Статистика раздела "Шутак Мария":

Журнал "Самиздат": Всего понемногу

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Юридические услуги. Круглосуточно
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Sat Apr 18 01:03:52 2026)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322212019181716
    По разделу 4485582644 67 104 111 163 171 202 222 152 352 310 369 421 0 3 5 3 3 6 4 4 7 4 4 3 4 3 5 3 3 3 4 4 5 3 5 4 2 2 9 3 2 3 3 4 2 4 3 2 5 2 2 4 2 3 2 4 4 3 3 2 4 3 3 3 4 3 4 4 5 3 3 4 3 5
    Перевод с украинского на русский. Океан Ельзи: "Без бою"" 110942202 24 60 66 131 148 172 208 106 266 251 350 420 0 3 1 3 2 0 2 2 1 0 1 2 2 0 2 0 3 0 1 4 1 3 3 1 2 2 0 2 2 3 3 4 2 1 3 2 2 2 1 0 0 1 2 0 3 3 2 2 3 3 1 1 2 1 4 2 5 2 3 4 1 4
    Перевод на русский язык песни Святослава Вакарчука, Океан Ельзи "Така як ти" 161701735 36 55 82 87 98 125 137 101 307 262 253 192 0 3 1 1 3 0 2 1 3 2 4 2 4 1 5 0 3 1 2 4 5 2 4 4 2 2 4 0 2 2 1 2 1 2 0 1 2 2 0 1 1 1 0 0 0 3 0 1 4 2 2 3 4 3 1 2 4 3 3 3 3 5
    Перевод с украинского на русский. Песня Воплi Вiдоплясова " День Народження" 6302844 20 28 36 49 52 67 105 62 96 94 111 124 0 1 2 2 0 1 0 2 2 1 2 1 2 0 2 1 1 0 3 3 0 3 2 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 2 0 0 2 2 0 2 3 1 0 2 1 4
    Перевод на русский язык песни " Відпусти" Слова і музика: Святослав Вакарчук, Океан Ельзи 6113655 23 30 25 31 52 34 62 40 81 71 118 88 0 3 1 1 0 1 1 2 1 1 0 1 2 1 1 3 2 2 1 1 2 2 5 2 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 1 1 2 0 1 3
    Перевод на украинский. В. Высоцкий "Я не люблю" 5465461 28 26 23 22 40 49 26 24 29 33 129 32 0 2 2 3 1 3 2 0 7 1 1 0 3 1 1 0 0 1 2 1 0 1 2 1 2 1 1 0 0 0 1 0 2 2 2 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 3 1
    Перевод на русский язык песни "Обійми " Святослава Вакарчука, Океан Эльзы 16030448 22 25 26 31 42 38 47 41 47 43 48 38 0 2 0 0 0 1 0 1 0 4 3 2 3 2 1 1 0 2 2 3 0 1 2 2 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 2 2 1 1 3 2 0 2 0 0 0 2 0 1 2
    Перевод песни "Крылатые качели" на украинский язык 9469430 15 15 27 30 33 43 46 33 54 54 38 42 0 0 2 0 1 1 1 0 1 1 2 3 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 0 2 1 1 0 0 2
    Перевод на украинский песни Юрия Чичкова и Константина Ибряева Наша Школьная Страна 6314424 13 17 20 23 41 55 35 31 24 37 101 27 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    Перевод песни "Полетели" в исполнении Филиппа Киркорова на украинский язык 2796391 10 29 16 16 36 35 46 28 43 45 47 40 0 0 1 1 0 1 0 2 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 2 1 1 3 2 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 4 2 0 0 0 4 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0
    Перевод на украинский. Песня "Żono moja" - Darko Damian 13489390 16 15 10 31 30 36 35 23 32 34 104 24 0 2 1 1 0 0 0 1 2 1 2 0 4 0 0 0 0 2 1 2 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1
    Перевод с немецкого на русский песни группы" Ich + Ich" "Du erinnerst mich an Liebe" 3200382 12 17 16 26 30 45 37 30 36 44 44 45 0 0 0 1 0 1 0 3 0 0 0 1 1 3 0 0 0 2 1 3 1 1 2 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0
    Эквиритмический перевод с украинского на русский Песни "Дивлюсь я на небо» 6765377 11 23 22 36 44 38 37 33 39 34 31 29 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 2 1 0 2 1 0 0 2 3 2 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 4 1 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 0 2 1 1 0
    Песня" Я люблю тебя жизнь" на украинском 4556369 17 13 30 30 33 43 28 30 36 39 24 46 0 0 1 3 1 1 1 0 0 2 0 2 2 2 0 1 0 1 1 1 1 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 1 3 1 1 0 0 2
    Эквиритмический перевод украинской народной песни "Місяць на небі" на русский язык 4768357 13 20 19 28 51 41 45 22 29 36 24 29 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 3 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1 2 0 1
    Эквиритмический перевод детской песенки "Bruder Jakob" на украинский язык 2029344 12 21 15 33 35 37 38 24 33 46 23 27 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 2 1 2 0 1 0 1 1 2 1 2 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0
    Эквиритмический перевод на немецкий язык песни «как здорово», автор: Олег Митяев 4001338 8 13 17 25 26 29 43 31 32 40 23 51 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0
    Перевод песни на русский язык. --- Tiempo y silencio - Cesarea Evora/ Pedro Guerra 3156336 10 15 15 22 35 42 34 24 36 37 38 28 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 1 0 2 1 1 2 1 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1
    Перевод и вариации словацкой народной песенки "Tancuj, tancuj, vykrúcaj!" 3219326 11 26 14 18 46 33 30 26 29 27 35 31 0 0 0 1 0 1 0 1 4 2 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 2 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1
    Перевод и адаптация детской песенки "Вместе весело шагать"(Слова: Матусовский М.,музыка: Шаинский В.) на украинский 5895323 15 21 20 20 29 29 42 31 25 36 33 22 0 0 0 1 0 1 4 1 1 0 1 2 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 1 0 9 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322212019181716
    Эквиритмический перевод песни группы Сплин - Мое сердце - с русского на украинский язык 3531315 9 16 15 20 33 22 34 31 37 35 26 37 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0
    Перевод на украинский песни Братьев Радченко Домик с окнами в сад 2806310 12 21 17 18 33 31 37 17 31 32 27 34 0 0 0 2 0 2 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 2 1 2 1 1 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 3 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1
    Перевод Schubert "Ständchen ( Serenade) с немецкого на украинский язык 6146306 12 8 15 23 35 33 38 32 28 35 25 22 0 0 0 3 0 1 1 2 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0
    Эквиритмический перевод песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje" на русский 2293293 11 10 17 23 38 28 44 21 34 26 23 18 0 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0
    Перевод на украинский песни "На теплоходе музыка играет" 2952291 8 18 15 33 36 27 33 24 30 30 19 18 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 3 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 0
    Перевод песни c с немецкого на русский Gott im Himmel (Mireille Mathieu) 4192279 13 15 12 18 26 26 35 29 37 28 14 26 0 0 1 1 0 1 0 1 2 2 1 0 0 2 0 0 1 1 0 4 0 2 1 3 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1
    Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на украинский язык 2346277 10 11 13 17 32 39 34 18 37 31 17 18 0 1 0 1 0 0 0 0 1 3 1 2 1 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0
    Эквиритмический перевод детской песенки "Если долго, долго, долго..." ("Про Красную Шапочку") на украинский язык 3526277 4 15 18 24 37 26 37 20 30 27 19 20 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0
    Перевод на украинский язык песни "Не повторяется такое никогда" (слова М. Пляцковского, музыка С. Туликова) 3492276 14 12 13 14 24 34 38 24 28 35 17 23 0 1 1 1 0 4 0 2 0 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 2
    Эквиритмический перевод песни "Песенка для всех" ("Кричалка") - Сергея Матвиенко на немецкий язык 2435274 10 13 15 21 35 35 38 11 30 37 15 14 0 0 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 2 0 0 1
    Перевод песни Historia De Un Amor 2516273 6 13 12 23 35 37 34 18 27 26 22 20 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1
    Перевод песни Edelweiss с английского на украинский 2477271 7 10 17 19 29 38 29 12 31 37 20 22 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 0
    Перевод с немецкого: Сколько дней в месяце? 4059268 11 11 16 17 39 40 34 15 22 28 20 15 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 2 1 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0
    Песня "Весеннее танго" на украинском 2569267 10 13 11 31 36 28 38 22 26 23 15 14 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 2 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1
    Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на русский язык 4339267 6 16 23 18 32 40 28 21 25 26 13 19 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 2 2 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2
    Перевод песни Новеллы Матвеевой " Баллада о гвозде" на украинский 2185266 9 14 17 16 30 28 41 23 25 26 18 19 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2
    Эквиритмический перевод песни "Плот" , автор Юрий Лоза, на немецкий язык 2341263 15 15 14 21 25 23 30 29 31 21 23 16 0 1 0 3 0 6 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1
    Эквиритмический перевод песни Annett Louisan - Lauft Alles Perfekt на русский язык 1863263 13 15 8 20 31 32 35 20 21 27 20 21 0 0 0 1 0 1 2 3 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0
    Перевод с немецкого на украинский песни группы Karussell - Als ich fortging 2084259 7 14 11 18 27 28 34 14 29 32 16 29 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0
    Перевод на немецкий язык украинской народной песни " Цвитэ тэрэн" 3255259 5 9 12 20 40 42 32 12 31 26 14 16 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322212019181716
    Эквиритмический перевод песни "Реве да стогне Днiпр широкий" 1851257 10 14 11 15 28 26 42 17 36 22 24 12 0 0 1 2 0 2 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Эквиритмический перевод песни "Leise rieselt der Schnee" с немецкого на русский язык 2310255 10 15 12 18 32 35 26 14 31 24 16 22 0 2 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 4 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    Перевод песни "А знаешь, все еще будет" на украинский 2943254 14 10 14 18 31 20 30 22 28 27 19 21 0 1 0 1 1 1 0 2 3 2 0 0 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 0 1 1 0 0 0 1 0
    Эквиритмический перевод песни группы Karussell - Als ich fortging 1989 2254254 8 15 12 21 30 21 27 21 20 28 26 25 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0
    Перевод из Гете Тишь морская 3352253 9 18 14 18 33 31 25 18 32 24 20 11 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 3 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1
    Перевод с украинского на русский песни Не вимовлю ні слова (Шелестять дощі) Слова: Микола Луків музика: Олександр Бурміцький 2501252 8 11 17 16 32 27 42 14 21 23 19 22 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 3
    Эквиритмический перевод песни Одинокая Гармонь на украинский язык 2516250 7 8 16 21 28 27 29 18 28 28 23 17 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 1 1 2
    Перевод на украинский. Виктор Королёв "Зацелую твои рученьки " 2077247 13 13 15 21 31 22 32 21 23 20 18 18 0 0 1 1 0 1 1 0 0 3 1 0 3 1 0 0 0 1 0 1 3 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0
    Перевод песни Здравко Чолича на украинский 2014246 15 9 16 28 28 36 21 19 20 26 15 13 0 2 0 1 0 1 0 0 4 1 0 0 0 2 0 1 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0
    перевод песни "Das Wandern" Text: Wilhelm Müller, Musik: Franz Schubert с немецкого на украинский 3062245 9 17 10 15 30 30 27 18 25 27 15 22 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 3 0 1 0 3 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Оттепель ", автор К.Меладзе на немецкий язык 1857243 3 6 17 12 25 45 35 23 23 23 18 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 4 0 0 0 0 0 0
    Перевод с немецкого на русский Söhne Mannheims - Und wenn ein Lied 2661242 11 14 10 19 31 27 27 19 25 22 22 15 0 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    Эквиритмический перевод песни "Живописцы" Булата Окуджавы на украинский 1730242 10 8 15 16 32 26 33 24 25 26 13 14 0 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 0 0 0 0 0 1
    Что в кармане у девченки? 1822240 13 9 12 12 38 29 27 22 31 19 14 14 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 2 1 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    Эквиритмический перевод песни Школьный вальс - Когда уйдём со школьного двора на украинский 4706239 10 13 11 20 29 28 28 14 30 21 19 16 0 0 1 2 0 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Перевод песни "Мой голубь сизокрылый" на украинский 2358238 12 13 16 16 25 22 29 21 23 27 20 14 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Annett Louisan "Was haben wir gesucht" с немецкого языка на русский язык 2064237 8 10 11 18 28 36 20 16 27 30 16 17 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1
    Эквиритмический перевод на украинский язык песни Сергея Матвиенко - Песенка для всех 1957235 7 9 7 23 25 38 35 11 29 23 13 15 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Перевод стихотворения Марины Цветаевой - В раю - на немецкий язык 2516235 7 5 8 15 30 26 25 21 25 31 24 18 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    Эквиритмический перевод с русского на украинский романса "Калитка" 1937233 8 17 7 17 30 24 34 21 30 17 13 15 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 2 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322212019181716
    Три в одном 2128232 10 13 9 20 25 25 32 17 31 23 16 11 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 1 2 1 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1
    Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на немецкий 1908232 9 7 11 17 25 31 27 21 27 25 14 18 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0
    Перевод стихотворения "Нерозтрачена ніжність", автор: Алiса Гаврильченко 1556229 15 14 17 24 26 31 26 15 21 19 10 11 0 2 1 2 0 1 0 0 2 1 0 3 1 0 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Бумажный солдатик" Булата Окуджавы на немецкий язык 1903229 9 10 11 16 30 20 27 10 31 28 25 12 0 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0
    Ритмический перевод на немецкий песни гениального сыщика из мультфильма «по следам Бременских музыкантов» 1841228 12 19 12 22 18 25 28 19 24 20 15 14 0 0 1 0 1 1 1 0 2 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 3 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1
    Перевод стихотворения Erich Kästner " Das Altersheim" 1825228 8 9 10 10 28 24 27 17 22 38 23 12 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 3 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Эквиритмический перевод песни " В городе моем" в исполнении Жанны Агузаровой на немецкий язык 2369227 8 13 13 17 27 27 36 10 24 23 15 14 0 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0
    Эквиритмический перевод с английского на украинский песни Doris Day - Perhaps, Perhaps, Perhaps 2081226 10 15 12 12 26 25 29 14 24 25 15 19 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 2 0 2 0 3 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1
    С хорватского на украинский. Песня "Vukovi umiru sami" - Boris Novkovic (Eurovision 2005 - Croatia) 2464226 8 12 16 19 35 21 27 16 26 18 23 5 0 0 0 1 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0
    Эквиритмический перевод украинской песни "Летять, ніби чайки..." на русский язык 2835225 9 11 9 16 22 23 38 13 25 24 14 21 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1
    Rainer Maria Rilke Перевод с немецкого Предчувствие весны 1927224 5 13 10 14 24 26 29 16 27 29 17 14 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1
    Из Гейне Перевод Гимна 3936224 11 10 9 11 30 23 32 9 34 24 19 12 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1
    Перевод на украинский песня - Loše Vino - Zdravko Čolić 1909224 10 9 13 11 30 29 33 14 21 23 15 16 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0
    Вариация на тему песни "Замечательный вожатый" на украинском 1938223 10 9 18 17 25 32 28 14 25 24 12 9 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 2
    Перевод на украинский. Песня Адоро в исполнении Чавелы Варгас 2055220 8 10 10 8 25 35 24 31 20 21 16 12 0 0 2 1 0 1 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1
    Эквиритмический перевод песни Булата Окуджавы "После дождичка небеса просторны..." на немецкий язык 1450220 7 7 7 17 24 31 25 22 25 28 12 15 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Эквиритмический перевод песни Булата Окуджавы " Песенка о моей жизни (А как первая любовь...)" с русского на немецкий язык 2643219 9 12 10 13 22 25 23 13 21 30 19 22 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    Эквиритмический перевод немецкой песни "Leise rieselt der Schnee" на украинский язык 2032219 8 6 6 10 34 38 32 8 25 26 16 10 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1
    Эквиритмический перевод песни Heute hier morgen dort - Hannes Wader на русский язык 2268219 9 5 11 12 38 21 31 13 30 22 14 13 0 0 0 2 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0
    Эквиритмический перевод с испанского на русский, украинский и немецкий языки песни Tiempo y silencio - в исполнении Cesarea у Evora Pedro Guerra 2174219 8 7 14 17 30 21 24 16 25 26 14 17 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 2

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322212019181716
    Перевод стихотворения Kristall, Paul Celan 1956218 13 11 11 14 28 15 30 16 22 29 18 11 0 1 0 1 0 2 2 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0
    Перевод стихотворения "Лошадкина тренировка", автор : Бурундук, на украинский язык 1719218 8 11 13 14 30 21 33 17 23 16 18 14 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Эквиритмический перевод песни Herido De Amor - исполнительница: Ana Belén, музыка: Joan Manuel Serrat ,слова: Federico García Lorca на русский язык 1961217 7 11 16 15 28 19 29 11 26 21 17 17 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 1 2 0 1 2 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 0 2 0 0 2 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Воспитание в духе мира" 1735217 5 11 11 16 32 24 26 18 24 26 13 11 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения " Traurigkeit", Нermann Hesse 1755217 11 10 9 17 34 24 22 23 27 16 12 12 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 4 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Эквиритмический перевод украинской народной песни "Покотилась по дорозі" на русский язык 1771216 7 11 16 27 20 27 20 10 29 24 10 15 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 2 1 1
    Эквиритмический перевод песни "Простоволосая душа" на немецкий язык стихи и музыка Елены Фроловой 1759215 8 11 15 9 25 31 29 17 23 20 18 9 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1
    Эквиритмический перевод и адаптация песни Юрия Антонова "Не говорите мне прощай" на украинский язык 2092215 8 8 14 13 25 18 33 16 22 26 17 15 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2
    Перевод с английского на украинский. "Suzie Q", - Dale Hawkins , 1956 2046214 11 8 12 19 27 33 23 14 20 26 9 12 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1
    Эквиритмический перевод на русский язык украинской песни "Цвітуть осінні тихі небеса" 3446214 7 10 10 10 29 26 26 16 28 21 18 13 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1
    Летит снежок 1614214 16 14 14 22 16 28 21 12 31 19 9 12 0 0 0 1 2 1 0 4 0 2 0 0 2 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 3 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1
    Перевод на украинский песни Здравко Чолича "Noc Mi Te Duguje " 1805214 10 13 8 10 27 26 24 16 23 29 14 14 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1
    Перевод стихотворения "Считалка про рыбу", автор: Бурундук, на немецкий язык 1844213 7 11 9 12 25 30 25 15 26 27 11 15 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0
    Перевод с немецкого - Ingo Baumgartner-Sonnenuntergang 1682212 6 12 11 13 27 29 29 10 26 19 17 13 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0
    Перевод с немецкого стихотворения Рождественская ярмарка - Инго Баумгартнер 1873212 6 6 11 16 24 28 26 15 26 27 9 18 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0
    Перевод на немецкий язык стихотворения Анны Ахматовой " Молюсь оконному лучу" 2570211 5 8 14 13 29 21 26 24 24 23 14 10 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1
    Перевод с немецкого на украинский. Песня Ich liebe das Leben von Vicky Leandros 2178211 17 8 9 14 23 32 22 16 26 18 13 13 0 2 2 1 0 1 0 1 1 1 2 1 1 3 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни "Любовь и разлука - Дорожная песня" на немецкий язык 1755211 6 6 11 25 24 29 19 15 23 23 14 16 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0
    Перевод на украинский. Песня: Zdravko Colic - Andjela 1852210 18 9 12 19 20 33 18 17 20 22 12 10 0 0 5 1 1 0 0 1 2 1 0 1 0 2 0 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1
    Перевод с немецкого на русский "Die Katze - Annett Louisan 2780210 5 12 12 15 26 24 35 11 19 22 15 14 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322212019181716
    Эквиритмический перевод песни Green Grass - Tom Waits на украинский язык 1950210 7 9 10 18 26 28 23 14 24 28 11 12 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Эквиритмичекий перевод песни «ах, эта свадьба» на немецкий язык 2970209 9 10 12 16 22 23 27 13 27 22 13 15 0 0 3 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 1
    Эквиритмический перевод украинской песни "Нiч яка мiсячна" на немецкий 2227209 7 6 11 17 26 30 31 17 19 21 10 14 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1
    Эквиритмический перевод песни Annett Louisan «wo ist das Problem?» на русский язык 2004209 9 11 10 14 29 21 21 10 31 19 18 16 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0
    Перевод на немецкий язык стихотворения Признание, автор: Ковшик Павел Иванович 1893207 9 12 8 8 25 23 32 13 25 24 13 15 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Микростихи 2272207 7 11 10 12 25 31 20 21 24 16 20 10 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1
    Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартнера "Sonnenrast im Lindenbaum" 1562205 5 11 9 15 26 20 31 19 23 26 8 12 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    Rainer Maria Rilke Vorfruehling перевод на украинский 1674205 7 9 7 14 27 26 24 13 26 26 14 12 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения Павла Тычыны "Гаптуе дивчына й рыдаe..." 1870204 7 10 12 16 28 16 25 12 25 24 12 17 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0
    Эквиритмический перевод песни "А за окошком месяц май" , Гарик Сукачев 1430204 5 7 9 14 20 27 27 16 24 17 18 20 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    Перевод песни "Ich Tanze mit die in den Himmel hinein" на украинский язык 1767204 10 12 11 15 27 22 26 17 22 19 14 9 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0
    Перевод на украинский танго "Caminito" 1583203 8 6 12 15 24 22 25 17 24 26 11 13 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    Корни 1413202 6 10 12 20 22 25 22 15 28 22 11 9 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1
    Перевод на украинский язык песни Historia de un amor автора Carlos Almaran 1891202 6 8 12 19 19 30 24 13 26 18 14 13 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0
    Das sprachliche Dreieck 1372202 6 4 9 16 26 34 21 17 25 26 8 10 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0
    Перевод песни на украинский - Herido De Amor - Ana Belén, музыка: Joan Manuel Serrat ,слова: Federico García Lorca 2021201 8 9 9 10 22 19 33 11 24 22 24 10 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    Перевод с английского на украинский. Стихотворение: What Is Pink? Christina Rossetti 2640201 7 10 11 13 24 22 28 18 19 23 13 13 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0
    Перевод с немецкого стихотворения Инго Баумгартена Der Feldweg ins Blau на русский язык 1495200 9 4 9 14 31 23 26 13 22 22 12 15 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1
    Стихи на немецком 2000200 3 6 12 14 20 25 27 16 28 22 14 13 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Перевод стихотворения "Sudden Light" Dante Gabriel Rossetti (1828–82) на украинский 2029200 7 8 6 16 23 22 26 19 25 22 15 11 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322212019181716
    Бунтарь 1533200 4 11 7 19 24 35 23 13 23 24 10 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Перевод на русский язык стихотворения Ein alter Tango - Анна Гааг 1505199 6 8 5 15 32 21 25 16 28 20 14 9 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Перевод с немецкого на украинский. Песня Мирей Матье "Walzer der Liebe" 2271199 12 13 11 20 22 26 19 10 21 20 13 12 0 0 2 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2
    Эквиритмический перевод песни Константина Меладзе "Опять метель" на немецкий язык 1597198 10 6 12 13 23 20 25 18 28 19 11 13 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1
    Булат Окуджава - Бумажный солдатик Эквиритмический перевод на украинский язык 1643198 8 10 9 12 23 20 32 20 17 19 14 14 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1
    Стишарики=стишки+смешарики 2091196 6 10 11 16 24 20 19 23 23 21 12 11 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1
    Эквиритмический перевод песни Ich tanze mit Dir in den Himmel hinein на украинский 1427196 8 10 4 20 23 23 28 15 24 22 11 8 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Под Музыку Вивальди 2036196 9 10 10 14 31 19 26 10 22 19 15 11 0 1 0 1 0 1 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0
    Танец 1468195 8 12 11 14 26 21 19 16 26 20 11 11 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    Перевод с немецкого стихотворения Я есть - Регина Богер 1615195 6 11 12 16 22 18 25 7 28 24 12 14 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2
    Мюнхен 1629193 9 6 12 10 27 23 27 14 27 20 11 7 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 2 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1
    Райнер Мария Рильке (1875 - 1926) из сборника "Первые стихи". Первое издание 1913 г 1328192 6 5 8 12 23 21 26 14 22 26 17 12 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0
    Шипящие (Шутка) 1698191 4 10 9 13 20 28 22 15 28 22 11 9 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Hirngespinst (Химера) 1267190 8 4 11 7 27 20 22 19 29 21 14 8 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0
    Вольфрамовая нить 1192189 5 4 9 11 27 23 24 14 25 23 13 11 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0
    Васильковый вальсок 1541188 8 6 10 10 18 17 23 17 34 28 7 10 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Сатиричеcкие напевы 1432188 6 8 11 13 28 18 21 20 22 18 14 9 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Зима 1536186 7 7 6 11 33 19 23 13 31 18 6 12 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1
    Эквиритмический перевод известной в Мексике песни "Piensa en mí" на украинский язык. 1594185 7 6 8 6 25 19 22 17 27 26 10 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0
    Разлука 1543185 5 4 7 13 26 19 28 12 23 21 12 15 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322212019181716
    Юнка 1533185 5 9 11 15 22 28 26 11 23 17 10 8 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1
    Зима 1903185 9 9 9 12 19 24 26 16 24 17 11 9 0 0 2 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения Серика Устабекова - Повисли паруса на рее...- на немецкий язык 1606183 7 5 8 6 28 24 25 10 26 24 11 9 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0
    Стихотворю 1329183 5 8 11 8 32 18 20 12 23 28 9 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1
    Прощання 1397182 5 6 8 15 26 22 23 9 27 23 10 8 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    Селекционные проблемы коневодства 1513182 6 5 7 13 22 26 26 14 27 19 10 7 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Перевод на немецкий стихотворения Веры Авдеевой "В морском просторе" 1324182 6 8 9 14 21 15 20 8 27 27 16 11 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0
    Дар 1578182 8 8 10 10 22 24 18 15 24 20 12 11 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    Мысль 1342181 8 10 11 10 24 18 26 13 24 21 7 9 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    Весняні дзвіночки 1477180 6 8 6 12 24 24 21 12 27 21 8 11 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Перевод стихотворения "Herbststimmung", автор: Виктор Воскресенский 1734180 2 8 5 15 26 23 29 13 17 20 10 12 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1
    Перевод отрывка из романа Die Mittagsfrau von Julia Franck 2314180 8 9 11 13 24 20 26 8 22 20 8 11 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0
    Ка́ли-ю́га 1482178 5 7 10 14 26 22 23 10 24 17 12 8 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0
    В баре 1384173 3 10 9 8 20 18 22 19 15 19 17 13 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Нонконформист 1521173 7 5 9 10 26 17 20 17 15 24 13 10 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Kommt Neues Jahr 1381173 5 8 6 12 23 19 17 14 29 22 13 5 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Дом-корабль 1416173 7 11 8 10 22 28 19 11 21 18 8 10 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Перевод стихотворения А.И. Хоменко "А я все чаще ухожу назад" на украинский язык 1619172 9 6 9 12 20 15 24 15 21 19 13 9 0 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0
    Эквиритмический перевод песни Здравко Чолича Bembaša на украинский язык 2051170 5 10 7 15 19 17 21 10 24 19 9 14 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0
    Карпаты 2055170 6 6 11 10 23 21 24 15 27 16 3 8 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевAprMarFeb
    Всего12месAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJunMay1817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706050403020128272625242322212019181716
    Дилемма 1505170 7 7 8 16 18 20 22 12 22 22 8 8 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0
    Мама мыла 1713169 10 8 9 13 16 21 20 13 22 18 10 9 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1
    Колись написані вірші 1661169 7 7 6 20 16 26 15 9 27 19 7 10 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0
    Агатовая свадьба 1478168 4 6 7 13 21 16 25 12 21 23 12 8 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2
    Не грусти, а прости 1232167 5 4 8 10 29 15 22 13 25 22 6 8 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    На пороге Праги 1422166 6 6 7 16 18 18 17 8 22 21 14 13 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0
    Мой воздушный замок 1342164 6 6 7 8 24 20 21 6 20 25 8 13 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1
    Перевод стихотворения Инго Баумгартена "Eine Randerscheinung" 1238164 9 2 10 12 23 18 24 11 20 16 10 9 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1
    Турбосолярий 1476163 9 8 6 10 24 20 19 7 18 25 9 8 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0
    Перевод с немецкого стихотворения Das ist mein Streit -Rainer Maria Rilke 1786162 7 8 6 10 22 16 24 12 13 24 11 9 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0
    Летнее утро 1699160 6 6 6 16 20 29 15 8 21 16 9 8 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0
    Зелений олівець 1435160 3 8 5 13 22 25 20 13 16 18 9 8 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0
    Трёхстишия на украинском языке 1879159 6 4 8 14 21 20 20 10 17 17 14 8 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0
    У травні 1446157 4 6 6 11 24 20 21 14 16 18 8 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0
    Преждевременная весна 1117157 5 6 7 12 23 16 19 12 18 23 10 6 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"