
  "Вы уверены, что ее фаворитка - девушка, а не парень?
  Сейчас из завьюжных и землесочных королевств приплывают красавцы и красавицы, что не поймешь, какого они пола.
  Вы фаворитке под платье заглядывали?"
  "Да вы что!"
  "Напьется Елисафета и сразу в загул пускается".
  "Разве она пьет?".
  "Пьет вино бочками.
  И ест много.
  За ужин дикого кабана сырого сжирает".
  "Но за столом только пару ягодок скушала.
  Я видел..."
  "Для отвода глаз.
  И боится, что ей в питье и в еду отраву подсыплют.
  А виноград трудно отравить.
  Поэтому за чужим столом скромничает, а, как до дома доберётся, то всякий стыд теряет.
  Пирует в купальне и с мужчинами, и с женщинами".
  "Пожалуй, что я догоню свою королеву", -послышался тонкий голосок фаворитки.
  "Хоть ты, милочка, нас не покидай, - королева лифляндская ответила с жаром. - Мы тебя успели полюбить".
  "Оставайся, подождет твоя королева", - король тоже упрашивал фаворитку.
  "Хотела бы, но не могу.
  Я завишу от своенравной, капризной Елисафеты", - фаворитка вздохнула.
  "Не добрая, не добрая ты к нам, - по голосу кажется, что королева лифляндская огорчена. - Мы будем ждать, когда ты вернешься".
  Через минутку фаворитка бесшумно подошла к Елисафете.
  "Слышала все?"
  "Слышала достаточно, - Елисафета прошептала в ответ. - Теперь о тебе будут говорить".
  "Я о себе люблю послушать", - фаворитка в предвкушении потирала ручки.
  Из зала донеслись разгорячённые голоса.
  "Фаворитка у Достойной хороша".
  "Очень хороша, даже не так худа, как Елисафета".
  "Потому что фаворитка за столом не жеманится и не церемонится.
  Достойная делает вид, что мало кушает.
  А фаворитка есть столько, сколько захочет.
  Поэтому чуть-чуть в некоторых местах больше, чем Елисафета".
  "Знаете, почему фаворитка много кушает на пирах?"
  "Разве много - рыбку съела и две устрицы".
  "Зато остальное фаворитка под свое платье прячет.
  Ворует столовое серебро на званых ужинах.
  Еду за пазуху складывает.
  Глазками играет, груди свои показывает, ножки оголяет, чтобы смотрели на ее прелести, а не на то, как она ворует".
  "Зачем же она ворует на пирах?"
  "Потому что Елисафета ее нарочно голодом морит.
  Бьет каждый день, есть не дает".
  "Но в Норде никто не нуждается.
  Еду и деньги раздают на главной площади".
  "Всем раздают, а фаворитке не дают.
  Елисафета ее в темнице держит под замком".
  "Зачем королеве Норда это нужно?"
  "Во-первых, Елисафета очень жестокая.
  Только строит из себя добренькую милашку.
  Во-вторых, она должна кого-то мучить.
  Выбрала себе бедную подругу и издевается над ней".
  "Я слышал, что не так она и бедная, ее фаворитка.
  Ворует из казны.
  А Елисафета на нее злая, потому что фаворитка отбивает ее любовников.
  Придет любовник к Елисафете, а фаворитка его тут же перехватывает".
  "Вовремя мы интригу с подслушиванием придумали, - Фаворитка легонько ущипнула Елисафету. - Теперь знаем, что о нас думают в Лифляндии".
  "Оказывается, что ты парень, - Елисафета с приглушенным смехом ущипнула фаворитку в ответ. - Я слышала, что ты завьюжный юноша в женской одежде".
  "Постоим, еще не то услышим", - фаворитка приложила ладошку к левому уху, чтобы лучше слышать из зала.
  "Мои дорогие подданные, - послышался голос короля. - Я знаю, что вы недолюбливаете нордян и их королеву.
  Но я ваш король.
  Поэтому должен быть всегда вежлив с нашими гостями.
  Нравится мне или не нравится.
  Я удаляюсь, а вы продолжайте пир".
  "Король, королева, - раздался общий рев восторга. - Куда же вы!
  Вы - наши горячо любимые.
  Мы вас обожаем!"
  "Но наш долг вежливости - проводить Елисафету.
  Знаем, что вы любите меня и мою королеву.
  Но говорят, что Елисафета и ее фаворитка очень злопамятные.
  Они отомстят нашей Лифляндии, если разозлятся.
  Поэтому мы хотим расстаться с ней по-доброму".
  Король лифляндский и его жена королева покинули зал.
  Увидели Елисафету и ее фаворитку, и испуганно дрогнули.
  "Сейчас о тебе, король, и о тебе, королева, ваши подданные будут говорить", - Елисафета подмигнула королю.
  "Но вы... вы слышали, что я говорил о вас?" -король спросил через силу.
  "То, что ты о нас сказал - пустяки, по сравнению, что о нас говорили твои подданные.
  И что сейчас скажут о вас". - Фаворитка тихо засмеялась.
  Тут же послышались громкие голоса из зала с пирующими.
  "Наши подданные нас любят", - короелва лифляндская переменилась в лице.
  "Слушайте", - Елисафета приложила тонкий пальчик к губам жены короля.
  "Наш король потащил свою жену в спальню, -послышалось с надрывом. - Все пытается ей доказать, что он мужчина".
  "Король сообщил, что выходят провожать королеву Норда".
  "Ага, как же - провожать королеву Норда, -передразнили. - Королева Елисафета уже дрыхнет пьяная со своими любовниками.
  За что ее только Достойной называют?
  Она - самая недостойная.
  Прошлый король Норда Луиджи был плох, но он не лицемерил.
  Весь на виду.
  А Елисафета - хуже балаганных танцовщиц.
  Поэтому и говорит, что ненавидит балаганы.
  Она просто завидует танцовщицам".
  "Наш король все время на Елисафету пялился.
  Позабыл стыд.
  Постеснялся бы свою жену.
  Все же она - королева.
  Король тужится, пыжится, а не может уже с ней на ложе.
  Мне горничная сообщила.
  Король наш совсем слабый стал, беспомощный с женщинами",
  "Король с королевой не могут, потому что король на своих любовниц всю силу тратит и на любовников".
  "Королева же с конюхами время весело проводит".
  "Напьются пьяными и пускаются в разгул".
  "Наш король - позор для Лифляндии".
  "Королева - блудница".
  "Денег совсем нам не дают, голодом морят".
  "А этот пир вроде неплох, еды полный стол".
  "Король последнее отдал, лишь бы пустить пыль в глаза Елисафеты".
  Голоса продолжались и продолжались.
  "Не так уж плохо и говорят о нас, - Лифляндский король тихо засмеялся. - Могли бы к бунту призывать.
  Или задумали бы интригу нас отравить, заодно и вас зарезать.
  Чем ниже человек, тем он грубее говорит о благородных.
  Они же - все о пьянках и о нашем распутстве придумывают.
  Безопасные разговоры".
  "Я услышала, что ты не можешь со мной? - королева лифляндская игриво погладила короля по руке. - На вино и на любовников силы тратишь?"
  "Куда мне до твоих конюхов", - король засмеялся и прижал королеву к себе.
  "Мы, по-настоящему отбываем", - Елисафета протянула руку.
  "Я рад, что мы встретились", - король Лифляндский по церемонии поцеловал руку королеве Норда.
  "Расстались тепло", - в золотой карете Елисафета засмеялась.
  "Я думаю, что король и королева догадывались, что мы подслушиваем.
  Поэтому ничего особо плохого о нас не говорили". - Фаворитка прошептала.
  "Мы свою интригу с подслушиванием закрутили.
  Король Лифляндский и его королева, возможно, свою интригу придумали.
  Может быть, они сейчас о нас гадости всякие говорят.
  Главное, что мы попрощались с улыбками".
  
  
  ГЛАВА 166
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  К Елисафете без приглашения в спальню вошел начальник дружины Бельведерский.
  Елисафета после пробуждения сидела обнаженная на шкуре снежной рыси.
  Фаворитка заплетала волосы Елисафеты в толстую тугую ледяную косу.
  "Королева, так воевать нельзя", - Бельведерский поискал глазами амфору с вином.
  Вспомнил, что ни королева Елисафета, ни ее фаворитка, ни подруги их не пьют вино.
  На наготу Елисафеты Бельведерский старался не смотреть.
  "Почему нельзя тебе воевать?- Елисафета привыкла успокаивать своих подданных. - Руки у тебя крепкие.
  Топор твой боевой всегда острый.
  В чем же дело, Бельведерский?"
  "Ты, королева, приказала записывать в воинскую дружину всех желающих".
  "Никто не должен быть обделен.
  Если мужчина хочет воевать, то должен воевать за Норд".
  "Но ко мне каждый день приходят слабые, необученные нордяне".
  "Научи их махать топором.
  Для того ты и поставлен главой воинской моей дружины".
  "Обучить сражаться боевым топором - не так трудно, - воевода усмехнулся. - Но для начала нужно хотя бы иметь силу в руках, чтобы держать топор.
  Слабые руки топор не удержат.
  Два месяца назад мы прогоняли дружину кентиберийцев.
  Они нападали на наши отдаленные села.
  Грабили, убивали охотников и их семьи.
  Затем с добычей скрывались в лесу.
  Я, как всегда, взял с собой десять воинов.
  Мог бы и один справиться с кентиберийцами.
  Неважно, сколько их.
  Стой и размахивай топором, как в лесу.
  В лесу дровосек не считает, сколько вокруг него деревьев.
  Так и мне все равно, сколько на меня врагов нападает.
  Но я дружину беру, чтобы не обижались.
  Тут к нам шесть новеньких вызвались.
  "Бельведерский, возьми нас с собой в бой, - умоляют. - Мы должны в бою учиться воевать".
  "В бою вы можете научиться только погибать", - я им отвечаю.
  "Но ты же не допустишь, чтобы мы погибли", - уговорили они меня.
  Я думал, что в бой не вступят.
  Мы выманили кентиберийский отряд в чистое поле.
  Кентиберийцы тучей на нас налетели.
  Я стою, помахиваю боевым топором.
  Мои товарищи - тоже сражаются с ленцой, не торопятся.
  Все было бы хорошо, но только новенькие наши в бой решили пойти.
  Тут начался балаган.
  Один новенький с боевым топором подкрался сзади к кентиберийскому вождю.
  Размахнулся неумело и опустил топор на спину воина.
  Кентибериец даже не почувствовал удар нашего нового вояки.
  Зато топор боевой выпал из рук воина.
  Кентиберийцы на смех его подняли.
  Не только на смех...
  За волосы подняли и хохочут.
  "Разве в Норде воины перевелись, если вы в дружину набираете слабаков?" - кентиберийцы над нами издеваются.
  "Я покажу тебе, что воины остались", - я зарычал.
  "Ой, Бельведерский, не смеши меня, - вождь хохочет надо мной. - Вас, бывалых, немного уже.
  А с вашими новыми мы справимся легко".
  Кентиберийцы настолько воодушевились, что с утроенной мощью на нас поперли.
  Мы даже дрогнули слегка.
  Кое-как отбивались.
  Новенькие, вместо того, чтобы выйти из боя и нам не мешать рубиться, под ногами путались.
  В самом прямом смысле - под ногами.
  Я через одного даже перелетел.
  Чудом под топор кентерберийского вождя не попал. Вояка тяжело вздохнул. - Гнать нужно, и нельзя принимать в войско неумех.
  Королева, прикажи, чтобы больше к нам не приходили слабые".
  "Храбрый, смелый, умелый воин, - Достойная Елисафета поднялась со шкуры. - Ты воевал и при Луиджи.
  Скажи, кто тебе больше нравится: Луиджи, или я?" - Елисафета открыто нагая стояла перед огромным воином.
  "Ты, конечно, нравишься больше, чем Луиджи, - Бельведерский сглотнул. - Ты - девушка... очень красивая..."
  "Если бы я пришла наниматься в твою дружину воином, то ты принял бы меня?"
  "Нет, конечно, - Бельведерский расхохотался. - Ручки тоненькие, ножки - худенькие.
  Никакой из тебя воин, Елисафета.
  Ты даже топор боевой не поднимешь".
  "Хорошо, Бельведерский.
  Топор боевой, пожалуй, тяжеловат для меня.
  Но я не стану наращивать мышцы, чтобы размахивать топором.
  Теперь ответь мне, как своей королеве... честно.
  Кто больше побед одержал?
  Норд под управлением Луиджи?
  Или Норд под моей властью?"
  "Конечно, ты, непобедимая Елисафета.
  С тобой мы не знаем поражений".
  "Как же получается, Бельведерский?
  Я воином тебе в дружину не могу войти.
  Но победы одерживаю".
  "Так это ты..." - Бельведерский пожал могучими плечами.
  "Прикажи тем шести новобранцам, которых называешь неумелыми и слабыми, прийти ко мне.
  Обещаю, что через неделю ты будешь восторгаться их силой и ловкостью.
  Ни за что не прогонишь из дружины, потому что будешь ценить".
  "За неделю невозможно из слабого сделать сильного воина".
  "Это уже мое дело, Бельведерский.
  А сейчас, присоединяйся к пирующим за завтраком.
  Пир завтрака медленно перейдет в пир обеда и ужина". - Елисафета проводила взглядом могучего воина.
  Бельведерский из спальни вышел боком, потому что по-иному грудь не проходила в дверной проем.
  Через неделю Достойная Елисафета пришла в казарму.
  Вместе с ней явились те шесть новеньких.
  "Не очень ты их раскормила за неделю, - Бельведерский захохотал. - Неужели, они стали воинами".
  "Ты испытай их".
  "Где же я их испытаю?
  Мы сейчас ни с кем не воюем".
  "Так начни войну, - непонятно: пошутила ли Елисафета или предложила серьезно. - Например, кентиберийцев наведай.
  Не только они могут совершать набеги на чужие земли".
  "Задача, - Бельведерский почесал затылок. - Но ты, королева Елисафета, всегда права.
  Никогда не ошибаешься.
  Наверно, какую-то интригу задумала".
  Бельведерский повел дружину в поход.
  Через три месяца явился и упал на колени перед Елисафетой:
  "Прости, Достойная, что сомневался чуть-чуть, что ты все можешь.
  Надо же, твои новенькие больше кентиберийцев положили, чем я и мои старые боевые друзья. - Воевода бросил к ногам Елисафеты флаг кентиберийцев. - Кентиберия теперь наша".
  "Возьми папирусы на других новобранцев, - Елисафета протянула свитки. - Здесь все описано подробно и с картинками".
  "Это?- Бельведерский развернул первый свиток и начал рассматривать. - Здесь картинки нарисованы с голыми..."
  "Елисафета, - фаворитка покраснела от стыда или возмущения.
  Подбежала к хохочущему воину и выхватила у него из рук папирус: - Ты, Елисафеточка, специально мой личный папирус дала среди прочих.
  Чтобы все посмеялись надо мной".
  "Ты на прошлом балу нарочно наступила мне на край платья, - королева Елисафета неожиданно для всех показала фаворитке язык. - Платье с меня слетело.
  Заморские гости глаза распахнули.
  Вот я и отомстила тебе".
  "Тебе же нравилось, Елисафета, когда на тебя глаза распахнули".
  "А тебе нравится, что могучий воин твой папирус рассматривает", - королева и фаворитка беззлобно переговаривались.
  Подданные уже привыкли к их несерьезным стычкам.
  Бельведерский усмехнулся и покинул дворец.
  В казарме он вызвал новобранцев:
  "Ты, ты, ты, ты, ты, ты, - глава дружины тыкал пальцами в грудь новеньких. - Наша Достойная Елисафета старалась из-за вас.
  В папирусах подробно описала, как вы воюете.
  Вот, например, ты, - Бельведерский остановился около худого бледного парня. - Топором умеешь?"
  "Неа".
  "Зато умеешь под ноги врага подкатываться.
  Так Елисафета указала в папирусе".
  "Правильно королева Елисафета подметила мое достоинство.
  Я считаю, что главное в бою - свалить врага.
  С упавшим легко справиться.
  Можно его боевым оленем затоптать.
  Или камень на голову опустить.
  Я в ноги бросаюсь.
  За коленки на себя дергаю врага.
  Он и падает, даже, если очень опытный и могучий".
  "А я упавшего добиваю кинжалом в горло", - второй новенький вызвался.
  "И о тебе Елисафета написала, - воевода согласился. - Не очень благородно - свалить и прирезать упавшего.
  Но мы же не благородные лорды.
  Если бы я не видел предыдущих шесть новобранцев в бою, после того, как королева натренировала, я бы не поверил".
  "Не тренирует Елисафета, а находит в каждом достоинство.
  В этом интрига Достойной".
  В бою с пиратами воевода с удовольствием наблюдал, как его новенькие хилые, слабые, неповоротливые легко побеждают матерых бойцов.
  Один из талантливых воинов набросил на шею пирата веревку.
  Второй подкатился пирату под ноги.
  Третий головой боднул пирата в живот.
  Пират упал, и тогда четвёртый вояка прирезал его.
  "Во всем Елисафета находит смысл, - воевода с удовлетворением крякнул. - Луиджи ни в чем смысла не находил".
  
  Достойная Елисафета много времени посвящала своим подружкам.
  Запрутся в спальне на очередное совещание, как улучшить Норд.
  Ни кого к себе на тайное заседание не допускают.
  Всю ночь совещаются бурно, хихикают, смеются.
  Утром уставшие, но довольные оттого, что приняли новый Указ Елисафеты, выходят из спальни.
  
  Наказывала ли Елисафета кого-нибудь лично?
  Или все наказания отдавала палачу?
  Или отпускала провинившегося?
  Или изгоняла из Норда?
  Когда Достойная Елисафета сама делала внушение или разбирала новый суд, то она уходила с нарушителем спокойствия в особую комнату.
  Неизвестно, наказывала ли Елисафета, но каждый раз преступник или нарушитель выходил из тайной комнаты со слезами благодарности.
  Целовали Елисафете ручку и клялись в вечной любви и преданности.
  
  Барон Казанова прибыл из любвеобильной Бонжурии.
  "Все женщины падали к моим ногам, - барон Казанова хвастался на балу у Достойной Елисафеты. - И ваша Елисафета не исключение.
  Вчера бегала за мной.
  Хватала меня за руку.
  Заглядывала в глаза и умоляла побыть с ней наедине ночью.
  Разумеется, я исполнил просьбу вашей королевы.
  Тем более что за ночь любви Елисафета заплатила мне золотом".
  "Не может подобного быть, - фаворитка Елисафеты даже не рассердилась на лгуна. - Никогда наша Елисафета не обратит взор на шельмеца и мошенника.
  И тем более никогда не станет никого умолять...
  Разве, что близкую подругу..."
  "Ты так говоришь, потому что завидуешь мне, фаворитка королевы, - барон Казанова расхохотался. - Сама хочешь быть со мной.
  Я бы удовлетворил тебя, но мне нужны силы на твою королеву.
  Тем более, зачем мне служанка, если мне кланяется королева".
  "Я не служанка, - фаворитка усмехнулась. - Я - подруга Елисафеты".
  "Ты считаешь себя ее подружкой, а она держит тебя за служанку.
  Об этом Елисафета в моих объятиях призналась ночью", - барон Казанова коротко хохотнул.
  "На балу фаворитка подошла к ничего не подозревающей о лжи барона Казановы Достойной и прошептала ей на ушко:
  "Своими словами барон Казанова вредит твоей репутации".
  "Разве кто-нибудь может повредить репутации другого? - Елисафета даже не шелохнулась. - У меня дела важнее, чем слушать сплетни барона из Бонжурии".
  "Он и меня оскорбил..."
  "Тебяяяяя? - Достойная загорелась. - Во-первых, никто не смеет тебя оскорблять.
  Во-вторых, ты никогда не обращаешь внимания на болтовню дураков.
  В-третьих, если бы он тебя оскорбил, то уже не жил бы.
  Я знаю твой характер..."
  "Барон Казанова меня оскорбил тем, что назвал мою лучшую подругу гулящей и оболгал тебя".
  "Сейчас барон мне ответит", - Достойная Елисафета сузила глаза.
  "Боюсь, что он уже ничего не скажет, - фаворитка скромно опустила длинные пушистые ресницы. - Барон подавился куриной костью, задохнулся и умер".
  "Даааа? - Елисафета протянула. - Твои интриги я знаю.
  Но как ты сумела при всех засунуть барону поперек горла куриную кость?"
  
  Елисафеты уплыла разрешать конфликт с пиратами Фарибского моря.
  Достойная каждый день переписывалась со своей фавориткой.
  Девушки посылали друг дружке почтовых голубей с небольшими записочками на папирусе.
  К несчастью, посредине моря завьюжные купцы перехватывали послания.
  Они хотели узнать многие тайны Норда.
  "Ничего не понимаю в их интригах, - глава посольской делегации в общей каюте недоумевал над очередной запиской королевы Елисафеты. - Достойная пишет своей фаворитке:
  "Остерегайся б.х.
  Подошли к нему х.з.
  В суп не клади".
  Кто это или что б.х.
  Большой холод?
  Или барон Холуев?
  Что в суп не класть?
  Кому не класть?
  Яд или соль?
  А х.з. - кто?
  Соглядатай?
  Интриган?
  Или хорощий забойщик скота?"
  "Еще хуже отвечает королеве ее фаворитка, - младший посол чуть не плакал, потому что не мог показать свой ум и догадливость старшему послу. - Фаворитка отвечает с голубем:
  "С б.х. х.з.
  Суп пенится и кипит.
  Киска ждет тебя"
  "Нет ничего хуже, чем воевать с женщинами, - старший посол ударил кулаком по столу.
  Ушиб кулак и стал на него усердно дуть. - С Луиджи было просто.
  Он слал и получал понятные записки:
  "Дойти до Завьюжной столицы Ливси и всех сжечь".
  
  Достойную Елисафету ее приближенные обожали.
  Народ тоже любил.
  Все очень огорчались, когда огорчалась королева.
  Во время аудиенции король землесочного королевства все время выставлял напоказ свой палец с перстнем.
  В перстне красовался рубин величиной с апельсин.
  Елисафета не могла взгляд оторвать от драгоценности.
  Еще бы!
  Елисафета, хотя и невозмутимая королева, но она же девушка...
  В конце аудиенции землесочный король похвастался, как бы случайно:
  "Елисафета: тебя любят все в Норде.
  Любовь горячая и преданная.
  Но так, как любят меня в моем королевстве, тебя не смогут полюбить.
  Мои подданные почти все полегли в битве за этот исторический рубин.
  Затем сбросились всем королевством, и отдали за него все свои деньги.
  Умирают от голода, но счастливы, что я получил этот рубин".
  "Невелик подвиг подданных за рубином гонять", - Елисафета буркнула себе под нос тихо, чтобы ее никто не слышал.
  После аудиенции Елисафета была спокойна на пиру.
  "Елисафета, я вижу, что ты чем-то огорчена, - к королеве подступала фаворитка. - Что тебя беспокоит?"
  "Ничем я не огорчена", - Елисафета улыбнулась.
  Землесочный король никак не уезжал.
  Он гостил во дворце Елисафеты уже вторую неделю.
  И каждый день выставлял свое кольцо напоказ: в порту, в балагане, на ярмарке, на центральной площади Норда.
  Некоторые из слабых жителей столицы стали переговариваться, что в землесочных королевствах живут богаче, чем в Норде.
  На пятнадцатый день после аудиенции королева Елисафета за обширным столом завтрака улыбнулась землесосному королю:
  "Не прогуляться ли нам после завтрака по набережной Норда?
  Отличный повод показать всем дружбу Норда и землесочного твоего королевства".
  "И отличный повод в очередной раз показать мой замечательный, неповторимый рубин", - король самодовольно похвастался.
  Вышли из кареты и направились в людное место в порту.
  Король сиял своим перстнем и счастливо улыбался.
  "Достойная Елисафета, - через несколько минут землесочный король обеспокоился. - Ты тяжело дышишь, горбишься, склоняешь шею.
  Ты заболела?
  Может быть, ты заболела от зависти, что мое кольцо лучше, чем любая драгоценность в твоей сокровищнице?"
  "Я сгибаюсь, тяжело иду, склоняю шею, потому что мне тяжело нести, - Достойная Елисафета распахнула шубку.
  На шее, на золотой цепи висел голубой бриллиант величиной с кокос".
  "Твой бриллиант намного больше, чем мой рубин, - землесочный король побледнел. - И дороже в тысячу раз.
  Откуда?
  Откуда, Достойная Елисафета, ты получила этот бриллиант?
  Я даже не слышал о нем".
  "Пустяки, - Елисафета беспечно махнула рукой. - Мой народ меня любит.
  Мы настолько богаты, что мои люди не голодают даже тогда, когда у меня эта драгоценность".
  "Я уплываю", - землесочный король под свист и оскорбительные крики из толпы вроде - Нечем тебе в Норде хвастать, король - на дрожащих ногах отправился на свой корабль.
  Вечером на торжественном балу, посвященном бриллианту королевы, Елисафета взяла фаворитку за руку и спросила:
  "Откуда ты взяла этот бриллиант?"
  "Кто любит, тот постарается, чтобы предмет его любви не огорчался никогда, - фаворитка засмеялась. - Какая разница - откуда?
  Главное, что ты уже не завидуешь драгоценности землесочного короля".
  "Я никогда не сомневалась в тебе и знала, что на тебя можно положиться", - Елисафета прошептала на ушко своей фаворитке.
  "Ну и ложись, как раньше ложилась", - фаворитка засмеялась.
  К королеве степенно подошел старшой морской службы князь Елабуга.
  "Моя королева, - князь встал на одно колено. - Мы завоевали южную часть Курляндии.
  По дороге домой случайно проплывали мимо землесочного королевства.
  Вышли на берег, чтобы набрать воды.
  К нам кинулись голодные жители королевства.
  Жаловались на голод, холод, нищету и разруху.
  Они просили захватить их и сделать провинцией Норда.
  Пока их король в отъезде.
  Мы выполнили просьбу местного населения.
  Теперь над очередным землесочным королевством твой флаг, королева Елисафета".
  "Князь Елабуга, - Елисафета шаловливо погрозила строгому воину тонким длинным пальчиком. - Слишком ты разошелся.
  Того завоевал, этого покорил.
  Вот удивится землесочный король, когда приплывет домой.
  Рубин у него есть, а королевства уже нет"
  
  "Страшное несчастье случилось", - бургомистр упал на колени перед Достойной Елисафетой.
  "Ты ошибаешься, бургомистр, - Елисафета отстранённо произнесла.
  Она смотрела выше головы бургомистра. - В Норде при моем правлении не может быть несчастий.
  Все несчастия остались с королем Луиджи".
  "Несчастье не с Нордом, а со мной, - бургомистр вытер слезы. - Я очень старательный.
  Обо всем записываю на пергаментах, чтобы не забыть.
  О том, сколько рыбаки крабов выловили, сколько продали, по сколько за мешок, и сколько заплатили налога в казну.
  И о помощях записывал - кому из казны и сколько на жизнь выделено и положено выделять в дальнейшем.
  В моих пергаментах было все о нашей столице.
  Даже, кто на ком женат, и у кого сколько любовниц или любовников.
  Я о своих фаворитках тоже заносил в пергаменты.
  Но пергаменты все сгорели: мышка бежала, хвостиком махнула, свечу уронила, и хранилище пергаментов и папирусов погибло.
  Как же я теперь стану управлять столицей?
  Я даже не помню имена своих подруг и фавориток.
  Не помню, что они любят, а что ненавидят.
  Подарю жемчуг, а она засмеется и скажет, что всегда любила сапфиры, а не жемчуг.
  Приглашу на званый обед с изысканными морскими блюдами, а другая ответит, что кушает только булочки.
  Пропал я, совсем пропал.
  И даже не знаю, за что наказал завьюжных купцов.
  Все до мельчайших подробностей записывал.
  Теперь все перепуталось в голове.
  Нужно ли сейчас жене подарить красный шелк, или она не может терпеть красное и шелк?
  И кому я обещал помочь на этой неделе - рыбакам, или охотникам?
  Кому я обещал ездовых оленей, а кому котов?
  Что скажет моя подруга, когда я загляну к ней в гости на чай?
  Пить ли с ней вино?
  Или она вина не переносит?
  Сразу обнимать, или сначала на арфе сыграть?
  Все противоречивые.
  И что я не должен купцам говорить, а что сказать обязан?" - Бургомистр сидел с непередаваемым отпечатком горя на лице.
  "Сердце мое сжимается, - Достойная Елисафета присела рядом с бургомистром. - Я очень хочу тебе помочь.
  Все, что делается - к лучшему.
  Может быть, ты потеряешь много друзей, но и многие завистники тебя покинут.
  Вместо прежних капризных фавориток возьмешь себе других?"
  "Но я люблю прежних фавориток.
  И никого не хочу огорчать, - бургомистр простонал и сжал виски. - Ничего не помню, ничего не знаю.
  Извини, Достойная Елисафета, что оторвал тебя от важных дел.
  Я бургомистр, я сам должен разобраться.
  Пусть будет, что будет, или ничего не будет". - Бургомистр выскочил из аппартаментов королевы.
  На следующее утро бургомистр явился еще более подавленный.
  Он подарил Елисафете медвежью шкуру.
  Фаворитке Елисафеты бургомистр преподнес шпагу с драгоценными камнями на рукояти.
  Фаворитка и Елисафета переглянулись.
  Они едва сдерживали смех.
  Но не хотели огорчать бургомистра отказом от подарков.
  Бургомистр без записей забыл, что королева предпочитает легкие меха - горностай, соболь.
  А фаворитка никогда не пользуется шпагой...
  "Бургомистр, ты желтый и измученный, - Достойная произнесла как можно осторожнее. - Я не беспокоилась за тебя ночью.
  Ты можешь все, все преодолеешь".
  "Меняй меня на другого бургомистра.
  Я все испортил.
  Я недостоин твоего доверия, Елисафета".
  "Кто достоин моего доверия, а кто не достоин, я сама решаю.
  Потому что я Достойная.
  Что с тобой произошло?"
  "Бессмыслица и полный позор со мной произошли.
  Захватил амфору с вином завьюжным...
  Дорогое вино, выдержанное...
  Отправился к своей фаворитке Ильзе.
  Ильза встретила меня с удивлением, в дом не пустила.
  Она сказала:
  "Бургомистр, сегодня четвертый день недели.
  Ты же ко мне приходишь только на пятый и шестой.
  Ты ошибся днями".
  Я ответил, что не перепутал, а хочу видеть ее раньше и протянул амфору с фином:
  "Выпьем дорогая, за нашу любовь".
  "Ты издеваешься надо мной, бургомистр, моя Ильза зашипела. - Ты же знаешь, что мне нельзя завьюжного вина.
  У меня от него пятна по телу идут.
  Я пью только Лифляндский лафит".
  И разбила амфору о мою голову.
  К большей беде из будуара выскочил купец Афоня и вытолкал меня из дома.
  Так я узнал, что в четвёртый день недели моя фаворитка Ильзе изменяет мне с купцами.
  Я огорчился и поехал ко второй фаворитке - Фаине.
  "Фаина, - я протянул ей кольцо с бриллиантом.
  От бриллианта ведь никто не откажется... - Я люблю тебя Фаина.
  И приглашаю тебя провести со мной вечер в балагане".
  "Балаган я люблю, бургомистр, - фаворитка зло усмехнулась и швырнула кольцо мне обратно.
  Зашипела, как дикая кошка:
  "Зачем ты явился в мой дом, бургомистр?
  Мы же встречаемся с тобой тайно в комнатах в таверне".
  "Ну, я хотел побыстрее тебя увидеть, Фаина, - я залепетал. - Моя страсть к тебе..."
  "У кого страсть к моей жене? - появился усатый гвардеец. - Бургомистр, оказывается ты развращаешь мою жену Софи".
  И там мне не повезло.
  Не Фаина оказалась, а - Софи.
  И с мужем.
  И дома я ее не навещал...
  Дальше - еще хуже.
  Я отпустил разбойника и пирата Зольберга.
  Зато удержал в клетке ни в чем не повинного купца Казбича.
  На ярмарке я по второму разу собрал мзду с наших купцов.
  Отвез деньги нуждающимся.
  Но перепутал и отдал золото не в бедные семьи, как раньше раздавал от твоего имени, а преподнес завьюжным купцам и их послу.
  Вышло неудобно, будто ты подластиваешься к завьюжным, пытаешься их задобрить.
  Зато с наших нуждающихся семей я взял налог, как с заморских купцов.
  Казни меня, Достойная Елисафета".
  "Ну и что?" - Елисафета была совершенно спокойна.
  "Как ну и что?" - бургомистр тряс головой.
  "С первой фавориткой ты расстался не напрасно.
  Зачем тебе фаворитка, которая принимает и других мужчин?
  Со второй фавориткой ты показал себя благородно.
  Сказал, что влюбился.
  И муж тебя будет уважать, и народ еще больше полюбит.
  Бургомистр, который не боится гнева мужа, приходит к любимой женщине и приглашает ее на ужин.
  Разве это ошибка?
  Взял налог не с тех, и раздал золото не тем?
  В Норде золота хватает.
  Легко можно все исправить.
  Поэтому, не расстраивайся, бургомистр.
  Иди и работай на славу Норда". - Достойная покровительственно похлопала бургомистра по плечу.
  "Правда? - глаза бургомистра засияли.
  Он топтался на месте и не уходил. - Моя королева..."
  "Что еще?"
  "Кто так прекрасная леди, с которой ты вчера разговаривала на балу?
  У нее пышные формы, выразительный взгляд и сочные алые губы..."
  "Прекрасная леди?- Елисафета приложила пальчик к носику. - Ах, это дочь землесочного посла Афина".
  "Елисафета, представь нас друг другу, пожалуйста", - бургомистр преданно смотрел в глаза Елисафеты.
  
  
  ГЛАВА 167
  
  (ЕЛИСАФЕТА)
  
  ЗАПИСКИ О ДОСТОЙНОЙ ЕЛИСАФЕТЕ
  
  Характер Елисафеты спокойный, ледяной.
  Но иногда Достойная позволяла себе подурачиться, поинтриговать.
  После чего долго сожалела, извинялась, говорила, что не могла удержаться от соблазна.
  Прибыл большой корабль с королевской семьей из Фестбурга.
  Елисафета из вежливости лично решила встретить высокоблагородных гостей Норда.
  Она поднялась по трапу и подошла к королевской семье.
  Король Зигмунд.
  Его жена - королева Кончита.
  Наследный принц Семен.
  Королевская семья облачена строго по этикету - в мантии и другие тяжелые одежды, шитые золотом.
  Елисафета, наоборот, в честь теплого солнечного дня оделась легко.
  Полупрозрачное белое бальное платье из Нордических знаменитых кружевов.
  Розовая шляпка и серебряные туфельки.
  Фаворитка Елисафеты оделась проще - облегающее серебристое платье из шкуры акулы.
  Платье облегало шикарное тело фаворитки.
  Выделяло каждую черточку.
  Казалось, что фаворитка голая.
  Король Зигмунд и наследный принц Семен не могли глаз оторвать от красоты легкомысленности Елисафеты и ее фаворитки.
  Королева Кончита увлеченно рассматривала шляпку Достойной.
  Наступила неловкая для гостей тишина.
  "Долго ли плыли?" - Елисафета первая нарушила молчание.
  Спросила не по этикету.
  Король Зигмунд осуждающе сдвинул брови.
  Он не любил отклонений от этикета.
  Но королева Норда во всем непредсказуемая.
  "Мы плыли долго и много потратили на провизию, - король Зигмунд ответил насторожено. - Наши походы всегда утомительны.
  Мы теряем много воинов в стычках с пиратами",
  "А мы с пиратами не воюем, - фаворитка бесцеремонно влезла в разговор. - Пираты служат нам".
  "Вот как", - королева Кончита поняла брови.
  "Вы помогаете пиратам, значит, вы против нас", - наследный принц Семен ответил дерзко.
  Елисафета, вдруг, залилась серебряным смехом.
  В ее смехе слышен звон капели, мелодия поющих льдов, завораживающие песни снежной бури.
  Последующие слова королевы Елисафеты удивили гостей:
  "Вы волнуетесь?
  Я знаю, отчего ваше волнение.
  Вы не те, кем притворяетесь, а это всегда портит настроение".
  "Мы те, кто мы, - король Зигмунд судорожно сглотнул.
  Он не понимал, к чему Елисафета интригует. - Я - король.
  Моя жена - королева.
  Мой сын - наследный принц..."
  "Нет, все же вы не те, кто думаете, - Елисафета надула губки.
  Налетавший морской ветерок поднял высоко край ее платья. - Еще раз спрашиваю, ты кто?" - Достойная ткнула тонким пальчиком в грудь короля Зигмунда.
  "Я? Я - король обширных и славных земель Фестбург".
  "Нет, ты не король Фестубрга, ты - атаман пиратов.
  Глава пиратов. - Достойная Елисафета снова разлилась серебряным смехом. - Я так и знала, что ты придумаешь о себе, атаман пиратов.
  Придумал, что ты король.
  Не бойся, атаман, в Норде пиратов уважают.
  Тебе не грозит суд.
  И не повторяй больше, что ты король Фестбурга какого-то.
  Ты отчаянный главарь разбойников, смелый воин".
  "Я - главарь разбойников?
  Смелый воин?" - король выпучил глаза.
  "Конечно, ты - умнейший и хитрейший бесстрашный пират Зигмунд".
  "Достойная Елисафета, если ты нарушаешь этикет королевской встречи, то мы покидаем Норд, - король поклонился. - Чтобы между нами не возник военный конфликт".
  "Какой военный конфликт у Фестбурга с Нордом может быть? - фаворитка Елисафеты расхохоталась. - С Нордом ни у кого не может быть конфликта.
  Наша мощь настолько велика, что никто не посмеет. - Фаворитка правой рукой махнула в сторону порта. - Боевые фрегаты с отважными могучими воинами.
  Разве кто-то захочет вступить с Нордом в войну?"
  "Кораблей много, - король Зигмунд пробормотал. - Но все же мы не на подобный прием рассчитывали.
  И, почему со мной разговаривает фаворитка, а не королева?" - король устремил суровый взгляд на Елисафету.
  "В Норде все равны, - Елисафета приобняла фаворитку за талию. - А разговаривает с тобой она оттого, что видит твой жадный взгляд.
  Разве может слабая девушка устоять под властным жарким похотливым взглядом отважного пирата?"
  "Я уже сказал, что я не пират, а король Зигмунд".
  "Атаман пиратов, не упрямствуй", - Елисафета погрозила королю пальчиком.
  "Я не потерплю, чтобы оскорбляли мою честь", - король Зигмунд заскрипел зубами.
  "Моя королева, - раздалось через рупор с фрегата Норда. - Что мне делать?"
  "Йорик, лучшее дело для воина - ждать сигнала своей королевы", - за Елисафету ответила ее фаворитка.
  "Сигнал своей королевы?" - Король Фестубрга сузил глаза.
  "Мои воины не терпят лжецов, - Елисафета склонила дивную головку к правому плечу. - Поэтому, лучше сразу признайся, Зигмунд, что ты не король Фестбурга, а атаман разбойников - бесстрашный Зигмунд".
  "Я..." - король не успел ответить.
  За него ответила жена - королева:
  "Зигмунд, ты же в детстве всегда мечтал стать атаманом разбойников.
  Говорил, что, когда вырастешь, то пойдешь убивать и грабить на пиратских суднах.
  Так твои няньки мне рассказывали", - королева Кончита нервно рассмеялась.
  "О, прекрасная Кончита, - фаворитка Елисафеты пропела. - Ты признаешь, что твой муж - атаман пиратов?"
  "Ну, если во избежание конфликта, то - да.
  Я признаю, что иногда мне хочется, чтобы мой Зигмунд был сильный, бесстрашный, свирепый в любви, как пират..."
  "Мой отец не атаман пиратов", - наследный принц Семен взмахнул руками.
  "Не спорь со своей матерью, - Елисафета погрозила принцу маленьким кулачком. - Твоя мама призналась, что Зигмунд - не король, а - атаман пиратов".
  "Безумие, - король Зигмунд вскричал и схватился руками за голову. - Королева Норда Елисафета устроила нам ловушку.
  И под давлением силы издевается".
  "Атаман, не играй словами", - фаворитка укоризненно покачала милой головкой.
  "А я не королева Норда, - Елисафета прошептала. - Я - фея".
  "Фея?" - члены королевской семьи потрясенно выдохнули.
  "Королева Елисафеты спит во дворце.
  Я же - фея королевы".
  "Ну, если ты - фея, то я - разбойник, атаман пиратов", - король Зигмунд нервно рассмеялся.
  "Атаман, расскажи, как ты зверствовал на морях, - фаворитка Достойной взяла короля за руку. - Вы же пираты обожаете женщин.
  Мы немедленно хотим услышать, как ты обольстил графиню пленную.
  Или она сама к тебе напросилась в подруги..."
  "Графиню? Ах, да, графиня. - Король Зигмунд рассмеялся. - Мы захватили корабль графини Милосской.
  Она путешествовала по морям без своих стражников.
  Добыча нам далась легко.
  Графиня, разумеется, в меня сразу влюбилась.
  Невозможно в меня не влюбиться.
  Я с обнаженным могучим торсом стоял за штурвалом корабля..."
  "Глупости, атаман, - фаворитка мотнула прекрасной головкой. - Атаманы не стоят за штурвалом.
  Атаманы командуют..."
  "Разве я сказал, что я управлял кораблем?
  Я стоял за штурвалом, а боцман крутил.
  Подбегает ко мне графиня и обнимает жарко.
  Целует, плачет, трогает мои железные мускулы:
  "Зигмунд, возьми меня здесь и сейчас.
  Я так давно хотела быть с главарем морских разбойников".
  И срывает с себя одежды".
  "Не срывает, а медленно снимает", - фаворитка милостиво кивнула.
  "Снимает с себя одежды, а дальше..."
  "Глупости, Зигмунд, - королева Кончита не выдержала. - Никакая не графиня была, а я.
  Ты взял меня в плен.
  Я же влюбилась в тебя сразу.
  Потому что не полюбить атамана разбойников не возможно".
  "Мать, отец, не унижайтесь перед этой, - принц Семен перевел взгляд с фаворитки на Елисафету. - Не склоняйте головы и не играйте в игру, которую затеяла королева Норда".
  "Семен, зачем ты говоришь? - Елисафета в негодовании притопнула ножкой. - Твой бесценный дар - танец.
  Ты же у нас прославленный танцор.
  Исполнитель землесочных танцев.
  Твой друг Брехтер научил тебя танцу живота".
  "У меня нет друга Брехтера.
  Я не изучал танцы, и я не танцор".
  "Не скромничай, Семен, - фаворитка Елисафеты заглянула в глаза наследного принца. - Покажи нам свой великолепный танец.
  Мы - две бедные девушки..."
  "Елисафета сказала, что она не девушка, а - фея..."
  "Мы - две бедные феи, еще девушки...
  Нам никто не показывал восточных танцев живота.
  Порадуй нас своим умением".
  "Семен, если я согласился быть атаманом, а твоя матушка - любовницей главаря разбойников, то и ты танцуй.
  Иначе нас раздавит огромный фрегат Норда".
  "Атаман, так ты согласен, что твой сын - не наследный принц, а - танцор в балаганах?"
  "Да, Семен, вместо того, чтобы пошел по моим стопам, часто общался со всякими танцорами, - король Зигмунд заметил злорадно. - Не исключаю, что Семен больше танцор, чем принц".
  "Вы хотите моих унижений, - наследный принц Фестбурга хищно улыбнулся, - вы получите мой позор.
  Какой танец желаете?"
  "Танец живота", - фаворитка и Елисафета захлопали в ладоши.
  Король и королева шумно вздохнули.
  "Смотрите же, и наслаждайтесь", - принц Семен неожиданно встал в красивую стойку.
  Поднял правую ногу, затем замысловато выгнулся.
  Втянул живот и начал крутить бедрами.
  "Удивительно красивый танец, - через пять минут король Зигмунд произнес печально. - Не управлять тебе Фестбургом, Зигмунд.
  Ты слишком увлекся танцами".
  "Видите, как только вы перестали притворяться королевской семьей, так сразу все поняли, - Елисафета произнесла решительно. - Правда ли, атаман разбойников Зигмунд?
  Правда ли, танцор Семен?"
  "Правда", - король и наследный принц переглянулись и покраснели.
  "Я очень рада, что вы не лжете, - Достойная Елисафета поправила ленточку на платье. - Самое ужасное в переговорах между двумя королевствами, это прикрытая ложь и притворство.
  И, если фея взмахнет волшебной палочкой..."
  "Или боевым топором", - принц заметил с сарказмом.
  "... то мир станет лучше", - Елисафета замолчала.
  За нее продолжила фаворитка:
  "Мир станет лучше и добрее.
  Поэтому ты, Кончита, тоже должна сбросить с себя ложь".
  "Я же призналась, что я отдалась пирату Зигмунду", - королева нервно засмеялась.
  "Ложь в другом, - фаворитка близко-близко подошла к королеве Кончите. - Ты одета в дорогое и тяжелое.
  Прячешь под ним легкое и еще более дорогое.
  Зачем обманываешь других?
  Подсовываешь нам свои одежды, а не твое идеальное тело.
  Признайся, что ты сама хотела бы, чтобы не только атаман разбойников, отчаянный пират восхвалял твою нагую красоту.
  Но ты придумала, что ты королева, а королевам, якобы, нельзя показывать себя без одежды.
  Ты же знаешь, что нагая ты выглядишь ослепительно.
  Но прячешь себя под лживой одеждой".
  "Ты предлагаешь мне раздеться догола перед всеми?" - глаза королевы Кончиты метали молнии.
  "Не я предлагаю, а ты сама этого хочешь", - фаворитка с готовностью кивнула.
  "Ну, если мой муж... главарь разбойников не будет против..."
  "Главарь разбойников не будет против, - король икнул. - Если бы я был королем под угрозой воинов Норда, то я бы не позволил своей жене королеве оголяться перед всеми.
  Но так как ты призналась, что я атаман пиратов, то делай, что хочешь.
  Жена разбойника может позволить себе намного больше, чем королева".
  "Я тоже люблю красоту свою, - королева Кончита истерически засмеялась. - Каждая женщина мечтает, чтобы ее хвалили.
  Я разденусь совсем.
  Но толко и ты, фаворитка Достойной, раздевайся.
  Я желаю, чтобы мои муж и сын корчились и пускали на тебя слюни.
  Хотя они и так с тебя глаз не сводят.
  Мной будут любоваться воины Норда, а тобой - мой муж и сын".
  "Кончита, - фаворитка Елисафетой произнесла строго.
  Даже губки надула. - Я же не лживая.
  Конечно, я открою перед вами свою правду.
  Сброшу шкуру лжи и лицемерия". - Фаворитка в несколько движений освободилась от облегающего платья.
  Королева Кончита помедлила, а затем медленно разделась.
  Она смотрела в глаза фаворитки.
  Фаворитка Достойной не спускала взгляда с королевы.
  С кораблей восторженно свистели.
  "Правда, я сейчас красивая и открытая? - королева Фестбурга шепотом спросила фаворитку. - Я рада, что вы меня заставили.
  Теперь я свободная.
  Если хочешь, то можешь меня поцеловать.
  Если, конечно, твоя королева... твоя фея Елисафета позволит тебе".
  "Елисафета, разреши мне прикоснуться и поцеловать ту, которая считала себя раньше королевой, а теперь знает, что она просто красивая, обворожительная женщина", - фаворитка шаловливо играла глазками.
  "Только после меня, - Достойная Елисафета под всеобщее удивление накрыла своими губами губы королевы Кончиты. - Теперь ты можешь убедиться, - Елисафета кивнула своей фаворитке, - что в Кончите нет неправды",
  "Сейчас проверю, - фаворитка опустила ладони на бедра клоролевы Кончиты. - Да, настоящая".
  "Я же всем нравлюсь?" - королева Кончита произнесла, словно в безумии.
  "Атаман разбойников Зигмунд.
  Раскрепощенная красавица Кончита.
  Танцор восточных танцев. - Елисафета подняла правую руку. - К, сожалению, мы вынуждены с вами прощаться.
  Мы должны были встретить королевскую семью, властителей Фетсбурга.
  Наши доносчики сообщили, что лживый король Фестубрга Зигмунд собирается коварно напасть на Норд.
  Но для успешной войны король Зигмунд прибудет сначала со своей семьей в Норд.
  Завоюет доверие королевы Елисафеты и ее фаворитки.
  А на званом пиру отравит нас.
  Но, к счастью, королевская семья не прибыла в Норд.
  Иначе мы бы вынуждены были их казнить...
  Вместо короля интригана злобного, его хитрой, неуверенной в себе жены и их самовлюбленного надменного наследного принца нас посетили милые атаман разбойников красавчик Зигмунд, его раскрепощённая, чистая жена Кончита и их дивный утонченный сын танцор.
  Я немедленно доложу о прекрасных вас своей королеве Елисафете,
  Я же фея". - Достойная развернулась и сошла с корабля.
  Фрегат королевской семьи из Фестбурга через пять минут отплыл из Норда.
  До синего моря его сопровождали корабли нордян.
  Во дворце на балу мудрецы и главари боевых дружин восхваляли интригу Елисафеты.
  "Надо же, обошлось без бессмысленного кровопролития, - фаворитка шептала на ушко Елисафеты. - Скоро Фестбург будет наш без боя.
  Но одно меня огорчает", - фаворитка надула губки.
  "Что же тебя огорчает?" - Достойная Елисафета ласково посмотрела на подругу.
  "Я огорчена, что ты тоже не разделась.
  Тогда бы все узнали, кто настоящая красавица".
  "Нордяне меня видели всякой, - Елисафета засмеялась нежно. - А Фестбургцам - не обязательно".
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"